14. Где на глазах [у судей] дхарма губится адхармой, а правда — ложью, там гибнут [сами] судьи.
15. Дхарма нарушенная — губит, дхарма сохраненная — охраняет, поэтому дхарма не должна быть нарушаема, чтобы нарушенная дхарма не покарала нас.
16. Священная дхарма — бык (vrsa); кто препятствует ему, того боги назвали презренным (vrsala)4; поэтому дхарму нарушать нельзя.
17. Единственный друг, который сопровождает даже после смерти,— дхарма, ибо все другое идет к равной гибели, вместе с телом5.
18. Четверть вины от [совершения] адхармы идет виновнику, четверть — [лживому] свидетелю, четверть — всем судьям, четверть — царю.
19. Но царь и судьи невинны и освобождаются [от греха], а вина падает на совершившего [преступление], когда осуждается достойный осуждения.
20. По желанию царя толкователем дхармы [может быть] брахман, живущий своим происхождением, [но неученый] или только называющий себя брахманом, [хотя его происхождение неизвестно], но шудра — никогда6.
21. Страна того царя, для которого шудра с его ведома выносит определение дхармы, гибнет, как корова в трясине.
22. Та страна, которая населена главным образом шудрами, полная неверующими (nastika), лишенная дваждырожденных,— быстро гибнет, измученная голодом и болезнями.
23. Заняв место в суде, [надлежаще] одетый, сосредоточенный, почтив хранителей мира7, [царь] может приступить к рассмотрению дел.
24. Зная пользу и вред, особенно дхарму и адхарму, надо рассматривать все дела тяжущихся сторон, следуя порядку варн.
25. Внутреннее настроение людей надо узнавать по внешним признакам: по звукам [голоса], цвету [лица], движениям, глазам и жестам.
26. По выражению лица, по движениям, походке, жестам, речи, по изменению [выражения] глаз и лица улавливается сокровенная мысль.
27. Царю полагается охранять имущество (riktha) ребенка — наследство и прочее,— пока он не вернется [из дома гуру] или не выйдет из малолетства8.
28. Следует установить опеку для женщин бездетных, лишившихся семьи, для жен9 и вдов, верных мужьям, и для больных.
29. Добродетельному царю надо наказывать как воров тех родственников, которые захватывают [их имущество] при их жизни.
30. Царю надлежит заставить хранить три года имущество, хозяин которого скрылся; до истечения трех лет — может получить хозяин, после — может забрать царь.
31. Тот, кто скажет: «Это мое»,— должен быть проверен согласно правилу; [только] сообщив внешний вид, число и т. д., хозяин (svamin) получает право (arhati) на это имущество.
32. Не знающий правильно место, время, цвет, форму и размер утерянного заслуживает штрафа, равного [по стоимости] тому [утерянному].
33. Затем царь, помня дхарму благочестивых, может взять шестую часть найденного утерянного, десятую или даже двенадцатую10.
34. Утерянное, [а затем] найденное имущество следует оставить на попечение [особых] слуг; кого он при этом обличит как воров, тех надо приказать лишить жизни посредством слона11.
35. Если какой-нибудь человек правильно скажет о [найденном] кладе: «Это мое»,— царь может взять у него шестую или двенадцатую часть12.
36. Но говорящий неправду заслуживает штрафа [в размере] восьмой части его имущества, или — с учетом того [найденного] клада — на меньшую часть13.
37. Ученый же брахман, найдя [скрытое] ранее сокровище14, может взять его даже полностью, так как он властитель всего15 sarvasyadhipati.
38. Но если царь найдет какое-либо старинное сокровище, скрытое в земле, то он, отдав половину дваждырожденным16, может половину поместить в сокровищницу.
39. Царь получает половину старинных кладов и руд, [найденных] в земле, вследствие охраны [страны] и так как он властитель (adhipati) земли.
40. Имущество, похищенное ворами, должно быть возвращаемо царем всем варнам; царь, присваивающий его, принимает [на себя] вину вора.
41. Знающий дхарму, рассмотрев дхармы каст (jati), областей (janapada), дхармы шрени17 и семейств (kula), пусть устанавливает дхарму, свойственную им (svadharma).
42. Люди, даже находящиеся вдали, исполняющие присущие им дела, придерживающиеся присущего им дела, угодны для народа.
43. Пусть ни сам царь, ни его слуга не побуждают [других] начинать тяжбу и не прекращают ни в коем случае иска (artha), предъявленного другим.
44. Как охотник ищет след животного по каплям крови, так царю надо обнаруживать след дхармы посредством расследования.
45. Руководствуясь правилами судопроизводства, надо иметь в виду истину, предмет [иска] (artha), себя самого18, свидетеля (saksin), место, время и обстоятельства (rupa).
46. Что имеется в практике добродетельных и справедливых дваждырожденных, то, не противоречащее [обычаям] страны, семей и каст (jati), надо устанавливать [в качестве закона].
47. По ходатайству кредитора (uttamarna) о возвращении ценности, [данной] должнику (adhamarna), надо доказанную ценность заставить передать от должника кредитору (dhanika).
48. Какими средствами кредитор может получить свое имущество, теми средствами, принуждая, пусть [царь] заставляет должника уплатить.
49. Дхармой19, судебным преследованием, хитростью, принуждением20 и —у пятым — силой21 можно добиваться получения данного [взаймы] имущества.
50. Тот кредитор, который сам возвращает от должника [свое] имущество, не должен быть подвергнут преследованию царем после того, как возвратит свое добро.
51. Отрицающего, [что он брал в долг] имущество, но уличенного надо заставить отдать имущество кредитора и небольшую часть в виде штрафа в соответствии с возможностями [должника]22.
52. При запирательстве должника, которому в суде сказано: «Отдай»,— истцу (abhiyoktar) полагается указать место или привести [иное] доказательство.
53. [Истец], который указывает неправильное место, а указав, отпирается, кто не замечает противоречивого значения более ранних и более поздних [своих показаний],
54. кто, объявив доказательство, увиливает, [кто], спрошенный о деле, [ранее] должным образом изложенном, не придерживается твердо [прежних показаний],
55. кто разговаривает со свидетелями в месте, где нельзя разговаривать, кто не желает [отвечать] на поставленный вопрос и удаляется,
56. [кто], спрошенный: «Говори»,— не говорит, [ранее] сказанное не подтверждает и не знает предшествующее и последующее, тот лишается имущества, [на которое претендует].
57. Если сказав: «У меня имеются свидетели»,— и, спрошенный: «Укажи»,— не указывает, судья по этим причинам объявляет его лишенным [права на иск].
58. Если истец не говорит23, он должен быть подвергнут телесному наказанию и оштрафован согласно закону; если [ответчик] в течение полутора месяцев не оправдается, он проигрывает дело24.
59. Тот, кто лживо отвергает какой-либо иск или какой-нибудь [лживо] подтверждает, оба они, поступающие вопреки дхарме, должны быть царем принуждены уплатить двойной [по сравнению с суммой иска] штраф.
60. [Ответчик], приведенный истцом (dhanaisin), будучи спрошен, и отрицающий [справедливость иска], должен быть изобличен по крайней мере тремя свидетелями в присутствии брахмана, назначенного царем.
61. [Теперь] я расскажу про свидетелей, которые должны быть представляемы кредиторами (dhanin) при судебных разбирательствах, а также о том, как ими должна говориться правда.
62. Домохозяева, имеющие детей, коренные жители (maula), кшатрии, вайшьи и шудры, вызванные истцом (arthin), достойны давать показания, а не всякий,— кроме крайних обстоятельств.
63. В судебных делах должны допускаться свидетели, достойные доверия, из всех варн, знающие всю дхарму, чуждые жадности, но обладающих противоположными качествами надо избегать.
64. Не должны допускаться [в свидетели] ни заинтересованные в иске, ни родственники, ни соучастник, ни враги, ни [ранее] изобличенные25, ни пораженные болезнями, ни опороченные26.
65. Не может быть допущен в качестве свидетеля ни царь, ни ремесленник27, ни актёр (kucilava), ни знаток Веды, ни изучающий Веду, ни отрекшийся от мирских уз,
66. ни раб28, ни осуждаемый людьми, ни дасью29, ни предающийся недозволенным занятиям, ни старец, ни дитя, ни низкорожденный30, ни лишенный какого-либо органа чувств,
67. ни бедствующий, ни пьяный, ни безумный, ни мучимый голодом и жаждой, ни изнуренный усталостью, ни мучимый любовью, ни гневающийся, ни вор (taskara).
68. Пусть дают свидетельские показания относительно женщин — женщины, относительно дваждырожденных — такие же дваждырожденные, честные шудры — относительно шудр, относительно низкорожденных — низкорожденные.
69. Но очевидец, кто бы он ни был, может давать свидетельские показания относительно тяжущихся [при событии] во внутреннем покое, в лесу, а также при опасности для жизни31.
70. При отсутствии [надлежащих свидетелей показание] должно быть дано ребенком, стариком, учеником или даже родственником, paбом (dasa) или слугой (bhrtaka).
71. Но показание детей, стариков, больных, говорящих при допросе неверно, следует считать ненадежным, так же как [людей] со смятенным рассудком32.
72. Во всех случаях насилия, воровства и прелюбодеяния, при оскорблении словом и делом не надо проверять свидетелей [слишком тщательно]33.
73. При разногласиях [в показаниях] свидетелей царю следует предпочесть [мнение] большинства, при равенстве — наделенных выдающимися качествами, при разногласии между отличными — брахманов.
74. Свидетельское показание, [основанное на] виденном своими глазами или слышанном,— считается важным; при этом свидетель, говорящий истину, не лишается дхармы и имущества (artha)34.
75. Свидетель, в благородном суде (aryasamsad) говорящий другое, чем видел и слышал, после смерти низвергается в преисподнюю и лишается неба.
76. Даже если [кто-то], не привлеченный [как свидетель], увидит или услышит что-либо, то, будучи спрошен, пусть говорит так, как видел, как слышал.
77. Один бескорыстный мужчина может быть свидетелем, а также другие [многие мужчины], не отягощенные пороками, но не женщины, [хотя бы и] честные, даже если их много,— вследствие непостоянства женского ума.
78. Что [свидетели] говорят естественно35, то должно быть принято к судопроизводству; поэтому то, что они говорят иначе, в соответствии с дхармой непригодно.
79. К свидетелям, собранным в суде, в присутствии истца и ответчика судье надо обратиться со следующим предписанием:
80. «Что вы знаете о происшествии между этими двумя в этом деле? Это все скажите по правде, ибо вы — свидетели в этом [деле].
81. Свидетель, говорящий правду в показаниях, достигает высших миров, а в этом мире — высшую славу; такая речь уважается Брахмой.
82. Говорящий неправду при свидетельских показаниях крепко связывается путами Варуны36, будучи беспомощным в течение ста существований; поэтому при свидетельских показаниях надо говорить правду.
83. Правдой очищается свидетель, посредством правды возрастает дхарма; именно поэтому должна быть высказана правда свидетелями из всех варн.
84. Душа сама свидетель души, душа также убежище души; не презирайте свою душу — высшего свидетеля у людей.
85. Злодеи думают: «Никто не видит нас»,— но их видят боги, а также их совесть (antarapurusa).
86. Небо, земля, воды, душа (hrdaya), луна, солнце, огонь, Яма, ветер, ночь, утренние и вечерние сумерки и дхарма — знают поведение всех одаренных телом существ».
87. [Судья], очистившись, пусть в присутствии богов37 и брахманов утром испросит правильное показание у очистившихся дваждырожденных, обращенных лицом к северу или к востоку.
88. Брахмана следует спрашивать: «Скажи!»; кшатрия — «Скажи правду»; вайшья — [объявляя ему, что лжесвидетельство столь же преступно, как кража] коров, зерна
и золота; шудру — [угрожая ему] наказанием, как за всякое преступление, лишающее касты.
89. «Те места, которые предписаны [после смерти] для убийцы брахмана и для убийц женщин и детей, для предателя друга и для неблагодарного,— те будут [местопребыванием после смерти] для говорящего ложно.
90. Какое бы доброе дело (punya) ни было совершено тобой, добрый человек, [заслуга от него] вся идет от тебя к собакам, если ты говоришь неверно.
91. Если ты, добродетельный, думаешь: «Я один», [то знай, что] у тебя в сердце постоянно находится совесть (muni) — наблюдатель за заслугами и дурными делами.
92. Если у тебя нет разлада с тем сыном Вивасвата, божественным Ямой, который обитает в твоем сердце, можешь не ходить ни к Гангу, ни к [жителям] Куру38.
93. Кто дает ложное свидетельское показание, тот, обнаженный, бритый, чашей собирая милостыню, страдая от голода и жажды, идет к дому врага.
94. Вниз головой, в кромешной тьме падает в ад грешник, который говорит ложь [в ответ на] вопрос, заданный при судебном разбирательстве.
95. Человек, который, придя в суд, говорит неправду по делу, очевидцем которого он не был, подобен слепому, который ест рыбу с костями.
96. Боги не знают в этом мире человека лучше того, знающая душа которого, когда он дает показания, не испытывает беспокойства.
97. Выслушай теперь, друг, скольких родственников, при каком свидетельском показании, убивают говорящие ложь; [эти виды лжесвидетельств] перечислены в должном порядке.
98. Пятерых он убивает при лжесвидетельстве относительно скота, десятерых убивает при лжесвидетельстве относительно коров, сотню убивает при лжесвидетельстве относительно лошадей, тысячу — при лжесвидетельстве относительно людей39.
