8. Трагедии Алексея Ржевского. «Подложная смерти» (лже-смерти).

Следующие 2 семинара 18.04 будут посвящены трагедиям и комедиям!

Нужно прочитать текста – трагедия и комедия. Взять себе одно произведение/тему, представить по ней материал на семинаре: каждый коротко рассказывает всем про это произведение, найденную информацию по выбранной теме. Что рассказывать? Ваш выбор, зависит от интереса. Ознакомить с содержанием, в 2-х словах ввести в курс происходящего, коротко разобрать трагедию/комедию, об источниках трагедии, какие тексты использовал автор (на какие опирался?), отметить европейские параллели. Пересказывать НЕ надо, нужно рассказать то, что ПРИВЛЕКЛО ВНИМАНИЕ (т. е. заметить что-то и поделиться с коллегами. если не заметили, ничего страшного! Можно прочитать литературные источники об этом – искать в документах, отправленных М. Ю. Люстровым).

 

Трагедия

1. Что вообще такое трагедия в русской литературе 18 века? Какое место она занимает? Какие задачи у трагедии? Кто формулировал эти задачи?

2. Европейская трагедия. Какие европейские авторы преуспели? Какие тексты европейских драматургов были известны и востребованы?

3. А. П. Сумароков «Хорев». Что вы интересного заметили в произведении? Основная идея, замысел автора. Кто герой? Какие европейские источники использовал Сумароков, на кого он ориентировался? Отличия, и чем продиктованы. Параллель между творчеством Сумарокова и Шекспира. Здесь пункт про «Гамлета» Сумарокова (Люстров советовал сравнить его текст с шекспировским)

4. А. П. Сумароков «Дмитрий-самозванец». Чем отличается от остальных трагедий? Древняя или не древняя Русь. Какая страна? Какой замысел произведения? Какие источники использовал Сумароков?

5. Можно взять любую другую трагедию Сумарокова!!

6. Трагедии М. В. Ломоносова. Рассказы о его работах получаются крайне редко интересными. Запутанное содержание в обеих трагедиях. Сложно будет разбирать, брать не советуется.

7. Трагедии М. М. Хераскова. «Венецианская монахиня» – очень тяжёлое чтение, для тех, кто хочет конкретно порыдать. Что на ваш взгляд в ней важно?

8. Трагедии Алексея Ржевского. «Подложная смерти» (лже-смерти).

9. Можно взять другие трагедии авторов!

10. Княжнин. «Вадим Новгородский»

Комедии

1. Какое место занимает комедия в истории русской драматургии? У меня записано: О своей трагедии/комедии нужно сказать, какое место она занимает в литературе. (Может быть, он говорил и то, и другое, а может, мы по-разному его поняли…)

2. А. П. Сумароков «Тресотиниус», либо любую другую из его творчества!

3. Владимир Лукин «Мот, любовью исправленный». Или любая другая его комедия

4. Д. И. Фонвизин «Корион». Довольно короткая комедия. Почему она именно комедия? Что в ней фонвизинского? Насколько тема самоубийства может быть пригодна для жанра комедия? (Люстров эту комедию рекомендовал как любопытную для исследования.)

5. Д. И. Фонвизин «Бригадир». Литературные источники. Кто там герой?

6. Д. И. Фонвизин «Недоросль». По вопросам семинарского плана.

7. В. В. Капнист «Ябеда».

8. На большого любителя: первая русская опера – Сумароков «Цефал и Прокрис» (сказать также, кто написал музыку, и т. п.). Тому, кто возьмется, Люстров может прислать статью.

На будущее: мы самостоятельно должны изучить тему «Ода М. В. Ломоносова» (материал пригодится). Работа должна быть приблизительно похожа на реферат (не обязательно!), материал нужно рассмотреть более подробно. Вот это задание про оды Ломоносова – без дедлайна.

