Reading the letter upset her. - Чтение письма расстроило ее.

Having read the letter she got upset. - Прочитав письмо, она

расстроилась.

Прямое дополнение может выражено синтаксическим комплексом с инфинитивом, причастием или герундием. В таком случае оно является сложным дополнением.

13.3.1.2. Сложное прямое дополнение (The Complex Object)

Сложное прямое дополнение, выраженное комплексом «объектный падеж с инфинитивом», состоит из личного местоимения в объектном падеже или существительного (неопределенного местоимения) в общем падеже и инфинитива и присоединяется к следующим группам глаголов:

1) к глаголам, выражающим желание – to want, to like, to prefer, to mean, to expect:

My mother wants you to come and - Моя мама хочет, чтобы ты приехал stay with us next week. к нам погостить на следующей

неделе.

He wants the book to be returned - Он хочет, чтобы книгу вернули tomorrow. завтра.

Nobody expected him to come. - Никто не ожидал его прихода.

2) к глаголам, выражающим физическое восприятие – to hear, to see, to feel, to watch, to notice, а также к глаголам to make, to let, to help и обороту I won’t have. Инфинитив в этом случае употребляется без частицы to:

I saw him come in the garden. - Я видел, как он вошел в сад.

I didn’t hear the bell ring. - Я не слышал, как звенел звонок.

I won’t have you talk like that. - Я не допущу, чтобы ты так

разговаривал.

What makes you think so? - Что заставляет тебя так думать?

3) к глаголам мышления – to know, to think, to consider, to believe, to prove, to turn out. После этих глаголов обычно употребляется инфинитив в качестве глагола связки перед прилагательным или существительным; инфинитив-связка может опускаться:

Do you think him (to be) a good - Ты считаешь его хорошим

pupil? учеником?

I don’t believe this to be true. - Я не верю, что это правда.

4) к глаголам, выражающим разрешение, приказание, просьбу, совет и т.п. – to advise, to allow, to ask, to beg, to order, to permit, to promise, to tell, to help, to warn:

What time did he ask you to come? - В котором часу он просил тебя

зайти?

He warned me not to be late. - Он предупредил меня, чтобы я

не опаздывал.

Сложное прямое дополнение, выраженное комплексом «Объектный падеж с причастием настоящего времени», состоит из существительного (неопределенного местоимения) в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже и The Present Participle. Данный комплекс, по сравнению с комплексом «Объектный падеж с инфинитивом», подчеркивает процесс протекания действия. Сравните:

I saw you pass our house. - Я видел, что ты проходил мимо

нашего дома.

I saw you passing our house. - Я видел, как ты проходил мимо

нашего дома.

Данный комплекс используется в качестве сложного дополнения после глаголов to hear, to feel, to listen, to notice, to observe, to see, to look (at), to keep (с причастием waiting), to find:

Let’s listen to John playing the - Давайте послушаем, как Джон

piano. играет на фортепиано.

I found him working at his model. - Я застал его в процессе работы

над моделью.

I’m sorry to have kept you waiting. - Простите, что заставил вас ждать.

Сложное прямое дополнение, выраженное комплексом «Объектный падеж с причастием прошедшего времени», состоит из существительного (неопределенного местоимения) в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже и The Past Participle. Этот комплекс используется в функции сложного дополнения после глаголов to have, to get, to want, to wish, чаще всего – после сложного модального сказуемого must have или must get. Данный комплекс обозначает действие, произведенное каким-либо лицом для лица, выраженного подлежащим:

I must have my TV-set repaired. - Я должен починить свой телевизор

(отдать в починку).

Ср.: I must repair my TV-set. - Я должен починить свой телевизор

(сам).

Типичны следующие обороты:

my hair cut (trimmed) постричься.

my hair done (set) сделать прическу.