99. Говорящий неверно в деле, касающемся золота, убивает родившихся и неродившихся, он убивает все40 при лжесвидетельстве относительно земли (bhumi): не говори лжи относительно земли.
100. [Лжесвидетельство] относительно воды41, наслаждения и сношения с женщинами относительно драгоценностей, зародившихся в воде42, и всех камней считают равным [лжесвидетельству] относительно земли.
101. Имея в виду все эти злоключения, [которые происходят], когда говорится неправда, говори точно все как слышал, как видел».
102. К брахманам, пасущим скот, занимающимся торговлей, а также к [брахманам] — ремесленникам (каш), актерам, слугам (presya) и ростовщикам надо относиться, как к шудрам43.
103. Человек, из благочестивого побуждения говорящий при разборе дела иначе, чем он знает, не лишается неба и мира; такую речь называют божественной.
104. Если вследствие правдивого показания может быть [причинена] смерть шудре, вайшью, кшатрию или брахману, должно говорить неправду, ибо такая [неправда] предпочитается истине.
105. Совершающие полное искупление греха этой лжи пусть принесут жертвы Сарасвати44 вареным рисом, посвященным богине красноречия.
106. Или же надо принести согласно правилу коровье масло на огне, [сопровождая это произнесением] магическях формул, ведийским стихом, посвященным Варуне45, или тройственным гимном, восхваляющим воды46 .
107. Человек, который, не будучи больным, в течение трех полумесяцев не дает показания относительно долга и тому подобного, пусть ответит за этот долг и [уплатит] десятую часть всего47.
108. Свидетель, давший показание, у которого в течение семи дней случится болезнь, пожар или смерть родственника, должен быть принужден уплатить долг и штраф48.
109. При отсутствии свидетелей в тяжбах (artha) между двумя спорящими сторонами [судья], не знающий точно истину, может заставить открыть [ее] даже клятвой.
110. И великими риши, и богами для [решения] дела давались клятвы49; даже Васиштха клялся царю, сыну Пиджаваны50.
111. Умному человеку не следует давать клятву ложно, ибо дающий ложную клятву погибает после смерти и здесь.
112. Нет преступления, вызывающего потерю касты, при [ложной] клятве в случаях, касающихся женщин51, браков, корма для коров, топлива [для жертвоприношения] и оказания помощи брахману.
113. Надо заставить клясться брахмана [своей] правдивостью, кшатрия — колесницами и оружием, вайшья — коровами, зерном и золотом52, шудру — всеми тяжкими преступлениями.
114. Или следует заставить [обвиняемого] взять огонь, погрузиться в воду или же прикоснуться к головам жены и сыновей в отдельности.
115. Тот, кого пылающий огонь не обжигает, кого вода не заставляет подняться вверх и [с кем] вскоре не случается несчастья, должен считаться чистым в клятве.
116. Ибо некогда у Ватсы, обвиненного младшим братом53, огонь, наблюдатель мира, не сжег ни одного волоса вследствие правдивости.
117. В каком бы споре ни было сделано ложное показание, надо решение отменить, а исполненное считать неисполненным.
118. Показание, [данное] из жадности, по глупости, из страха, дружбы, любви, гнева, невежества и беспечности, считается неверным.
119. Виды наказания для того, кто дает ложное показание по одной из этих причин, я изложу в должном порядке.
120. [Тот, кто лжесвидетельствовал] из жадности, должен быть оштрафован тысячью [пан], из глупости — низшим штрафом54, из страха — двойным средним штрафом, из дружбы — учетверенным низшим,
121. из любви — удесятеренным низшим, из гнева — двойным высшим, из невежества — двумя полными сотнями [пан] и из беспечности — сотней.
122. Объявили, [что] эти наказания за лжесвидетельство установлены мудрецами для укрепления дхармы и обуздания адхармы.
123. Виновных в лжесвидетельстве членов трех варн55 справедливому царю надо, оштрафовав, изгнать, брахмана — только изгнать.
124. Ману, происшедший от Самосущего, назвал десять объектов наказания, но брахман может удалиться невредимым.
125. [Эти объекты]: орган деторождения, чрево, язык, обе руки и пятое — обе ноги, [а также] глаз, нос, оба уха, имущество и туловище.
126. Узнав причину, а также место и время по правде, и рассмотрев состояние [виновного] и [суть] преступления, надо накладывать наказание на тех, которые должны быть наказаны.
127. Несправедливое наказание губит честь и разрушает славу среди людей, а в другом мире лишает неба, поэтому следует всегда избегать этого.
128. Царь, наказывающий не заслуживающих этого, а заслуживающих этого не наказывающий, принимает на себя великое бесчестие и идет в ад.
129. Сначала следует сделать замечание, после него — выговор, третьим [идет] штраф [и только] после этого высшее — телесное наказание.
130. Но если он не может удержать их даже телесным наказанием, тогда следует применить к ним все это — четыре [вида наказаний] вместе.
131. Наименования [единиц веса] меди, серебра и золота, которые используются на земле при торговых сделках, я изложу полностью.
132. Крошечную пылинку, которая видна в луче солнца, проходящем через оконную решетку,— трасарену (trasa-renu),— считают первой из этих мер веса.
133. Восемь трасарену должны считаться [равными] по весу одному яйцу вши, те три — зерну черной горчицы, те три — зерну белой горчицы,
134. шесть зерен [белой] горчицы — среднему зерну ячменя, три зерна ячменя — кришнале56, пять кришнал — маше, те шестнадцать — суварне,
135. четыре суварны — пале, десять пал — дхаране. Серебряная машака должна считаться за две взятые вместе кришналы,
136. те последние шестнадцать — за серебряную дха-рану, или пурану; каршапаной же должна считаться медная пана, равная по весу карше.
137. Должно знать, что десять дхаран [равны] серебряной шатамане, четыре суварны считаются равными по весу нишке.
138. Двести пятьдесят пан считаются первым штрафом, пять[сот] должно считать средним, тысяча — высшим.
139. Если [в суде] признано, что долг следует вернуть, [должник] обязан [уплатить в виде штрафа] пять со ста; если он отрицает [и его обличат],— вдвое: таково предписание Ману.
140. Ростовщик (vardhusika) может получать процент57 (vrddhi), увеличивающий богатство, установленный Васиштхой58,— брать восьмидесятую часть со ста в месяц59.
141. Или, помня дхарму добродетельных людей, может брать два со ста [в месяц]60, ибо берущий два со ста не делается грешником ради выгоды.
142. Ровно два, три, четыре и пять процентов со ста в месяц полагается брать соответственно порядку варн61.
143. Но если залог (adhi) приносит прибыль, не полагается получать процента за ссуду; отдача и продажа [такого] залога не может иметь место, [даже при] хранении в течение длительного времени.
144. Залог нельзя использовать против воли (balad) [должника]; использующий [его так] — теряет процент или обязан удовлетворить [должника уплатой] стоимости (mtilya); иначе он будет [считаться] похитителем залога.
145. Ни залог, ни вклад (upanidhi) не теряются с течением времени; они оба подлежат возвращению, хотя бы долго оставались [у принявшего на хранение].
146. [Предметы], используемые с согласия [должника] — корова, верблюд, верховая лошадь и [животное], приученное к работе,— никогда не пропадают для него.
147. Если собственник (dhanin) поблизости молча наблюдает, как что-либо62 используется другими в течение десяти лет, он не имеет права получить это [обратно].
148. Если [собственность] того, [кто] не слабоумен и совершеннолетен, использовалась с [его] ведома63, она согласно обычаю (vyavahara) потеряна для него; пользователь имеет право (arhati) на это имущество.
149. Залог, граница земли (sima), имущество детей, вклад, открытый (niksepa)64 или запечатанный (upanidhi)65, женщины66, собственность (sva) царя и имущество знатока Веды не потеряны вследствие пользования [другими].
150. Кто, неразумный, использует залог без разрешения хозяина, тот как вознаграждение за его использование должен уступить половинный процент.
151. Процент по денежной ссуде (kusidavrddhi), [и долг], внесенные вместе, не [могут] превышать удвоенной [суммы долга]67; для зерна, плодов, шерсти и вьючных животных — не [могут] превышать упятеренной.
152. Добавочный [процент] к установленному обычаем (anusara), противоречащий [закону], не действителен; это объявили ростовщичеством; [заимодавец] имеет право на пять со ста68.
153. Не полагается брать процент ни более года69, ни неодобренного (adrsta), ни сложного процента (cakravrddhi), ни периодического процента, ни установленного , ни телесного72.
154. Кто, не будучи в состоянии уплатить долг [в условленный срок], желает опять заключить сделку (kriya), тот, уплатив долговой процент, может возобновить договор (karana).
155. Если [должник] возобновляет [договор], не уплатив деньги (hiranya), он должен дать73 столько, сколько составляет [возросший] процент.
156. Согласившийся на вознаграждение за перевозку при точно установленном месте и сроке [доставки] и нарушивший [условия относительно] места и срока не получает вознаграждения.
157. Какую цену установят знающие морские путешествия и понимающие толк в месте, сроке и товаре, та в этом случае [и считается законной] при оплате.
158. Человеку, который поручился здесь за явку [в суд] кого-либо74 и не обеспечил его явки, полагается возместить долг из своего добра.
159. [Долг отца] из-за поручительства, из-за легкомысленного дарения75, из-за проигрыша, из-за пьянства, остаток штрафа или пошлины (culka) сын платить не обязан.
160. Это только что упомянутое правило применяется к поручительству при явке [в суд]; если гарантировавший уплату умер, надо заставить уплатить даже наследников.
161. На каком основании кредитор (datar) может потом требовать после смерти [поручителя у наследника] долг поручившегося,— [но] без [условия] уплаты [долга],— дела которого хорошо известны76?
162. Если поручитель получал деньги с того, за кого он поручился, достаточные для уплаты, то пусть уплатит [наследник поручителя], получивший их: таково правило.
163. Договор (vyavahara), заключенный пьяным, безумным, страдающим [от болезни и т. д.], рабом (adhyad-hina), ребенком, старым, а также неуполномоченным,— недействителен.
164. Соглашение (bhasa), даже будучи подкрепленным [письменными документами, дачей залога и т. д.], не является истинным, если оно заключено в нарушение дхармы, принятой в деловых отношениях.
165. Обманный залог или продажу, обманный дар или принятие [его] — все, где виден обман, надо отменить.
166. Если должник (grahitar) умер, а расход произведен для его семьи, [долг] должен быть уплачен родственниками (bandhu), даже разделившимися, из [принадлежащей им] собственности (sva).
167. Если даже раб77 заключает договор для пользы семейства, то старшему [в доме],— живущему в своей стране или вне ее,— не полагается отказываться от него.
168. Данное по принуждению, используемое насилием, а также написанное по принуждению — все дела, совершенные по принуждению, Ману объявил недействительными.
169. Трое страдают ради других — свидетель, поручитель, судья; но обогащаются четверо — жрец, ростовщик (adhya), торговец (vanij), царь.
170. Царю, даже обедневшему, не следует брать то, что не полагается брать, и даже процветающему не следует отказываться от того, что полагается брать, даже от самой малой вещи.
171. Взимание того, что не полагается брать, и отказ от того, что полагается брать, расцениваются как слабость царя, и он погибает и после смерти, и в этом мире.
172. От взимания полагающегося ему, от [предотвращения] смешения варн, от охраны слабых возникает могущество царя, и он процветает и после смерти, и в этом мире.
173. Поэтому государю (svamin), подобному Яме, отбросив симпатии и антипатии, надо поступать, как Яма, подавляя гнев, обуздывая свои чувства.
174. Того злонамеренного царя, который по глупости решает судебные дела не по дхарме, враги быстро подчиняют.
175. К тому же, который, обуздывая любовь и ненависть, решает дела по дхарме, подданные стремятся, как реки к океану.
176. Тот, кто жалуется царю на кредитора, добивающегося [уплаты долга] по произволу78, должен быть принужден царем уплатить четвертую часть [долга в качестве штрафа] и сумму долга тому [кредитору].
177. Должнику полагается исполнить для кредитора равное [долгу] даже работой, [если он] равного или низшего происхождения (jati). Но если более высокого, он может отдавать постепенно.
178. Согласно этому правилу царю надо справедливо решать дела людей спорящих между собой, доказанные свидетелями и [прочими] данными79.
179. Разумному следует вручать вклад [человеку] родовитому (kulaja), хорошего поведения, знающему дхарму, правдивому, имеющему много родственников (maha-paksa), богатому (cllianin), почтенному (аrуа).
180. В каком виде человек вручает какую-либо вещь в руки другого, в том же виде она должна быть получена [обратно собственником]; как вручено, так [должно быть и] возвращено.
181. Кто не возвращает вкладчику вклад по его просьбе, должен быть допрошен судьей в отсутствие вкладчика.
182. При отсутствии свидетелей [надо проверить ответчика] при посредстве шпионов (pranidhi) соответствующего возраста и наружности, действительно поместив у него золото [под тем или иным] предлогом.
183. Если он возвращает обратно [вклад] в том виде, в каком был вручен, тогда не подтверждается ничто из того, в чем он обвинялся врагами.
184. Но если он не возвращает им то золото, как полагается, тогда он должен быть силой принужден возвратить оба [вклада]80: таково правило дхармы.