 

Первая русская пьеса 1672 года – «Артаксерксово действо». Персидская тема, пьесу поставили для Алексея Михайловича. Написал пьесу немецкий Пастер Грегори.

Хорвер переводит метостазию Артасекса на датский язык. Либретто переводится с датского языка на немецкий. Не просто перевёл, но и подправил. С немецкого языка переводится на русский язык, т.е. метостазию переводили окольными путями.

Интересно, как меняются вкусы.

Ховер называет эту пьесу «героической». В русском переводе – трагедия.

Идеальный царь-монарх ведёт себя по-разному в 17 и 18 веках. Идеальный царь суров, потому что есть закон. Казнить негодяя, у которого есть сын, ради которого негодяй старался убить царя. сын благородный, рыцарь персидский, воплощение благородства, погибнуть на плахе, но не признаться, что отец – преступник. Царь велит казнить, сын просит о пощаде – царь соглашается. Для царя милосердие – важное качество. 2 царя с одинаковым именем, деяния которого описываются в разных пьесах разных эпох, разные по управлению и представлениям, сознанию. Отчасти такая разница связана с эпохой, в которую переводятся произведения на русский язык и читаются в России. Вот здесь я запуталась. Не успела записать сюжет, но у меня сказано, что: в 17 в. идеальный царь суров, т. к. справедлив, а в 18 в., напротив, очень важным качеством для (идеального) царя становится милосердие. У тебя не разделено по векам, а описано как сюжет одного произведения.

17-18 век – война, в России издаётся «общая молитва» – Ектенья. «Ектенья на победу над горюнами» и др. Сначала ектеньи были на то, чтобы победить врагов, причинив вред ему, («Ты наш Бог, уничтожь врагов наших»), позже в них просили о милосердии у Бога («Умягчи их жестокосердие») – екатерининский вариант. У меня: сперва молили Бога о полном уничтожении врагов; при Екатерине говорится уже не об истреблении врагов, а об умягчении их сердец. Люстров говорил об этом в связи с предыдущей мыслью, давая пример, как тексты изменялись – в 18 в. в них появляется больше милосердия. В драматургии тоже можно обнаружить такие изменения в сознании.

 

Ода Г. Р. Державина

Главный жанр того времени – ода.

М. В. Ломоносов – создатель русской оды, создаёт «идеальную» русскую оду. Пишет 1-ую оду в Германии. Его литературные противники говорят, что он украл всё у немецкой оды Гюнтера. Ему говорили это напрямую, а он соглашался.

Творчество Николы Буало, «Ода на взятие Намюра» 1693 год. Очень важный текст, потому что на него ориентируются многие авторы, в России тоже. Жанр оды не подходил Н. Буало, поэт не преуспел в написании од.

Антуан Удар де Ламотт (встречается вариант написания Ла Мотт; фр. Antoine Houdar de la Motte)

Жан Батисте Руссо – поэт с необычной судьбой (можно рассказать про него!)

Русские традиции 17 века, Петровской эпохи тоже важны, существует определённая связь.

Как ода появилась в России? Есть очень любопытный феномен (статьи об академической оде Алексеевой из «Пушкинского дома») (У меня: Надежда Алексеева из Пушкинского дома это исследовала – у меня стрелка к Юнкеру и Штелину, – ее статья есть в списке.) … Немецкие авторы Юнкер и Штелин живут в России и пишут немецкие оды о российской действительности, книги печатаются на немецком языке с русским переводом (В. К. Тредиаковский переводит с немецкого на русский).

Формула «от и до». Произошла от огромной территории России.

Россию нередко отожествляют с женщиной-правительницей. (У меня: т. к. большинство монархов той эпохи – женщины, то и Россию одописцы ассоциировали с женщиной.) Женские образы распространяются на монархиню и её страну.

