Личные местоимения имеют два падежа: именительный (the Nominative Са sе) и косвенный, или объектный (the Objective Case).

Объектный падеж личных местоимений без предлогов соответствует винительному и дательному падежам в русском языке, с предлогами - косвенным падежам с предлогами и без.

Склонение личных местоимений

Имен. Родительн. Дательный Винител. Творительн. Предложн.
I around me вокруг меня (to) me (ко) мне me –меня by me - мною About me oбо мне
You for you для тебя, вас ( to) you (к) вам, тебе you тебя, вас with you c тобою, вами on you на тебе, вас
He out of him из него ( to) him (к н)ему him его by him им in him в нем


 

She because of her - из-за нее ( to) her (к н)ей her ее over her над нею about her o ней
it from it c него, нее ( to) it (к н)ему, ней it eго, ее above it над ним, нею of it o нем, ней
we from us oт нас (to) us (к) нам us нас with us c нами about us o нас
they for them для них (to) them (к) ним them их by them ими in them в них

В предложении личные местоимения в именительном падеже могут быть подлежащим или именной частью сказуемого:

Подлежащее I’ve seen this play. Я видел эту пьесу.
Подлежащее Who’s going to drive?- I а m. = Me. Кто поведет машину? – Я.
Предикатив Who’s there? - It’s I. = It’s me. Кто там ? – Это я.

При этом и во втором, и в третьем примерах в разговорной речи более употребим косвенный падеж.

Личные местоимения в косвенных падежах в предложении выполняют функции прямого или косвенного дополнения. Например:

Прямое дополнение We met them at the station. Мы встретили их на вокзале
Косвенное предло-жное дополнение He showed the picture to her. Он показал ей картину.

3.3. Притяжательные местоимения (Possessive Pronouns)

Притяжательные местоимения выражают принадлежность и отвечают на вопрос Whose? - чей? Притяжательные местоимения, являясь oпределителями существительного, не могут употребляться с артиклем или указательным местоимением. Нельзя сказать the my house - мой дом или this my friend - мой друг. Эмфатическая русская структура «этот мой друг» на английский язык переведется конструкцией this friend of mine.

Относительная форма притяжательных местоимений ( my, your, his, her, its, our, their) выполняет в предложении функцию определения и употребляется в сочетании с определяемым словом, обычно существительным:

Here’s your hat. - Вот ваша шляпа.

В английском языке нет особого притяжательного местоимения «свой». Русское «свой» переводится на английский язык соответствующим притяжательным местоимением, например:

I brought dictionary. - Я принес свой словарь.

We brought our dictionaries. - Мы принесли свои словари.

Английские притяжательные местоимения не переводятся на русский язык, когда они сочетаются с существительными, обозначающими части тела или личные вещи обладателя:

There stood a man at the door - В дверях стоял какой-то человек,

with his hat in his hand. держа в руке шляпу.

Вместо притяжательного местоимения, относящегося к части тела, употребляется определенный артикль в следующих случаях:

а) в предложных фразах, относящихся к дополнению:

The little girl took me by the hand. - Маленькая девочка взяла меня за руку.

б) в предложных фразах, относящихся к подлежащему, в страдательных

конструкциях:

Не was shot in the leg during the war.- Его ранило в ногу во время войны.

в) в предложных фразах, относящихся к подлежащему, если речь идет об ударе, боли и т.п. Сравните:

She had а р ain in the shoulder. - Она чувствовала боль в плече.

She had a bird on her shoulder. - У нее на плече сидела птица.

Абсолютная форма притяжательных местоимений употребляется самостоятельно, т.е. без последующего существительного, и выступает в предложении в функции подлежащего, именной части сказуемого или дополнения. Например:

Подлежащее Can I borrow your pen? Yours works better than mine does. Могу я одолжить вашу ручку? Ваша пишет лучше, чем моя.
Предикатив These books are ours. Эти книги наши.
Дополнение Philip wanted a screwdriver, so I let him take yours. Филиппу был нужен штопор, поэтому я разрешил ему взять ваш на время.

Абсолютной формы притяжательного местоимения it не существует.

3.4. Возвратно-усилительные местоимения (Reflexive Pronouns)

Возвратные местоимения в английском языке различаются по лицам, родам и числам, в отличие от местоимения «себя» в pуccкoм языке

Пример лицо число род Перевод
I asked myself. 1 един - Я спросил себя.
He asked himself. 3 Един М Он спросил себя.
She asked herself. 3 Един Ж Она спросила себя.
We asked ourselves. 1 Множ - Мы спросили себя.
You asked yourselves. 2 Множ - Вы спросили себя.
You asked yourself. 2 Един - Ты спросил себя.
They asked themselves. 3 Множ - Они спросили себя.
It controls itself. 3 Един Ср. Оно (устройство) контролирует себя.

Возвратное местоимение себя после некоторых русских глаголов на английский язык не переводится:

He feels well. - Он чувствует себя хорошо.