185. Открытый или запечатанный вклад не должен быть возвращаем близкому родственнику81 [вкладчика при жизни последнего], ибо, если [этот получатель вклада] умрет, [не возвратив его собственнику], оба [вклада] пропадают82, но если не умрет — не пропадают.
186. Кто сам возвращает вклад родственнику умершего [вкладчика], тот не должен преследоваться [по суду] ни царем, ни родственниками вкладчика.
187. [В сомнительных случаях] надо стараться получить этот предмет без хитрости, дружественно или, справившись относительно поведения [принесшего вклад], следует уладить дело соглашением.
188. Это правило касается урегулирования всех [дел] с открытыми вкладами; при запечатанном вкладе [принявшего вклад] не следует подвергать [порицанию], если он ничего не взял из него.
189. Если [вклад] украден ворами, унесен водой или сожжен огнем, [принявший вклад] может ничего не возвращать, если он из [вклада] ничего не взял.
190. Присваивающего вклад и [требующего его, но на самом деле] не внесшего, надо проверять всеми способами, а также ведийскими клятвами.
191. Тот, кто не возвращает вклад, и тот, кто требует [его], не вручив,— оба они должны быть наказаны, как воры, и принуждены заплатить штраф, равный [стоимости предмета, удержанного или потребованного].
192. Царю полагается заставить уплатить штраф, равный [вкладу, как] присваивающего открытый вклад, так, равным образом, и присваивающего запечатанный вклад.
193. Тот, кто обманом присваивает имущество другого, должен быть публично наказан разными [видами] телесного наказания вместе с соучастниками.
194. Каким вклад был дан кем-либо в присутствии свидетелей83, таким он и должен оказаться [при возвращении]; лгущий подлежит штрафу.
195. Если [что-либо] дано наедине или получено наедине, наедине же должно быть возвращено: как вручено, так [должно быть и] возвращено84.
196. Царю следует принимать решение относительно имущества, заложенного или данного [в пользование], милостиво, не причиняя ущерба принявшему заклад.
197. Кто продает собственность другого, не будучи собственником (asvumin) и без согласия собственника, того вора, [даже] мнящего себя не вором, не следует допускать к даче свидетельских показаний.
198. Если [он] — родственник, то он должен быть оштрафован на шестьсот [пан]; [если] не родственник [и] не может представить оправданий, то он навлекает на себя вину воровства.
199. Дар или продажа, произведенные несобственником, должны быть признаны недействительными согласно правилам судопроизводства.
200. Где пользование (sambhoga) очевидно, но не видно права на владение (agama), там право на владение [должно быть] доказательством [собственности] — не пользование: таково правило85.
201. Кто получает какую-либо вещь при продаже ее в присутствии свидетелей, тот получает вещь честно и по закону (nuayatas) покупкой.
202. Если подлинный [продавец] не может быть представлен, [покупатель], будучи оправдан публичной продажей, отпускается царем без наказания, [а прежний собственник], лишившийся вещи, получает [ее].
203. Не должно продавать [товара], смешанного с другим, ни плохого качества, ни недостаточного [по весу], ни не имеющегося в наличии, ни скрытого.
204. Если, после того как жениху показана одна девушка, ему дана другая, он может жениться на них обеих за одну цену (culka): так сказал Ману87.
205. Кто выдает [девушку замуж], предварительно объявив [ее] недостатки, будет ли она безумной, прокаженной или потерявшей девственность, тот не подлежит наказанию.
206. Если [один из] жрецов, избранных для жертвоприношения, оставляет свое служение [по болезни и т. д.], ему должна быть дана другими доля [вознаграждения], соответствующая [сделанной им] работе.
207. Оставляющий свое служение, когда жертвенные дары [уже] розданы, пусть получает всю долю, а заканчивает служение, выставив заместителя.
208. Но если [особое] вознаграждение (daksina) установлено за разные части обряда, следует ли именно тому,
[кто] исполняет каждую [часть], получать их или полагается пользоваться всем?
209. Адхварью88 пусть получает колесницу, брахмад-
хана89 — лошадь, хотар90 — также лошадь, удгатар91 — повозку, [используемую] для покупки [сомы].
210. Главные жрецы среди всех92, имеющие право на половину, [получают] половину, следующие [четыре] — половину этого, имеющие право на третью часть — треть, имеющие право на четвертую часть — четверть93.
211. В соответствии с этим правилом должно производиться распределение доли в этом мире людьми, исполняющими свои работы совместно.
212. Если кем-нибудь деньги были даны для [исполнения] дхармы94 кому-нибудь, просившему их, а потом они использованы не по назначению, дарение не считается таковым95.
213. Но если [получатель] вследствие гордости или жадности отказывается возвратить их, он должен быть принужден царем оплатить суварну как искупление за это
воровство.
214. Таким образом, о невозвращении данного изложено полностью согласно дхарме; теперь я расскажу о неуплате жалованья (vetana).
215. Наемный работник (bhrta), который, не будучи больным, из наглости не исполняет установленную работу, должен быть оштрафован на восемь кришнал, и его жалованье не должно быть уплачено ему.
216. Но если он болен и если, выздоровев, исполняет [работу], как ранее было условлено, он может получить жалованье даже [по прошествии] очень долгого времени.
217. Больной он или здоровый, [но], если условленную работу он не сделал, жалованье ему не должно выдаваться, даже за работу, [только] немного незаконченную.
218. Таким образом, дхарма относительно неуплаты жалованья за [невыполненную] работу изложена полностью; теперь я изложу дхарму относительно нарушителей договора (samaya).
219. Человека, который, заключив скрепленное клятвой соглашение (samvid) с общиной (safigha), с деревней или округом, нарушает [его] из жадности, царю следует изгнать из страны.
220. Схватив нарушителя соглашения, надо заставить его уплатить шесть нишка, четыре суварны и серебряную шатаману96.
221. Справедливому царю следует применять это [вышеупомянутое] правило о наказаниях к нарушающим соглашение с деревнями и родовыми общинами (gramajati-samuhesu).
222. Если кто-нибудь в этом мире, купив или продав что-либо, раскаивается в этом, он может отдать или получить эту вещь в продолжение десяти дней.
223. Но по прошествии десяти дней он не может ни отдать, ни потребовать вернуть; получающий и отдающий должны быть оштрафованы царем на шестьсот [пан].
224. Кто выдает девушку, имеющую недостатки (dosavati), не уведомив об этом, того пусть сам царь оштрафует на девяносто шесть пан.
225. Но тот человек, который по злобе скажет про девушку: «Она не девушка» — [и] не докажет ее вины, подлежит штрафу в сто [пан].
226. Брачные мантры установлены только для девушек, но нигде среди людей для не девушек, так как они лишены законных обрядов.
227. Брачные мантры — определяющее свидетельство замужества, но действенность их признается [только] после седьмого шага97.
228. Если у кого-либо в этом мире остается сожаление по поводу какой-либо совершенной сделки, царю следует удерживать его на законном пути согласно вышеизложенному правилу.
229. [Теперь] я изложу, как должно, в соответствии с дхармой, [правила решения] спора между хозяевами (sva-min) и пастухами при пренебрежительном отношении к скоту.
230. Днем ответственность за сохранность [скота лежит] На пастухе, ночью — на хозяине, [если скот находится] в его доме; если иначе98,— ответственность [полностью] лежит на пастухе.
231. Пастух, получающий вознаграждение (bhrta) в виде молока, может с разрешения хозяина доить одну лучшую [корову] из десяти для своего прокормления (bhrtya); таково пусть будет жалованье (bhrti) пастуха при отсутствии другого вознаграждения.
232. [Животное] вследствие отсутствия заботы со стороны пастуха, утерянное, пораженное червями, загрызенное собаками, умершее в яме [при падении], полагается возмещать именно пастухам.
233. Пастух не обязан возмещать уведенное ворами, если он поднимал тревогу и если он объявит своему хозяину время и место.
234. Если животные пали, ему полагается представить хозяину уши, шкуры, хвосты, мочевые пузыри, сухожилия, желчь и показать его отличительные знаки (anka).
235. Если козы и овцы окружены волками, но пастух не идет [к ним на помощь], и волк, напав, умертвит какую-нибудь, вина за это [ложится] на пастуха.
236. Но если кого-нибудь из этих [овец и коз], пасущихся стадом в лесу", волк, неожиданно бросившись, умертвит, то в этом случае пастух не виноват.
237. Со всех сторон деревни надо иметь пространство общей земли (parihara) в сто дханус100, или в три броска палки, у города — втрое больше.
258. Если скотина потравит здесь неогороженный хлеб, царь в этом случае пусть не наказывает пастухов.
239. [Владельцу поля] надо устроить здесь изгородь, через которую не мог бы смотреть верблюд, и заделать всякое отверстие, через которое собака или свинья могли бы просунуть голову.
240. [Если скот], сопровождаемый пастухом, [причиняет вред] на огороженном поле, [расположенном] около дороги или же вблизи селения, [пастух] должен быть оштрафован; скот, не сопровождаемый пастухом, пусть отгоняет [владелец участка].
241. [При потраве] на других полях [за каждую голову] скота должно заплатить штраф в одну пану с четвертью; [стоимость испорченного] урожая должна быть возмещена владельцу поля (ksctraka) во всех случаях: таково установленное правило.
242. Ману объявил, что не должно платить штраф за (убыток, причиненный] коровой в течение десяти дней после отела, быками и скотом, посвященным богам101, будет ли он сопровождаем пастухом или нет.
243. При [ущербе урожаю вследствие] небрежности владельца поля полагается штраф, десятикратный доле [царя]102, и половина штрафа — [при небрежности] работников (bhrtya), если владелец поля не был осведомлен об этом.
244. Пусть справедливый царь придерживается этого правила при нарушении [чужих прав] хозяевами, скотом и пастухами.
245. Если возник спор двух деревень о границе (sima), определять границу следует в месяце джьяиштха 103 , когда пограничные знаки отчетливо видны.
246. Полагается помещать по границам деревья — ньягродха, ашваттха, киншука, шалмали104 , сала, пальмы и деревья, дающие млечный сок,
247. кустарники, различные породы бамбука, шами, лианы, холмики земли, тростники, кусты кубджака; при таких мерах граница не уничтожается.
248. Пруды (tadaga), колодцы (udapana), водоемы (vapi), каналы (praeravana) должны быть устроены на общих границах, равно как и храмы.
249. Видя в мире постоянную вражду людей из-за незнания границ, надо заставить сделать и другие тайные пограннчные знаки,
250. [употребив для этого] камни, кости, коровью шерсть, солому, пепел, черепки, коровий помет, кирпичи, уголья, гравий, песок
251. и другие вещества подобного рода, которые земля не поглощает долгое время; пусть заставит незаметно поместить их в местах соединения границ.
252. [Руководствуясь] этими знаками, давностью пользования (purvabhukti) и — всегда — течением воды, царю следует определять границу при споре двух [сторон].
253. Если даже при наличии знаков возникает сомне-ние, решение спора относительно границы надо возложить на свидетелей (saksin).
254. Свидетели [в споре о] границе должны быть допро-шены о пограничных знаках в присутствии большого числа поселян и обеих спорящих сторон105.
255. Как они, спрошенные, единогласно решат о границе, именно так надо закрепить (nibadhiyat) границу и [записать] их всех поименно106.
256. Они, положив земли на голову, в венках и в красных одеждах, поклявшись своими добрыми делами, пусть определяют [границу] в соответствии с истиной.
257. Определяя надлежащим образом, они очищаются [как] свидетельствующие истину, но, определяя неверно, они должны быть подвергнуты штрафу в двести [пан].
258. При отсутствии свидетелей четверо, проживающие в соседних деревнях, благочестивые, пусть вынесут решение о границе в присутствии царя.
259. При отсутствии соседей — коренных жителей — [как] свидетелей о границе следует использовать даже следующих людей, живущих в лесу:
260. охотников, птицеловов, пастухов, рыболовов, копающих корни, ловцов змей, собирателей колосьев и других, живущих в лесу.
261. Царю надлежит заставить установить [границы] между двумя деревнями правильно, именно так, как они, будучи опрошены, покажут знаки их относительно положения границ.
262. При решении относительно межевых знаков (setu) для границ полей, колодцев, прудов, сада и дома должно быть узнано мнение соседей (samanta)107.
263. Если соседи говорят ложно, когда люди спорят из-за межевого знака, каждый из них должен быть подвергнут царем среднему наказанию (sahasa).
264. Присваивающий посредством запугивания дом, пруд, сад или поле должен быть оштрафован пятьюстами [пан]; если [он присвоил] по неведению,— штраф в двести [пан].
265. Если граница неопределима, пусть царь, знающий дхарму, для их блага сам назначит землю: таково правило.
266. Таким образом, дхарма относительно определения границ объявлена полностью; теперь я объявлю решение [дел] об оскорблении словом.
267. Кшатрий, обругав брахмана, подлежит штрафу в сотню [пан]; вайший — в две с половиной [сотни пан], но шудра подлежит телесному наказанию.
268. При оскорблении кшатрия брахман должен быть оштрафован пятьюдесятью [панами], вайшья — двадцатью патью, шудры — штрафом в двенадцать пан.
269. При проступке дваждырожденных по отношению к членам той же варны — двенадцать [пан]; при произ-
несении речей, которые не должны быть произнесены108, штраф становится двойным.
270. Рожденный один раз109, поносящий ужасной бранью дваждырожденных, заслуживает отрезания языка, ведь он — самого низкого происхождения.
