Выходят слуги с конем и соколом и проходят перед Дженнаро; конь красиво играет.
Что за красота! Ну и конь! Не будь я старик, я бы на нем погарцевал перед вами!
Дженнаро
Ах, мой милый друг...
(Плачет.)
Панталоне
(удивленно)
Что я вижу? Вы плачете?
Дженнаро
Подарки эти...
(Ужаснувшись, в сторону.)
Ах, я слишком много
Сказал сейчас! Мне начало казаться,
Что я в холодный мрамор превращаюсь...
Панталоне
Да, это и есть те чудесные подарки, о которых я говорил. Разве не красота? И так как погода, я вижу, разгулялась, пойду их погрузить. Я все это время тут занимал принцессу. Она тоже не могла уснуть, волнуется, горюет. Детки дорогие, один хнычет тут, другая хнычет там. Сердце вы мне надрываете. По-моему, вам радоваться надо, а не печалиться.
Дженнаро разражается рыданиями.
Вот тебе на! Он плачет! Да что такое с вами?
Дженнаро
(в сторону, в отчаянии)
О боже, я не смею говорить...
(К Панталоне.)
Сон, друг мой, сон... Ужасный сон... Виденье...
Игра воображенья... Где принцесса?
Панталоне
Ах, сон, только и всего? Полно, стыдитесь! Сны, видения... Вздор, вздор! Веселее! Сейчас явится принцесса, а я иду распорядиться всем необходимым для окончания нашего путешествия. (Слугам.) Идем! Осторожно веди жеребца, чтобы он не ушибся. (Гребцам.) Эй, вы, скоты, голодранцы, к якорю, к парусам, к веслам! (Свистит, потом всходит на галеру со слугами, конем и соколом.)
Дженнаро
(в волнении, в сторону)
Что делать мне, несчастному?
(Задумывается.)
Коня
И сокола оставить здесь? Армиллу
Обратно отвезти к отцу?
(Размышляет.)
Ах, нет,
Я должен брату их вручить, иначе
В холодный мрамор буду превращен...
Но брат погибнет? И родному брату
Я стану палачом? Жестокий рок!
Что делать мне?
(В испуге.)
Нет, нет, своей тревогой
Я разглашаю роковую тайну.
О небо, помоги своим советом,
Спаси меня в моей беде!
(Плачет; потом, придя в себя.)
Да, небо
Поможет мне. Мой разум озарился
Сияющим лучом. Смелей, Дженнаро,
Будь мужествен!
ЯВЛЕНИЕ IX
Дженнаро , Панталоне на галере, Армилла, Смеральдина.
Дженнаро
(бодро)
Армилла, все готово.
Идем, принцесса.
(Берет ее за руку.)
Армилла
Я иду за вами.
Смеральдина
Простите мне, великодушный принц,
Обидные слова. Ведь я не знала,
Кто вы такой, я думала, что вы
Морской разбойник.
Дженнаро
Я тебя прощаю.
(В сторону.)
О небо, не оставь меня!
(Громко.)
Идем!
Панталоне
(на галере)
Эй вы! Приветствуйте высочайших особ, мошенники! (Свистит три раза.)
На каждый свисток гребцы отвечают общим воем. Путешественники всходят на палубу, ветер надувает паруса, весла опускаются на воду, и галера отплывает.
ЗАНАВЕС
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Фраттомброза. Комната во дворце.
ЯВЛЕНИЕ I