2. Кляйн М. Психоанализ ребенка. 1932.
3. Далее это различение будет обсуждаться.
4. «Хороший» и «плохой» объект представляют собой «имаго, подвергшиеся деформации в воображении, реальных объектов, которые лежат и их основе». Кляйн М. Очерки психоанализа (1921-1945).
5. Фройд 3. О двух принципах функционирования психики. 1911.
6. Фройд 3. О двух принципах функционирования психики. 1911.
7. Достойно восхищения видеть, как Мелани Кляйн, непрерывно интерпретируя отношение в переносе, успешно избегает приведения его «к реальности» или даже к «как если бы».
8. Фройд 3. Лекции по введению в психоанализ. 1917.
9. Фройд 3. Лекции по введению в психоанализ. 1917.
10. Фройд 3. О двух принципах функционирования психики. 1911.
11.Фройд 3. Лекции по введению в психоанализ. 1917.
12. Фройд 3. Толкование сновидений. 1900. Последовавшие переработки этого отрывка в разных изданиях показывают одновременно старания Фройда очертить понятие психической реальности и трудности, которые он при этом испытывает.
269
28. Фройд 3. Об истоках психоанализа. (1887-1902). Письмо 127.
29. Urszene, Urphantasie (нем. — первосцена, первофантазия): здесь все та же приставка Ur. Мы также ее находим в других Фройдовских терминах, в том числе Urverdrangnung (первовытеснение). Мы бы предпочли передать ее во французском языке, сохраняя сходство всех этих терминов, словом originaire1. Но выражение « scene primitive»2 (переведена, первичная сцена) уже прижилось в психоанализе. Может, было бы лучше тогда говорить так же о « fantasmes primitifs» (первичных фантазмах), « refoulement primitif» (первичном вытеснении)? Термин «первичный» неудобен, поскольку слишком выражает архаическое значение Ur и вызывает в представлении что-то неотесанное, незаконченное, ничтожное. Термин originaire, напротив, передает то соединение двух смыслов, которое мы пытались выразить в названии очерка.
30. Наши рассуждения о понятии могут показаться излишними. На первый взгляд,
«первофантазия» (fantasme originaire) не принадлежит к классическому понятийному аппарату психоанализа. Фройд в этом случае делает поворот, обращаясь к очень важной проблематике, смысл которой мы стараемся наметить. Слово в таком случае имеет особое значение указателя и поэтому требует обязательного истолкования.