271. В рот оскорбительно отзывающегося об их имени и происхождении (jati) должен быть воткнут железный раскаленный стержень длиной в двенадцать пальцев.
272. В уста и уши надменно поучающего брахманов их дхарме пусть царь прикажет влить кипящее масло110.
273. Говорящий из дерзости ложно об учености, стране111, происхождении (jati) и очистительных обрядах для тела должен быть принужден уплатить штраф в двести [пан]112.
274. Называющий [другого] кривым, хромым и иным подобным [словом], даже если это соответствует действительности, должен быть принужден уплатить штраф по меньшей мере в каршапану.
275. Оскорбляющий мать, отца, жену, брата, сына, гуру и не уступающий гуру дорогу должен быть оштрафован на сотню [пан].
276. [За взаимную брань] между брахманом и кшатрием штраф должен быть наложен проницательным [царем] на брахмана низший, на кшатрия — средний113.
277. Применение наказания к вайшьям и шудрам соответственно такое же, [но] без отрезания [языка]114: таково решение.
278. Таким образом, правила относительно наказания за оскорбление словом сообщены в точности; теперь я изложу решение относительно оскорбления действием.
279. Тот член, каким человек низший115 ударит высшего,— именно он — у него должен быть отрезан, таково предписание Ману.
280. Подняв руку или палку, он заслуживает отрезания руки; лягнувший в гневе ногой заслуживает отрезания ноги.
281. Низший, пытающийся занять место рядом с высшим, должен быть изгнан с клеймом на бедре; зад его надо заставить отрезать (avakartayet).
282. У плюнувшего по наглости [на высших] надо приказать вырезать обе губы, у облившего мочой — детородный член, у испортившего воздух — задний проход,
283. у хватающего за волосы, ноги, бороду, шею, промежность надо заставить отрезать обе руки.
284. Оцарапавший кожу и вызвавший появление крови должен быть оштрафован на сотню [пан], повредивший мясо (marhsa) — на шесть нишка, сломавший кость должен быть изгнан.
285. Какова польза всяких деревьев, такой должен налагаться при их повреждении штраф: таково установленное правило.
286. Когда нанесен удар с целью [причинения] повреждения людям и животным, надо накладывать штраф, соответствующий размеру повреждения.
287. При повреждении [какого-либо] члена с поранением и кровотечением [нанесший повреждение] должен быть принужден заплатить издержки за лечение или весь штраф [царю]116.
288. Кто портит имущество кого-либо намеренно или даже ненамеренно,— тому полагается возместить [ущерб] и внести царю [штраф], равный [ущербу].
289. [При повреждении] кожи или изделий из кожи, дерева и глины — штраф, пятикратный их стоимости; [это также относится к порче] цветов, кореньев и плодов.
290. Назвали десять случаев, относящихся к повозке, вознице и собственнику, когда штраф не взимается; в остальном штраф полагается.
291. Когда узда разорвется, когда сломается ярмо, когда повозка опрокинется на сторону или назад, когда ось или колесо сломается,
292. когда оборвутся ремни сбруи, а также подпруга и вожжи, если [возница] кричал: «Прочь с дороги!» — Ману объявил, что штраф не [взимается].
293. Но если повозка опрокинется из-за неумения возницы, то при повреждении хозяин должен быть оштрафован на двести [пан].
294. Если возница умелый, [но небрежный], должен быть оштрафован возница, если он неумелый, должны быть оштрафованы находящиеся в повозке — каждый на сто [пан].
295. Но если он столкнется на дороге со скотом или [другой] повозкой и причинит смерть живому существу, тогда установлен штраф:
296. при убийстве человека [его] вина немедленно приравнивается к вине вора117, [при убийстве] крупных животных — коров, слонов, верблюдов, лошадей и т. д.— половине [ее],
297. за нанесение вреда мелким домашним животным — штраф в двести [пан]; за красивых диких животных и птиц [в этом случае] полагается штраф в пятьдесят;
298. за ослов, коз, овец полагается штраф в пять маш и штраф в одну машу при умерщвлении собаки или свиньи.
299. Жена, сын, раб (dasa), ученик и родной брат, совершивший проступок, могут быть биты веревкой или бамбуковой палкой,
300. но [только] по задней части, ни в коем случае по благородной118; поэтому бьющий иначе совершает [такой же] грех, [как и] вор.
301. Таким образом, полностью изложены решения относительно оскорбления действием; теперь я сообщу правило при определении наказания вора (stena).
302. Пусть царь проявляет крайнее старание в обуздании (nigraha) воров; от обуздания воров его слава возрастает и страна процветает.
303. Царь, обеспечивающий безопасность, должен быть всегда почитаем, ибо у него всегда возрастает саттра119, [причем] жертвенным даром (daksina) является безопасность.
304. Царю, охраняющему [должным образом подданных], идет шестая доля дхармы всех [их]; не охраняющему идет шестая доля адхармы.
305. Из-за охраны должным образом [подданных] царь получает шестую долю той [духовной заслуги, которую каждый из них приобретает, когда он] изучает Веду, приносит жертву, дает дары и чтит [богов и гуру].
306. Царь, охраняющий согласно дхарме живые существа и казнящий заслуживающих наказания, [этим как бы]
совершает ежедневные жертвоприношения с сотнями тысяч дарений.
307. Царь, который, не охраняя [подданных], взимает [налоги] бали, кара, шулка, пратибхога120 и штрафы (danda), идет немедленно в ад.
308. Царя, не охраняющего [подданных, но} получающего долю в виде налога, объявили принимающим на себя всю нечистоту (mala) народа.
309. Надо знать, что царь, не соблюдающий правил поведения (maryada), неверующий (nastika), жадный, не охраняющий [подданных], губящий их, идет в преисподнюю.
310. Царю надо тщательно обуздывать беззаконных121 тремя мерами — заточением (nirodhana), заковыванием в цепи (bandha) и различными видами телесных наказаний (vadha).
311. Обузданием злых и охраной добрых царь постоянно очищается, как дваждырожденные122 жертвоприношениями.
312. Царь, пекущийся о своем благе, должен проявлять снисходительность к людям, ругающимся при разборе их дел, к детям, престарелым и больным.
313. Кто, оскорбляемый удрученными, прощает, тот благодаря этому прославляется на небе, а кто, [гордясь своим] могуществом, не прощает, тот благодаря этому идет в ад.
314. Вор123 должен бежать к царю с распущенными волосами и объявить о той краже, [говоря]: «Это сделал я, накажи меня!»
315. и взяв на плечо палицу или палку из дерева кхадира, копье, заостренное с обоих концов, или железную палку;
316. будет ли вор наказан или прощен, он освобождается от [вины] воровства, но царь, не наказав его, принимает на себя вину воровства.
317. Вина убийцы брахмана переходит на того, кто ест пищу того [убийцы], неверной жены — на мужа, ученика и жертвователя — на гуру, вора — на царя.
318. Люди, совершившие преступления, но наказанные царями, идут на небо, будучи чистыми, как и благочестивые, совершившие добрые дела.
319. Кто унесет веревку или сосуд от колодца, кто испортит помещение, где путник получает воду (ргара), тот
пусть подвергнется штрафу в одну машу и вернет [унесенное] туда же.
320. Для крадущего более десяти кумбха124 зерна [полагается] телесное наказание, в остальных случаях должен
быть уплачен [штраф], одиннадцатикратный [стоимости украденного], и [возвращено] тому [собственнику] его добро.
321. [Для крадущего] более ста [пал], измеряемого по весу золота, серебра и т. д., и наилучшие одежды также полагается телесное наказание125.
322. [Для крадущего] более пятидесяти [пал] полагается отсечение рук; в остальных случаях надо накладывать штраф, одиннадцатикратный первоначальной стоимости похищенного.
323. При похищении родовитых людей (kulina) и особенно женщин, а также лучших драгоценных камней [преступник] заслуживает смертной казни126.
324. При похищении крупных животных, оружия и лекарственных трав царю следует накладывать наказание, рассмотрев время и обстоятельства дела.
325. [При похищении] коров, принадлежащих брахману, при прокалывании ноздрей бесплодной коровы127, при похищении [мелких животных [преступник] немедленно должен быть лишен половины ноги.
326. [За кражу] пряжи (sutra), хлопкового волокна (karpasa), бродильных веществ, навоза, патоки, простокваши, молока, сыворотки, воды и травы,
327. утвари, сделанной из бамбука и тростника, различных видов соли, глиняных [сосудов], глины и пепла,
328. рыб, птиц, растительного масла, коровьего масла, мяса, меда и прочих [продуктов] животного происхождения
329. и иных такого же рода, спиртных напитков, вареного риса и всех видов вареной пищи — штраф двойной от стоимости [похищенного].
330. За цветы, зеленое зерно, кусты, ползучие растения, деревья, небольшие количества неочищенного [зерна] полагается штраф в пять кришнал.
331. За очищенное зерно, зелень, коренья и плоды — штраф в сто [пан], если нет знакомства [между собственником и вором], или пятьдесят [пан], при наличии знакомства.
332. Деяние, которое совершено в присутствии [собственника] и сопровождалось насилием,— грабеж (sahasa), если [оно совершено] в его отсутствие,— кража (steya), [даже если] таковая после совершения и отрицается.
333. На того человека, который украдет эти128 приготовленные [для употребления] вещи, царю надо наложить первый штраф, равно как и на того, кто украл бы огонь из дома.
334. Пусть царь для предупреждения [повторения преступления] отнимет у вора именно ту часть тела, которой он действует против людей.
335. Ни отец, ни учитель (асаrуа), ни друг, ни мать, ни жена, ни сын, ни пурохита не должны оставаться ненаказанными; для царя ничего не значит имя [того], кто не исполняет своей дхармы.
336. Если какой-либо простой (prakrta) человек должен быть оштрафован на одну каршапану, тогда [за то же преступление] царь должен быть оштрафован на тысячу: таково установленное правило.
337. Но вина шудры при краже больше в восемь раз130, вайшья — в шестнадцать, кшатрия — в тридцать два,
338. брахмана — в шестьдесят четыре, или полностью в сто раз, или вдвое более, чем шестьдесят четыре, [соответственно] пониманию [каждым из них сущности] добра и зла.
339. [Собирание] кореньев и плодов от деревьев, дров для огня, травы для корма коров Ману объявил не воровством.
340. Брахман, который старается получить за исполнение жертвоприношения или за обучение имущество из рук
[человека], присваивающего [имущество], не данное ему, таков же, как и вор.
341. Дваждырожденный путник, лишенный средств существования, берущий с чужого поля два стебля сахарного тростника (iksu) или два [съедобных] корня,— не должен платить штраф*
342. Привязывающий [скотину, принадлежащую другим], не находящуюся на привязи, освобождающий привязанную, уводящий раба (dasa), лошадь или повозку становится виновным в воровстве.
343. Царь, который обуздывает воров согласно с этим правилом, достигает в этом мире славы, а после смерти — высшего блаженства.
344. Царь, желающий достичь местопребывания Индры и нетленной славы, пусть не упускает даже мгновения [для наказания] человека, совершившего насилие131.
345. Человек, совершивший насилие, должен считаться худшим злодеем, чем ругатель, вор и ударивший палкой.
346. Но царь, который прощает совершающего насилие, быстро идет к гибели и подвергается ненависти [народа].
347. Ни вследствие дружбы, ни ради большой выгоды пусть царь не отпускает на волю насильников, наводящих ужас на все существа.
348. Дваждырожденные должны браться за оружие, когда встречается препятствие к выполнению ими их дхармы и когда для дваждырожденных варн наступает время бедствия132.
349. Убивающий, защищая самого себя, при охране жертвенных даров, при защите женщин и брахмана по закону не совершает греха.
350. Можно убивать, не колеблясь, нападающего убийцу,— [даже] гуру, ребенка, престарелого или брахмана, весьма ученого в Веде.
351. Убийство убийцы — открытое или тайное133— никогда не является для убивающего грехом; в этом случае бешенство нападает на бешенство.
352. Людей, домогающихся чужих жен, царю следует изгонять, подвергнув наказаниям, внушающим трепет.
353. Ибо [прелюбодеяние], возникшее из этого, рождает смешение варн, благодаря которому [возникает] адхарма, уничтожающая корни и причиняющая гибель всему.
354. Если человек, ранее обвиненный в грехах, [связанных с супружеской неверностью], тайком беседует с чужой женой, он должен уплатить первый штраф.
355. Но ранее не обвиненного, который беседует по делу, не следует считать виновным, так как преступления с его стороны нет.
356. Кто любезничает с чужой женой [в уединенных местах] — где берут воду (tirtha), в лесу (аrаriуа), в роще (vana) или при слиянии рек,— должен считаться виновным в прелюбодеянии.
357. Услужливость, заигрывание, прикосновение к украшениям и одеждам, а также совместное сидение на ложе — все [это] считается прелюбодеянием.
358. Если кто прикасается к женщине не в [надлежащем] месте135 или разрешает ей прикасаться к себе,— все, [совершенное] по обоюдному согласию, считается прелюбодеянием.
359. Небрахман, виновный в прелюбодеянии, заслуживает смертной казни: жены [всех] четырех варн всегда должны быть охраняемы.
360. Нищие (bhiksuka), сказители (vandin), люди, исполняющие подготовительные обряды при жертвоприношении, ремесленники (каш) — могут беседовать с женщинами, если им это не запрещено136 .