Оды бывают разные, не только торжественные (нравоучительные, духовные (переложение псалмов – не переводятся, перелагаются, рассуждения на предмет – Бог, творение, например, «Ода о Боге» Державина) и др.). Пиндарические оды (создатель оды Пиндар), горацианская ода (Гораций. Ясная и понятая, прозрачная, не громкая в отличии от Пиндарической оды, в России лучшие образцы горацианской оды у Кантемира. Оды Анакреонта, прославляющие радости жизни).

1-ая Пиндарическая ода в Росси написана в 1734 году – «Сдача города Гданска» «Ода на сдачу города Гданска» В. К. Тредиаковский – пиндарическая ода, следует за Буало («На взятие Намюра» Н. Буало лежит в основе оды В. К. Тредиаковского). В оде Тредиаковского даже обнаружены прямые выдержки из Буало, например: «Трезвое пиянство» – Н. Буало. Написана как раз перед реформой. Переписывает старые стихи, написанные силлабической системой, силлабо-тоникой. Благодаря переходу на силлабо-тонику, русский стих становится слишком близок к немецкому. В. К. Тредиаковский прилагает все усилия, чтобы выстроить дистанцию между двумя системами стихосложения.

Когда говорят о М. В. Ломоносове, «Ода на взятие Хотина» очень сильно напоминает Штелина «Ода на взятие Перекопа». На неё ориентируется М. В. Ломоносов. Написал не так много – всего 20 од. Казалось бы, человек открывает новые возможности. Нет, это не так просто. Дело, требующее особых условий для создания. Есть признаки для од Ломоносова: десятистишная, характер рифмовки, меняющийся в одах, более важные вещи – особое состояние восторга, оно не оставляет его на протяжении всего текста. Первая ода Ломоносва начинается с «Восторг внезапно ум его пленил». В оде нет никакого развития действия. В конце знаем не больше, чем в начале. То, чего нет у Буало, но есть у Ломоносова – некое состояние «парения», как орёл парит над событиями. Не у всех авторов получается парить.

А. П. Сумароков. Литературный противник М. В. Ломоносова. Их отношения менялись. В одной из работ Сумароков высоко отзывается о М. В. Ломоносове. Жан Бати́ст Покле́н, театральный псевдоним — Молье́р – создатель национальной поэзии, новой оды. (В любой стране Мольером называют создателя национальной поэзии, оды.) Сумароков называет Ломоносова русским Мольером.

Ода М. В. Ломоносова громкая, шумная, торжественная, наполнена метафорами и сравнениям, царит беспорядок как у Н. Буало.

«Вздорные оды» А. П. Сумарокова. Известно, что М. В. Ломоносов не хотел их печатать. В них А. П. Сумароков нападает на М. В. Ломоносова. Берёт его оды и доводит до предела громкость и торжественность – доводит до абсурда все черты. Получается некая пародия на оды М. В. Ломоносова. Исследователи обнаруживают, что «Вздорные оды» не просто пародируют Ломоносова, те же формулы и приёмы обнаруживаются в других текстах Сумарокова – нахождение абсурдных образов в других его работах.

Многие вещи пересматриваются.

М. Л. Гаспаров проверил их оды на обилие тропов – у Ломоносова тропов больше, у Сумарокова слово применяется в прямом значении. Специалисты говорят, что ясность и чёткость от Сумарокова обманчива, иногда он пишет ужасно темно и непонятно (пишет по-славянски на слух, отдельные его строчки грамматически бессмысленны).

М. В. Ломоносов умирает. Кто займёт его место?

Аполлон Николаевич Майков – летописец. Особенно ненавидит П. Я. Петрова, проиграл ему в этой борьбе за место Ломоносова. Павел Яковлевич Петров – тоже летописец. Сама Екатерина называет его новым, 2-ым Ломоносовым. Петров попал в точку, способен представить те идеи, которые важны для Екатерины. Писал ровно так, как от него требовалось. преподавал в академии в Москве, написал «Оду на великолепный карусель», посвящённую конноспортивному празднику. Екатерина забрала поэта из Москвы в Петербург, определила работать в библиотеку.