361. Не следует заводить разговор с чужими женами тому, кто не получил разрешения; тот, кто беседует, не получив на это разрешения, достоин штрафа в одну суварну.
362. Это правило [не относится] к женам бродячих актеров и тем, кто живет за счет своих жен137; ведь они заставляют [их] отдаваться [другим]: оставаясь сами скрытыми, они побуждают [жен] иметь грешные связи.
363. Заводящий разговор в уединенном месте с такими женщинами, со служанками, зависящими от одного [хозяина]138, или с отшельницами139 должен быть принужден уплатить некоторый штраф.
364. Кто обесчестит девушку против ее воли, тот немедленно подлежит телесному наказанию; но человек, обесчеставший с ее согласия, не подлежит телесному наказанию,
если он равен ей140.
365. Девушку, сошедшуюся с [мужчиной], высшим [по происхождению], не надо заставлять платить ничего141, но имевшую связь с низшим надо заставить жить заточенной в доме142 .
366. Низший, сошедшийся с высшей, заслуживает телесного наказания; сошедшемуся с равной полагается уплатить брачное вознаграждение (culka), если отец согласен.
367. Но если какой-нибудь человек нагло обесчестит девушку, два его пальца должны быть отрезаны и он заслуживает штрафа в шестьсот [пан].
368. Равный, обесчестивший девушку, не подлежит отрезанию пальцев, но должен быть принужден уплатить двести [пан] для недопущения повторения [преступления].
369. Для девушки, которая растлит другую девушку, полагается штраф в двести [пан], пусть она уплатит двойное брачное вознаграждение, а также пусть получит десять розог.
370. А женщина, которая растлит девушку, заслуживает немедленного обритая головы, отрезания двух пальцев, а также того, чтобы ее провезли на осле143.
371. Если женщина, обнаглевшая вследствие знатности родственников и [своего] превосходства144, изменяет своему мужу, пусть царь прикажет затравить ее собаками на многолюдном месте.
372. Мужчину-преступника пусть прикажет сжечь на раскаленном железном ложе; пусть подбрасывает под него дрова, пока не сгорит злодей.
373. На виновного [однажды и опять] обвиненного в течение года — штраф двойной; столько же за сожительство с вратьей145 и чандалкой146.
374. Шудра, сожительствующий с [женщиной] дваждырожденных варн,— охраняемою147 или неохраняемою,— лишается: если с неохраняемою — детородного члена и всего имущества, если с охраняемою — всего, [даже жизни].
375. Вайший должен быть оштрафован148 на все [принадлежащее ему] имущество после заточения (nirodha) на год; кшатрии должен быть оштрафован на тысячу [пан] и обрит с мочой149.
376. Но если вайший или кшатрий имеют связь с неохраняемой брахманкой, вайшия надо оштрафовать пятьюстами [пан], а кшатрия — тысячью.
377. Но если они оба согрешили с охраняемой брахманкой, они должны быть наказаны, как шудра150, или сожжены на огне из сухой травы.
378. Брахман, сошедшийся с охраняемой брахманкой против ее воли, должен быть оштрафован на тысячу; сошедшийся с добровольно согласившейся — на пять сотен.
379. Для брахмана полагается обритие [головы вместо] смертной казни; для других же варн смертная казнь может применяться.
380. Никогда нельзя убивать брахмана, даже погрязшего во всяческих пороках; надо изгнать его из страны со всем его имуществом без [телесных] повреждений.
381. На земле нет поступка, более несоответствующего дхарме, чем убийство брахмана, поэтому царю не следует даже помышлять о его убийстве.
382. Если вайший сходится с охраняемой кшатрийкой или кшатрий с [охраняемой] вайшийкой, они оба подлежат наказанию, как в случае с неохраняемой брахманкой.
383. Брахман, сходящийся с охраняемыми женщинами этих обеих [варн], должен быть принужден уплатить штраф в тысячу [пан]; для кшатрия и вайшия [за связь с охраняемой] шудрянкой штраф полагается в тысячу.
384. Штраф, [налагаемый] на вайшия [за связь] с неохраняемой кшатрийкой,— пятьсот [пан]; но кшатрию можно выбирать или обритие головы с мочой, или такой же штраф.
385. Брахмана, сходящегося с неохраняемой кшатрийкой, вайшийкой или шудрянкой, надо оштрафовать на пять-сот[пан]; но с низкорожденной женщиной151 — на тысячу.
386. Царь, в городе которого нет ни вора, ни прелюбодея, ни клеветника, ни грабителя, ни насильника, удостаивается мира шакры 152 .
387. Обуздание этих пяти в его стране обеспечивает для царя положение верховного властителя среди равных ему и славу в мире.
388. Если жертвователь покидает жреца или жрец покидает жертвователя, каждый из них должен заплатить штраф в сотню [пан], если жертвенный обряд возможно было совершить правильно153.
389. Ни мать, ни отец, ни жена, ни сын не должны быть покидаемы; покидающий их, если они не изгои (patita), должен быть оштрафован на шесть сотен.
390. В тяжбе дваждырожденных, спорящих между собою [о правилах, относящихся] к ашрамам, царю, желающему для себя благополучия, не следует говорить о дхарме [поспешно].
391. Почтив их как полагается и успокоив сначала ласковой речью, царю, вместе с брахманами, надо объяснить им их дхарму154.
392. Не угощающий брахманов — соседа и следующего за ним,— заслуживающих этого, на празднике, на котором присутствуют двадцать брахманов (dvija), заслуживает штрафа в одну машу.
393. Знаток Веды, не угощающий добродетельного знатока Веды на счастливых торжественных обрядах, должен
быть принужден уплатить двойную стоимость его пищи и золотую машу [царю].
394. Слепой, слабоумный, калека (pithasarpin), старик семидесяти лет и оказывающий благодеяния знатокам Веды никем не должны быть принуждаемы платить налог (кага).
395. Царю надо всегда милостиво обращаться со знатоком Веды, больным или несчастным, ребенком, престарелым, неимущим (akincana), знатным (mahakulin) и благородным (аrуа).
396. Прачечнику (nejaka) надо стирать осторожно на доске из дерева шалмали, не подменять одежды [другими] одеждами, не разрешать носить [их невладельцу].
397. Ткачу (tantuvaya), [получившему] десять пал [пряжи], полагается вернуть [ткани по весу] на одну палу больше; поэтому поступающий иначе должен быть принужден уплатить штраф в двенадцать [пан].
398. Царь может взимать [в виде пошлины] одну двадцатую стоимости (argha) товара (panua), которую определяют в таможнях (culkasthana) люди знающие, понимающие толк во всякого рода товарах.
399. Царю следует конфисковывать все имущество [купца], из жадности вывозящего [из страны] товары, [торговля которыми] объявлена [монополией] царя155, а также запрещенные к вывозу.
400. Избегающий таможни, покупающий и продающий не в должное время 156 говорящий ложно при исчислении [стоимости товара] должен быть принужден уплатить восьмикратную [стоимость] ущерба (atyaya), [который он мог этим причинить].
401. Определив места прибытия и отправления, время хранения, прибыль (vrddhi) и издержки (ksaya), следует назначать покупную и продажную [цену] для всех товаров.
402. Каждый раз по прохождении пяти ночей или двух недель царю надо в присутствии их157 устанавливать цены.
403. Надо, чтобы весы и меры были всегда хорошо помечены, а проверять их полагается через каждые шесть месяцев.
404. За переправу [пустой] повозки должна быть уплачена пана, за человека [с ношей] — половина паны, за животное и женщину — четверть паны и за человека без ноши — половина четверти.
405. За перевоз повозок, полных товаров, надо платить согласно стоимости груза, за [повозки] с пустыми сосудами [полагается брать] немного, так же как за людей без поклажи [или без спутников].
406. Плата за перевоз пусть соответствует месту и времени. Надо знать, что это [относится] к берегам рек; для моря нет определенного [правила].
407. Женщины, беременные с двух месяцев, а также бродячий аскет (pravrajita), отшельник (muni), изучающие Веду брахманы — не должны быть принуждаемы платить за перевоз.
408. Все, что испорчено на судне по вине перевозчиков (daca), должно быть возвращено перевозчиками, [каждым] согласно его доле.
409. Таким образом, объявлено решение судебного дела, [относящегося к] путешествующим на судне, при небрежности перевозчиков на воде; при [несчастье, происшедшем] по воле богов158, штраф не полагается.
410. Следует побуждать вайшия заниматься торговлей (vanijya), ростовщичеством (kuslda), земледелием (krsi), а также скотоводством (pacunam raksanam); шудру — услужением (dasya) дваждырожденным.
411. Если брахман содержит из милости кшатрия или ваишия159 , нуждающихся в средствах для поддержания жизни, то он может заставлять их исполнять работы, свойственные их [положению]160.
412. Брахман, вследствие своего превосходства принуждающий из жадности получивших посвящение дваждырожденных вопреки их желанию к [унижающему их] услужению (dasya)161, должен быть оштрафован царем на шестьсот [пан]162.
413. Но шудру, купленного или некупленного163, он может заставлять исполнять [такого рода] услужение (dasya), ибо тот был создан Самосущим для услужения брахману.
414. Шудра, даже отпущенный хозяином104, не освобождается от обязанности услужения165; ведь оно врожденно для него, поэтому кто может освободить его от этого?
415. Захваченный под знаменем (dhvajahrta)166, раб за содержание (bhaktadasa), рожденный в доме (grhaja)167, купленный (krita), подаренный (datrima), доставшийся по наследству (paitrika) и раб в силу наказания (dandadasa)168 — таковы семь разрядов рабов (dasa).
416. Жена, сын и раб (dasa) — трое считаются не имеющими собственности (adhana); чьи они, того и имущество (dhana), которое они приобретают.
417. Брахман может уверенно170 присваивать имущество шудры [раба], ибо у него нет никакой собственности, ведь он тот, имущество которого забирается хозяином.
418. Надо ревностно побуждать вайшиев и шудр исполнять присущие им дела, так как они, избегая присущих им дел, потрясают этот мир.
419. Надо ежедневно проверять исполнение работ, перевозочные средства, обычные доходы (ауа) и расходы (vyaya), рудники (акаrа) и сокровищницу (коса).
420. Царь, приводящий к окончанию все эти дела, устранив всякий грех, достигает высшей цели».
Такова в дхармашастре Ману, изложенной Бхригу, восьмая глава.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Теперь] я изложу вечные дхармы для мужа и жены, пребывающих на пути дхармы,— будут ли они вместе или в разлуке.
2. День и ночь женщины должны находиться в зависимости от своих мужчин1, ибо, [будучи] приверженными к мирским утехам, они должны быть удерживаемы в их желаниях.
3. Отец охраняет [ее] в детстве, муж охраняет в молодости, сыновья охраняют в старости; женщина никогда не пригодна для самостоятельности (svatantrya).
4. Достоин порицания отец, не выдающий в надлежащее время [дочь замуж], достоин порицания муж, не приходящий [к ней], достоин порицания сын, не охраняющий мать после смерти [ее] мужа.
5. Женщины особенно должны быть оберегаемы от дурных наклонностей, даже от незначительных, ибо необерегаемые женщины приносят горе двум семействам;
6. зная эту высочайшую дхарму всех варн, даже слабые мужья стремятся охранять жену,
7. ибо тщательно охраняющий жену, охраняет свое потомство, добрые нравы, семью, себя2 и свою дхарму.
8. Муж, проникнув в жену и став зародышем, возрождается в этом мире; ибо женская сущность жены состоит в том, что он возрождается в ней3.
9. С каким [мужчиной] женщина сочетается, такого сына она и рождает, поэтому ради чистоты потомства надо тщательно охранять жену.
10. Никто не может охранить женщину силой, но они могут быть охранены принятием следующих мер:
11. Надо поручить ей собирание и расходование имущества, [поддержание] чистоты, [исполнение] дхармы4, приготовление пищи, попечение о домашней утвари.
12. Женщины, [даже] заточенные, [даже охраняемые] людьми, достойными доверия, [все равно что] неохраняемые: хорошо охраняемы те, которые сами себя охраняют.
13. Пьянство, общение с дурными людьми, оставление мужа, бродяжничество, спанье [в неположенное время], проживание в другом доме — шесть действий, порочащих женщину.
14. Они не смотрят на красоту, им нет дела до возраста. Они наслаждаются с красивым и безобразным, считая: [«Довольно того, что он] мужчина».
15. Вследствие приверженности к мужчинам, непостоянства и природного бессердечия они в этом мире изменяют мужьям, даже тщательно охраняемые.
16. Зная такую их природу, созданную Праджапати, [всякому] человеку следует предпринимать крайнее старание к их охране.
17. Ману оставил на долю женщин ложе, сиденье, украшение, похоть, гнев, подлость, зловредность характера и дурное поведение.
18. Для женщин не существует обряда, сопровождаемого чтением мантр5: такова установленная дхарма; женщины немощны6, лишены [права изучать] мантры, [они — воплощенная] ложь: таково положение вещей.
19. Даже в Ведах изложены священные тексты для обнаружения истинных свойств [женщин]. Выслушаите об искуплении их [грехов].
20. «Если моя мать, ходящая не по прямой дороге и неверная мужу, обесчестила себя, отец да устранит то семя от меня!» — таков священный текст.
21. Если она думает в душе что-либо порочное по отношению к мужу, этот [текст] считается достаточным очищением такого греха.
22. Каковы качества мужа, с которым жена сочетается согласно правилу, такие качества она и приобретает, как река, [соединенная] с океаном7.
23. Акшамала8, имеющая низкое происхождение, соединившись с Васиштхой, и [даже птица] шарнги, [соединившись] с Мандапалой9, достигли почтенности.
24. Эти и другие низкорожденные женщины достигли в этом мире высокого положения благодаря высоким качествам своих мужей.
25. Таким образом, изложена вечно чистая практика людей (lokayatra) [в отношениях] мужа и жены. Выслушайте дхармы, относящиеся к детям, приносящие счастье и после
смерти, и в этом мире.
26. Вследствие рождения детей жены (stri), прославленные, достойные почтения, озаряющие дом,— не отличаются от богинь счастья (cri), [пребывающих] в домах.
27. Рождение потомства, воспитание рожденного, [а также] повседневная жизнь людей во всех подробностях — [в этом] женщина очевидная основа.
28. Потомство, священные обряды, услужение, высшее телесное наслаждение, а также достижение неба для предков и для себя10 — зависят от жен.
29. Та, которая, обуздывая мысль и тело, не изменяет мужу, достигает [после смерти] миров мужа и называется добродетельною «садхви»11.
30. Но за измену мужу жена порицается в мире, возрождается в утробе шакала и мучается от ужасных болезней.
31. Выслушайте [теперь] следующее священное правило, благодетельное для всех, которое людьми добродетельными и древними риши возвещено относительно мужского потомства.
32. Сына считают [принадлежащим] мужу. Относительно виновника [рождения] в священных текстах противоречие: некоторые объявляют [им] фактического родителя, другие — владельца поля12.
33. Женщина считается воплощением поля, мужчина считается воплощением семени; рождение всех одаренных телом существ [происходит] от соединения поля и семени.
34. Иногда семя важнее, иногда утроба женщины; но, когда оба равны, такое потомство восхваляется.
35. [При сравнении] семени и утробы семя считается важнее, так как потомство всех живых существ отмечено признаком семени.
36. Какое семя посеяно в поле, в [должное] время приготовленное, такое же семя вырастает там, наделенное качествами, присущими ему.
37. Эта земля считается вечной утробой живых существ, но семя не сохраняет в развитии никаких качеств утробы.
38. В этом мире семена, посеянные земледельцами (krsivala) в надлежащее время на одно и то же поле, произрастают имеющими различную форму — согласно их природе.
39. [Сорта риса] врихи и шали, [бобы] мудга, кунжут, [бобы] маша, ячмень, лук и сахарный тростник — произрастают согласно семени.
40. Не бывает так, чтобы было посеяно одно, а родилось другoe, ибо какое семя посеяно, такое и вырастает.
41. Поэтому разумным, хорошо воспитанным, знающим джнану и виджнану13 и желающим долгой жизни никогда не должно вноситься семя в жену другого.
42. При этом знающие прошлое повторяют стихи (gatha), пропетые богом Вайю, что семя мужчины не должно вноситься в чужую жену14.
43. Как пропадает стрела наносящего удар, пущенная [им] в рану [животного], пораженного [другим], так пропадает семя, внесенное в чужую жену.
44. Знающие прошлое признали эту землю (prthivi) женой именно Притху (prthu)15; они объявили, [что] поле (kedara) — вырубившего лес, животное — [поразившего его] стрелка.
45. Только тот [настоящий] человек, кто [имеет] жену, себя и потомство, и брахманы объявили также: «Каков муж, таковой считается и жена».
46. Ни вследствие продажи (niskraya), ни оставления (visarga) ее [мужем] жена не освобождается от мужа16: такую мы знаем дхарму, установленную некогда Праджапати.
47. Однажды выпадает [при разделе наследства] доля, однажды выдается замуж девушка, однажды [каждый] говорит: «Я даю»17. Эти три [действия совершаются] только однажды.
48. Как от коров, кобылиц, верблюдиц, рабынь (dasi), буйволиц, коз и овей, не производитель получает потомство, [а хозяин], так же [бывает] и с женой другого.
49. Кто, не являясь владельцем поля (aksetrin), [но] имея семена, засевает поле, те никогда не получают плода выращенного урожая18.
50. Если бык произведет от чужих коров [даже] сто телят, те телята — собственника коров, а выпущенное бычье [семя] — бесплодно.
51. Таким образом, не имеющие поля, бросающие семя на чужом поле действуют для владельца поля: обладающий семенем не получает плода.
52. Также и при отсутствии соглашения о плоде владельцев поля и семени результат [принадлежит], очевидно, владельцам поля; в данном случае19 утроба важнее семени.
53. Но [что касается] того [поля], которое дано для посева по заключенному соглашению, то владелец семени и владелец поля — оба считаются в этом мире имеющими право на пользование [плодами].
54. Если на поле кого-нибудь произрастает семя, принесенное водным потоком или ветром, это семя — владельца поля, владелец семени не получает плод.
55. Должно знать, что такова дхарма20, относящаяся к потомству коров, кобылиц, рабынь, верблюдиц, коз, овец, птиц и буйволиц.
56. Таким образом, сравнительная важность семени и утробы объявлена вам; теперь изложу дхарму о женщинах в крайних обстоятельствах21.
51. Жена старшего брата для младшего [равна по значению] жене гуру22, но жена младшего считается для старшего [обычной] снохой.
58. Старший, познав жену младшего, или младший — жену старшего, кроме крайних обстоятельств, оба становятся изгоями, даже [надлежаще] уполномоченные23.
59. При [опасности] прекращения линии [рода]24 женщиной, надлежаще уполномоченной25, должно быть приобретено желанное потомство или от деверя, или от [другого какого-либо] сапинды [мужа].
60. Уполномоченный, умастившись коровьим маслом, пусть ночью молча произведет от вдовы26 одного сына, но другого — ни в коем случае.
61. Умудренные в этих делах считают [допустимым] для [таких] женщин рождение второго наряду с первым, полагая, что цель их обоих27 при поручении (niyoga) согласно дхарме не достигнута.
62. Но когда цель поручения в отношении вдовы достигнута согласно правилам, им обоим28 полагается вести себя по отношению друг к другу, как отец (guru) и сноха.
63. Те оба уполномоченные, которые, пренебрегая правилом, действуют из похоти, впадают в грех, как обесчестившие ложе снохи или гуру.
64. Женщина-вдова не должна быть вручаема дваждырожденными другому [мужу], так как вручающие другому могут нарушить вечную дхарму29.
65. В священных текстах, касающихся брака, поручение (niyoga) нигде не упоминается30, а в правилах, касающихся брака, не сказано о браке вдовы.
66. Эта дхарма, свойственная животным, осужденная мудрыми дваждырожденными, говорят, [существовала] даже между людьми, когда правил царством Вена31.
67. Этот главный из царственных риши, владевший некогда всей землей, с мышлением, погубленным страстью, вызвал смешение варн.
68. С тех пор добродетельные порицают того, кто по глупости соединяется ради потомства [для другого] с женщиной, лишившейся мужа.
69. Если [будущий] муж девушки умирает, когда сговор состоялся, на ней полагается жениться деверю согласно следующему правилу:
70. как предписано, сочетавшись с ней, одетой в белую одежду и соблюдающей обет чистоты, следует приближаться к ней однажды в благоприятное для зачатия время.
71. Благоразумный, выдав дочь за кого-нибудь, пусть не выдает опять, ибо тот, кто, [уже] выдав, выдает опять, совершает [грех, разный] лжи в отношении человека32.
72. Даже взяв девушку законным образом33, он может бросить ее, порицаемую34, больную, обесчещенную35 или отданную [ему] обманом.
73. Но если кто-либо выдает девушку с пороком, не предупредив [о нем, то новобрачный] может отменить этот [договор] с тем злоумышленником, выдавшим девушку.
74. Мужу, занятому делами, следует отлучаться в дальние края, обеспечив жену средствами существования, ибо даже добродетельная жена, мучимая недостатком средств существования, может согрешить.
75. Если [муж] уехал, обеспечив [жену] средствами существования, ей полагается проживать, держа себя в строгости36, но, если он уехал, не обеспечив [ее], она может существовать непредосудительными ремеслами37.
76. Муж, уехавший ради исполнения дхармы38, должен быть ожидаем восемь лет, ради знания39 или славы — шесть, ради любви40 — три года.
77. Мужу полагается терпеть ненавидящую [его] жену год, но по [прошествии] года, отобрав дар41, он может прекратить сожительство с ней.
78. Та, которая выказывает неуважение [к мужу], преданному [какой-либо дурной] страсти, к пьянице или больному, должна быть удалена на три месяца [и] лишена украшений и утвари.
79. Но для ненавидящей безумного, изгоя, импотента, бесплодного и пораженного ужасной болезнью не полагается ни удаление, ни лишение имущества.
80. Приверженная к пьянству, ко [всему] дурному, противоречащая, больная, злобная или расточительная является женой, при которой может быть всегда взята другая42.
81. Если жена не рождает детей, может быть взята другая на восьмом году, если рождает детей мертвыми — на десятом, если рождает [только] девочек — на одиннадцатом, но если говорит грубо (apriyavadini) — немедленно43.
82. Но если больная [жена] ласкова и наделена добродетелью, может быть взята другая [только] с ее согласия; она никогда не должна быть презираема.
83. Если жена, когда взята другая, разгневанная, уходит из дому, она должна быть немедленно заточена или изгнана в присутствии родственников.
84. Та, которая, хотя ей было запрещено, пьет опьяняющие напитки, хотя бы на празднествах, или посещает зрелища и сборища, должна быть оштрафована шестью кришналами.
85. Если дваждырожденные берут жен из своей и других [варн], то старшинство, почет и жилое помещение для них должны соответствовать порядку варн.
86. У всех личное услужение мужу и постоянные священные обряды следует исполнять жене того же происхождения (jati). Другой — ни в коем случае.
87. Но кто по неразумению допускает, чтобы это делалось другою, когда имеется жена равного происхождения, считается древними подобным чандале, [хотя он и] брахман.
88. Согласно правилу, дочь, даже не достигшую [совершеннолетия]44, надо выдавать жениху из хорошей семьи, красивому.
89. Но девушке, даже совершеннолетней, лучше оставаться в доме [отца] до самой смерти, чем быть отданной им когда-нибудь в жены [человеку], лишенному хороших качеств.
90. Девушке, достигшей зрелости, полагается ждать три года, но после этого времени она может сама выбирать мужа, равного себе.
91. Если не выданная замуж девушка сама найдет мужа, ни она не совершает греха, ни тот, с которым она сходится.
92. Девушке, самой выбравшей себе мужа, не полагается брать с собой украшения, полученные от отца, матери или братьев; если она их уносит, это будет воровство.
93. Взявший [в жены] девушку, достигшую зрелости, может не платить отцу вознаграждение (culka), ибо из-за допущения бесплодности ее отправлений тот теряет право собственности (syamya) [на нее].
94. Тридцатилетний мужчина пусть берет нравящуюся ему двенадцатилетнюю девушку, двадцатичетырехлетний — восьмилетнюю; когда же исполнение дхармы терпит ущерб,— немедленно45.
95. Муж получает жену, данную богами, а не по своему желанию; ее, преданную, надо всегда содержать, совершая [этим] угодное богам.
96. Женщины созданы для рождения, мужчины — для воспроизведения, поэтому в священном откровении дхарма объявлена [для мужчины] общая с женой.
97. Если, после того как вознаграждение (culka) за девушкой было дано, давший вознаграждение умирает, она должна быть отдана деверю, если девушка согласна46.
98. Даже шудре, выдавшему дочь [замуж], не следует получать вознаграждение, ибо получающий вознаграждение совершает продажу дочери.
99. Ни древние, ни теперешние добродетельные люди никогда не поступали так, чтобы [девушку], обещанную одному, отдавали замуж другому.
100. Никогда, даже в прежние существования47, мы не слышали такого [дела, как] тайная продажа девушки с установленной ценой (mylya), называемой вознаграждением (culka)48.
101. «Взаимную верность надо сохранять до смерти»,— это должно считать [выраженной] вкратце высшей дхармой мужа и жены.
102. Мужчина и женщина, совершившие [брачные] обряды, пусть всегда стараются о том, чтобы не нарушать верность и не быть разлученными.
103. Таким образом, вам объявлена дхарма жен и мужей, сопровождаемая наслаждением и [касающаяся] приобретения потомства в крайних обстоятельствах; выслушайте дхарму о наследстве.
104. По смерти отца и матери братья, собравшись, могут разделить поровну отцовскую собственность; при них, живущих, они неправомочны49.
105. [Или] отцовское имущество полностью может забрать старший брат; остальным следует жить при нем, как при отце.
106. [Только] после рождения первенца человек делается родителем50 и освобождается от долга по отношению к предкам: поэтому тот [первенец] достоин [получить] все.
107. Только тот сын, благодаря которому он уплачивает долг, благодаря которому он вкушает блаженство, рожден [во исполнение] дхармы; всех остальных считают потомством по любви.
108. Пусть старший [брат] охраняет младших братьев, как отец, а те ведут себя по отношению к старшему брату, как сыновья.
109. Старший [сын] делает семейство счастливым или, наоборот, причиняет ему разорение; старший в мире наиболее достоин почета, старшим не пренебрегают люди добродетельные.
110. Если старший брат ведет себя, как подобает старшему51, он [должен почитаться], как мать и отец, но ведущий себя не как старший должен почитаться, как [всякий другой] родственник.
111. Они могут, таким образом, жить совместно или отдельно, желая [более успешного исполнения] дхармы; [при проживании] отдельно дхарма возрастает52; поэтому обряд, [исполняемый] в отдельности,— законен.
112. Для старшего [полагается в наследстве] двадцатая часть как добавочная (uddhara) и лучшая часть имущества; для среднего — половина [этого], для младшего — четверть».
113. [Если] и старший и младший получают [свои части] как сказано, [то] другие [братья] между старшим и младшим — [каждый из] них — получают среднюю [долю] имущества54.
114. Из всех вещей разного рода старшему полагается получить лучшую [из них], и [даже единственную], которая особенно хороша, и лучшее [животное] из десяти.
115. Но среди [братьев, одинаково] преданных исполнению своих обязанностей, не бывает добавочной доли из десяти [животных]; старшему должно быть дано что-нибудь как доказательство почтения.
116. Если добавочная часть таким образом вычтена, [остальное] следует разделить на равные части, но, если вычета добавочной части не было, распределение частей собственности (sva) среди них [должно быть] таким:
117. Старший сын получает на одну часть больше55, затем рожденный после него — полторы, младшие — каждый по части: такова установленная дхарма.
118. Но девушкам [сестрам] братья пусть дадут из своих частей каждый четвертую часть его доли; отказывающиеся пусть будут изгоями.
119. Никогда не следует делить единственного козла, барана или животное с нераздвоенным копытом; установлено, что козел, баран [и прочее], что не может быть разделено,— [это доля] старшего56.
120. Если младший порождает сына от жены старшего, то раздел57 производится поровну: такова установленная дхарма.
121. В соответствии с дхармой заместитель не получает [прав] главного58; главный [стал] отцом [только] при рождении [ему сына младшим братом], поэтому следует дать часть [сыну, рожденному от вдовы старшего брата], согласно дхарме, [изложенной выше].
122. Если имеется сомнение, как следует производить раздел в случае, когда младший сын [родился] от старшей [жены]59, а старший от младшей,
123. рожденный первым60 пусть получает как добавочную часть одного [самого лучшего] быка; затем другие, следующие по качеству [быки, достаются] тем, которые ниже его, в соответствии с [положением] их матерей.
124. Но старший, рожденный от старшей [жены], пусть получает пятнадцать коров и быка; остальные затем пусть получают доли в соответствии с положением [их матерей]: таково установленное правило.
125. Для сыновей, рожденных от жен, равных без различия, старшинство не зависит от матери, старшинство объявлено [зависящим] от рождения61.
126. Считается, что даже призыв в стихах, [называемых] «Субрахманья»62, должен произноситься первенцами; что касается близнецов в чревах, старшинство остается по рождению.
127. Но имеющий сына может сделать дочь путрикой63 согласно следующему правилу. [Надо заявить ее мужу]: «Тот потомок, который будет у нее, пусть исполняет поминальные обряды для меня».
128. Согласно этому правилу, Дакша64, владыка созданных существ, сам сделал некогда [всех своих дочерей] путриками для размножения рода (vanca).
129. Он дал десять — Дхарме65, тринадцать — Кашьяпе66 и двадцать семь — царю Соме67, почтив [их] с радостным сердцем.
130. Сын — то же самое, что и он сам, [такая] дочь равна сыну; как же [кто-либо] другой сможет получить имущество, когда налицо она, [являющаяся как бы] им самим?
131. Какое бы ни было отдельное имущество матери,— это доля только [незамужней] дочери. Пусть только сын дочери [-путрики] получает все имущество [деда по материнской линии], не имеющего сыновей.
132. Если сын дочери [-путрики] получает всю собственность отца, не имеющего сына68, пусть он приносит две пинды — [своему] отцу и отцу матери.
133. Между сыном сына и сыном дочери по дхарме нет отличия в мире, так как отец и мать их обоих произошли от тела того же самого [родителя].
134. Но если после того, как дочь была объявлена путрикой, [у ее отца] рождается сын, тогда раздел [наследства] должен быть равным, ибо для женщины нет права первородства69.
135. Если дочь - путрика случайно умирает, не оставив сына, тогда имущество, не колеблясь, может получить муж этой путрики.
136. Если даже неуполномоченная [дочь] или уполномоченная [путрика] производит сына, равного [по варне], дед по матери тем самым приобретает внука; пусть этот внук приносит пинду и получает имущество70.
137. Благодаря сыну [каждый] завоевывает миры, благодаря внуку вкушает бессмертие, благодаря сыну внука — достигает мира Солнца71.
138. Поскольку сын спасает отца от ада, называемого Пут, постольку он был назван самим Самосущим «путра»72.
139. Между сыном сына и сыном дочери в этом мире не существует различия, ибо и сын дочери спасает, как сын сына, в ином мире того, [кто не имеет сыновей].
140. Сыну путрики полагается сначала преподнести пинду матери73, вторую — [ее] отцу, третью — отцу ее отца.
141. [Если есть] у кого-либо подаренный (dattrima) сын, наделенный всеми хорошими качествами, именно ему, даже принятому из другого рода (gotra), полагается получить всю собственность (riktha).
142. Усыновленный сын не может никогда брать [прежнее] родовое имя и собственность своего действительного родителя; пинда следует за родовым именем и собственностью; поминальный обряд для отдающего [своего ребенка в приемные сыновья] пропадает.
143. Сын жены, не уполномоченной (aniyukta) [на рождение ребенка от другого], и рожденный от деверя [женой], уже имеющей сына,— оба они недостойны доли [наследства: один] — как рожденный любовником, [другой] — как рожденный [единственно] по страсти.
144. Даже мальчик, рожденный от уполномоченной женщины, [но] не в соответствии с правилами74, недостоин отцовской собственности, так как он рожден изгоем.
145. Сын, рожденный от уполномоченной, может получить [наследство] как родной сын, ибо в соответствии с дхармой семя и плод [принадлежат] владельцу поля.
146. Кто заботится об имуществе умершего брата и его жене, тот, произведя сына для умершего брата, пусть вернет это имущество именно этому [сыну]75.
147. Если та, которая уполномочена, рождает сына от другого, хотя бы даже от деверя, его рассматривают рожденным по страсти, неправоспособным для наследования и рожденным напрасно.
148. Должно знать это правило, относительно раздела наследства среди родившихся от равных женщин; выслушайте об имеющих одного отца и происшедших от многих различных женщин.
149. Если у брахмана четыре жены, [с которыми он вступил в брак] в правильной последовательности76, правило для раздела [наследства] между сыновьями, рожденными от них, такое:
150. обрабатывающий почву77, бык-производитель, повозка, украшения и дом должны быть даны как добавочная часть брахмана, а также особая доля вследствие [его] превосходства;
151. брахману полагается получить из [остатка] наследства (daya) три части, сыну кшатрийки — две части, рожденному вайшийкой — полторы части, сын шудрянки может получить одну часть.
152. Или знающий дхарму может разделить всю собственность (rikthajata) на десять частей и произвести законный раздел в соответствии с таким правилом:
153. брахману полагается получить четыре части, сыну кшатрийки — три части, сыну вайшийки — две части, сыну шудрянки — одну часть.
154. Имеется ли [у брахмана] сын или он бездетен78, согласно дхарме не следует давать сыну шудрянки более десятой [доли].
155. Сын шудрянки от брахмана, кшатрия или вайшья не получает наследства; его имуществом будет то, что даст его отец.
156. Всем сыновьям дваждырожденных, которые рождены от жен одной варны, надо делить [наследство] поровну, дав старшему добавочную часть.
157. Для шудры полагается жена той же варны, не другой; рожденным от нее полагается получать равные части, даже если бы было сто сыновей.
158. У людей из двенадцати сыновей, которых Ману, происшедший от Самосущего, перечислил, шесть — родственники (bandhu) и наследники (dayada), шесть не наследники, [но только] родственники80.
159. Родной сын (aurasa)81, сын, рожденный женой (ksetraja), подаренный (datta), приемный (krtrima), тайно рожденный [в доме] (gudhotpanna), а также покинутый (apayiddha) — шесть наследников и родственников.
160. Сын незамужней девушки (kamna), сын, принесенный [невестой] (sahodha), купленный сын (krita), сын вторично вышедшей замуж (paunarhhava), отдавший сам себя (syayamdatta) и сын шудрянки82 — шесть, являющихся не наследниками, [но] родственниками.
161. Какого результата достигает переправляющийся по воде на плохом судне, такого результата достигает переправляющийся через*мрак [будущего мира] посредством плохих сыновей.
162. Если имеются два сына-сонаследника (ekarikthin) — родной и рожденный женой83, то каждый пусть берет имущество [действительного] отца, не другое84.
163. Только один родной сын — владелец отцовского имущества, но из сострадания к остальным он может дать [и им] средства существования.
164. Но когда родной сын делит отцовское имущество, следует дать шестую или пятую часть отцовского наследства сыну, рожденному [уполномоченной] женой [отца].
165. Родной сын и сын, рожденный [уполномоченной] женой, [таким образом] делят имущество отца; но другие десять85 [делаются] членами рода и наследниками (gotra-rikthancabhagin) согласно их порядку [перечисления, причем каждый поименованный позже только в случае отсутствия предыдущих].
166. Ведь кого [человек] порождает от своей жены (ksetra), с которой был исполнен брачный обряд, только того следует считать «родным (aurasci) сыном», первым в ряду.
167. Кто родился по особой дхарме86, на ложе умершего, кастрата, больного, от уполномоченной жены (niyukta), тот считается «рожденным женой» (ksetraja).
168. Если мать и отец в крайних обстоятельствах отдают любимого равного им сына, сопровождая это [возлиянием] воды, этот сын признается «подаренным» (dattrirna).
169. Но тот считается «приемным» (krtrima), кого, равного [себе], он делает сыном,— различающего достоинства и недостатки, наделенного сыновними добродетелями.
170. Но тот, кто рождается в доме и чей он [сын] — неизвестно, тот — «тайно рожденный в доме» (grhe gunda utpannah) и принадлежит тому, на ложе кого он рожден.
171. Кого, покинутого87 родителями или одним из них, [кто-нибудь] принимает как сына, тот называется «покинутым» (apavicidha).
172. Сына, которого девушка тайно рождает в доме своего отца, следует считать «сыном незамужней девушки» (kanina); [такое] потомство девушки [принадлежит] ее [будущему] мужу.
173. Если беременная выходит замуж, то — известна ли [ее беременность], или неизвестна — зародыш принадлежит мужу и называется «принесенный [невестой]» (sahodha).
174. Если [кто-нибудь], желая [иметь потомство], покупает в присутствии родителей равного или даже не равного [себе], то такой сын — «купленный» (kritaka).
175. Если женщина, оставленная мужем, или вдова по собственному желанию опять вступает в брак и рождает [сына], он называется «сыном вторично вышедшей замуж» (paunarbhava).
176. Если она [еще] девственница или возвратилась к мужу, после того как его покинула, она достойна совершения брачного обряда со вторым [или, соответственно, первым, оставленным] мужем.
177. Кто, лишенный родителей или будучи беспричинно покинут [ими], отдает себя кому-либо, тот считается «отдавшим сам [себя]» (syayarndatta).
178. Сын, которого брахман из страсти порождает от щудрянки, хотя он и живой (paravan), [на деле как бы] труп (сауа)88, поэтому он считается «парашава» (paracava)89.
179. Если у шудры есть сын от рабыни (dasi) или рабыни раба (dasadasi), он, признанный [отцом], может получить часть [наследства]: такрва установленная дхарма.
180. Этих одиннадцать — рожденного женой и прочих, как они перечислены,— мудрые объявили заменителями
сына ввиду [необходимости предотвратить] прекращение исполнения [поминальных] обрядов.
181. Эти сыновья, которые упомянуты наряду с [родным сыном], родившиеся от чужого семени, [принадлежат] тому, от семени которого они произошли, не другому90.
182. Если между братьями, происшедшими от одного [отца], один имеет сына, Ману объявил их всех, благодаря этому сыну, имеющими сыновей.
183. Если из всех жен одного мужа одна имеет сына, Ману объявил их всех, благодаря этому сыну, имеющими сыновей.
184. При отсутствии каждого лучшего91 [сына] достоин наследства более низкий, но, если [имеются] многие равные,— все [они] участвуют в дележе наследства.
185. Не братья, не родители, [а] сыновья получают собственность отца; собственность (riktha) бездетного [сына] получает отец, а также братья.
186. Для трех [предков]92 должно совершаться возлияние воды, трем изготовляется пинда; четвертый93 [еще может] быть совершающим [поминальные приношения], пятый не подходит [и для этого].
187. Имущество принадлежит тому, кто ближе всего к [умершему] сапинде, затем [другой дальний] родственник (sakulya), [затем] учитель (асаrуа) или даже ученик.
188. При отсутствии же всех [только что упомянутых наследников] имуществом пользуются брахманы, знающие тройную Веду, чистые, смиренные: тогда дхарма не нарушается.
189. Имущество [умершего] брахмана никогда не должно забираться царем: таково правило; но [имущество людей] других варн при отсутствии всех [наследников] царь может забирать.
190. [Если вдова человека], умершего бездетным, произведет сына от мужчины того же рода (sapotra), тогда ей следует передать ему всю собственность [умершего].
191. Но если два [сына], рожденные от двух [разных мужей одной женщиной], спорят об имуществе матери, тогда каждый из двух получает принадлежащее [его] отцу, не другой95.
192. Но по смерти матери все единоутробные [братья] пусть разделят поровну все имущество матери: единоутробные [сестры]96 также участницы дележа.
193. Если у тех [сестер] есть дочери97, то и им из любви должно быть дано что-либо из имущества их бабки по матери.
194. Считается шесть видов собственности женщины (stridhana): данная при [брачном] огне, данная при свадебном шествии, данная в знак любви, полученная от брата матери и отца.
195. То имущество, которое дано после брака родственниками и которое дано из любви мужем, пусть принадлежит потомству, [даже] если бы та [жена] умерла при жизни мужа.
196. Считается, что имущество [женщины, вышедшей замуж] по обрядам брахма, дайва, арша, гаидхарва или праджанатья, [принадлежит] только мужу, если она умирает без потомства.
197. Но какое бы имущество ни было дано ей при бракосочетании по обряду асура и по другим, [достойным по-
рицания обрядам], оно считается [принадлежащим ее] матери и отцу, если она умрет бездетной.
198. Всякое имущество (vitta), данное когда-либо отцом жене, может забрать дочь [жены-]брахманки, или пусть оно принадлежит [ее] потомству98.
199. Женщинам нельзя откладывать про запас [что-либо] из семейного [имущества], общего для многих, или даже из своего имущества" без согласия мужа.
200. Украшения, которые могли быть носимы женщинами при жизни своих мужей, наследникам делить нельзя; делящие — впадают в грех (patati).
201. Не имеют права на долю кастраты и изгои, слепые и глухие от рождения, безумные, слабоумные, немые и различные калеки.
202. Пусть мудрый дает по справедливости всем пищу и одежду, сколько только может, в достатке, ибо недающий становится изгоем.
203. Если кастрат и прочие так или иначе пожелают жениться, потомство их, если они приобретут продолжателей рода100, имеет право на наследство (dayamarhati).
204. Какое бы имущество старший ни приобрел по смерти отца, часть такового [принадлежит младшим], если они достигли надлежащего успеха в учении.
205. Но если [кто-нибудь] из них, не имея познаний101, приобретает имущество [своим] трудом, раздел в этом случае должен быть равным, [поскольку это] не наследство102: таково установленное правило.
206. Но собственность, [приобретенная] знанием103, пусть принадлежит тому, кому [она была дана], а также [подаренная] по дружбе, в браке и во время подношения [гостю] медового питья.
207. Если один из братьев, могущий [содержать себя] своим трудом, не желает [своей доли] имущества, он должен быть выделен, получив что-либо из своей доли на содержание.
208. Что приобретено трудом одного из братьев без ущерба для отцовскбго имущества, то, приобретенное его старанием, он может, если не желает, не отдавать.
209. Но если отец получает обратно утраченное наследственное имущество, он может, если не желает, не делить его с сыновьями как добытое им самим.
210. Если [братья, однажды] разделившиеся и живущие [снова] вместе, устраивают повторный раздел, в этом случае раздел пусть будет равным: в этом случае старшинство не признается.
211. Если старший или младший [брат] лишается доли или один из них умирает, его доля не пропадает [для его наследников].
212. Его единоутробные [братья], собравшись вместе, могут разделить ее, а также братья, которые жили с ним вместе, а также единоутробные сестры.
213. Старший [брат], который по жадности обманывает младших, пусть будет не старшим, лишенным доли, и должен быть наказан царями.
214. Все братья, занимающиеся безнравственными делами, недостойны [доли] имущества, и старшему нельзя делать
[что-либо] лично принадлежащим, не дав [доли] младшим.
215. Если неразделенные братья трудятся совместно, отцу ни в коем случае не следует давать особую сыновнюю долю [кому-либо из них].
216. Но сын, рожденный после раздела, может один получить имущество отца; если некоторые [из братьев] вновь соединятся с отцом, ему следует поделиться с ними.
217. Матери полагается получать наследство бездетного
сына; в случае смерти матери пусть имущество получает
мать отца 104 .
218. И если после раздела всяких долгов и имущества, [произведенного] согласно правилу, окажется [еще] что-либо, это следует делить поровну.
219. Одежду, повозку, украшения, приготовленную пищу, воду105, женщин106, имущество, предназначенное для благочестивых целей (yogaksema), и пастбище (pracara) рассматривают как неподлежащие разделу.
220. Это вам изложены по порядку [правила] о разделе и правило действий [относительно] сыновей, рожденных от жены и т. д. Узнайте [теперь] дхарму об игре.
221. Игру и битье об заклад107 царю надо устранять из страны; оба эти порока — причины разрушения царства для государей.
222. Игра и битье об заклад — это открытая кража; царю надо всегда заботиться об искоренении их обоих.
223. Что совершается при посредничестве неодушевлен-ных, то у людей называется игрой , что совершается при посредстве одушевленных, то признается битьем об заклад109.
224. Царю надо применять телесные наказания в отношении тех, кто участвует в игре или в битье об заклад или устраивает [то или другое], а [также] шудр, носящих отличительные знаки дваждырожденных110.
225. Игроков, бродячих актеров, жестоких людей, [а так-же] принадлежащих к еретическим сектам111, преданных пороку, шинкарей (caundika) следует немедленно изгонять из города.
226. Они — скрытые воры,— проживая в стране царя, мешают (badhante) его добродетельным подданным [своими] недостойными деяниями.
227. Эта игра явилась в древней кальпе112 великой причиной вражды113, поэтому благоразумному не следует предаваться игре даже ради развлечения.
228. Если человек предается этому [пороку] — тайно или открыто,— на него может быть наложен такой вид наказания, какой желает царь.
229. Кшатрий, вайший и шудра, не могущие уплатить штраф, освобождаются от долга работой114; брахману полагается отдавать [долг] постепенно.
230. Женщин, детей, безумных, старых, бедных (daridra), беспомощных (anatha) и больных царь может приказывать наказать розгой, расщепленными стеблями бамбука, веревкой и прочими [предметами подобного рода].
231. Тех служащих (niyukta), назначенных для разбора дел, которые, будучи распаляемы жаром богатства, вредят делам просителей, царю надо лишать собственности,
232. Составляющих ложные приказы (casana), подкупающих его советников, убивающих женщин, детей и стариков, а также служащих его врагам царю следует казнить.
233. В том случае, когда какое-либо [дело] окончено или решено, и если царь считает, что оно выполнено в соответствии с дхармой, не следует его перерешать.
234. Если советник или судья какое-нибудь дело решил иначе, его надо решить самому царю, а того следует оштрафовать тысячью [пан].
235. Убийца брахмана (brahmahan), пьяница (surapa), вор (taskara), осквернитель ложа гуру (surutalpaga) — они все вместе и каждый в отдельности должны считаться людьми, совершившими великий грех (mahapatakin).
236. Для этих четырех, не совершивших искупление, надо определить законное наказание — телесное и денежное.
237. На осквернителя ложа гуру должно быть наложено [клеймо115, изображающее] женский орган, на пьяницу — знак продавца спиртного116, на вора — знак собачей ноги, на убийцу брахмана — знак трупа без головы.
238. Они,— с которыми никто не должен есть, приносить жертвы, читать [священные тексты], вступать в брак,— пусть бродят по земле, презренные, лишенные всякой дхармы.
239. Так, заклейменные должны быть покинуты родственниками по отцу и матери и лишены сострадания и привета; таково предписание Ману.
240. Но [людям] первых117 варн, исполнившим покаяние как предписано, пусть царь не ставит клеймо на лбу, но они должны быть принуждены уплатить царю высший штраф.
241. При преступлениях [подобного рода] на брахмана должно быть наложено среднее наказание или он должен быть изгнан из страны, [но] с деньгами и пожитками.
242. Прочие, совершающие эти преступления ненамеренно, заслуживают лишения всей собственности, но [совершающие] намеренно — [и] изгнания.
243. Добродетельному царю не следует присваивать имущество виновных в великом грехе: присваивающий его из жадности пятнается тем же грехом.
244. Бросив этот штраф в воду, надо предоставить его Варуне или передать брахману, наделенному ученостью и добродетелями.
245. Варуна — властелин наказания, так как он держит скипетр [даже] над царями118; брахман, изучивший всю Веду,— властелин всего мира.
246. Где царь избегает присвоения имущества преступников, там со временем рождаются люди, живущие долго;
247. и зерна земледельцев (vie) произрастают каждое как было посеяно, и дети не умирают, и [потомство] не рождается обезображенным.
248. Но низкорожденного119, намеренно притесняющего (badhamana) брахманов120, надо наказать средствами, причиняющими телесные повреждения и вызывающими страх.
249. Сколько адхармы оказывается у царя от казни не заслуживающего наказания, столько и при освобождении заслуживающего наказания, но у наказывающего [справедливо приобретается] только дхарма.
250. Таким образом, [наставление о] решении споров между двумя спорящими сторонами, [распределенных] в восемнадцати отделах121, подробно изложено122.
251. Таким образом, царь, надлежаще исполняющий обязанности, связанные с исполнением дхармы, может стараться подчинить страны, неподвластные [ему], и охранять подвластные.
252. Надлежаще приведя в порядок страну и построив крепости согласно шастрам123, надо постоянно предпринимать крайнее старание для искоренения терниев124 .
253. Цари, посвятившие себя заботе о подданных, благодаря охране ведущих образ жизни ариев, и искоренению терниев, идут на третье небо125.
254. Если царь, не наказывая воров (taskara), взимает налог (bali), его страна приходит в расстройство и он лишается неба.
255. Если у кого-нибудь страна пребывает в безопасности, обеспеченная мощью его руки, она процветает у него всегда, как орошаемое дерево.
256. Царю, имеющему в качестве глаз шпионов, надо различать разные виды воров (taskara), похищающих чужое имущество,— открытых и скрытых.
257. Из них открытые воры (vancaka),— живущие разного рода торговлей126, скрытые же воры — воры, живущие в лесу, и прочие.
258. Взяточников, вымогателей, обманщиков, а также игроков, гадателей вместе с лжесвятыми (bhadra) и хиромантами,
259. недостойно поступающих высокопоставленных служащих (mahamantra), лекарей (cikitsaka), занятых в художественных ремеслах127, умных женщин, продающих себя;
260. одних открытых, а других действующих скрытно, [как и] неариев, носящих отличительные знаки ариев, надо считать терниями в народе.
261. Обнаружив их при помощи верных [людей], следующих тем же занятиям, и подстрекая (protsahya) с помощью шпионов разного рода, надо приводить их к повиновению.
262. Обнародовав на основании фактов их преступления несовершенные каждым деяния, царю следует надлежаще наказать их в соответствии с сущностью преступления.
263. Ведь, кроме наказания, ничем невозможно обуздать преступления злонамеренных воров, тайно бродящих по земле.
264. Дома собраний (sabha), водоемы (prapa), пекарни (pupacala), публичные дома (veca), питейные заведения (maobyavikraya), перекрестки, деревья при святилищах, праздничные сборища и зрелища,
265. заброшенные сады, леса, мастерские ремесленников (lcarukavecana), пустые здания, естественные рощи и парки,—
266. такого рода места царю надо проверять для удержания воров [от преступных действий] посредством недвижущихся и движущихся отрядов128, и особенно посредством шпионов.
267. Надо [воров] обнаруживать и подстрекать (udsa-hayet) с помощью искусных бывших воров, сообщников, сподвижников, хорошо знающих различные махинации.
268. Указаниями [на возможное] угощение или увеселение, на встречи с брахманами, указаниями на [возможность увидеть] состязания в силе надо устраивать их встречу [со стражей].
269. Напав на тех, которые при этом не появляются и которые обнаружили подлинную суть [провокаторов], царю надо убить [их] вместе с друзьями и родственниками по отцу и матери.
270. Пусть справедливый царь не велит казнить вора, [если у него] не [найдено] краденого, [пойманного] с краденым [и] с [воровским] инструментом (upakarana) пусть велит казнить не колеблясь.
271. Даже тех, которые в деревнях дают пищу ворам и дают место [для укрытия их] снаряжения (bhanda), надо велить казнить.
272. Назначенных для охраны в областях и получивших указание соседей (samanta), [но] бездействующих при нападении [грабителей], надо немедленно наказывать, как воров.
273. А кто, живущий дхармой129, нарушает соглашение, связанное с исполнением дхармы, того надо наказать штрафом, как [и всякого], нарушающего присущую ему дхарму130.
274. Не спешащие, как только можно [быстро на помощь] при ограблении деревни, разрушении плотины (idabhanga), при ограблении на дороге — должны быть изгнаны [с разрешением взять] пожитки.
275. Похищающих казну у царя, упорно противодействующих [исполнению его приказов] царю надо карать различными наказаниями, равно как и поощряющих врагов.
276. Царю следует, отрубив обе руки, велеть посадить на острый кол тех воров, которые совершают кражу ночью, сделав пролом [в стене дома].
277. При первой краже надо велеть отрезать у вора131 два пальца, при второй — руку и ногу, при третьей он заслуживает смертной казни.
278. Дающих [ворам] огонь, пищу, оружие, приют, укрывателей краденого государю следует наказывать, как воров.
279. Разрушившего [плотину] пруда (tadaga) надо умертвить в воде132, или простой казнью133, или же пусть тот восстановит [разрушенное] и должен быть принужден уплатить высший штраф134.
280. Взламывающих царский склад (kosthagara), арсенал (ayudhagara) или храм (devatagara), крадущих слонов, лошадей или колесницы надо казнить без промедления.
281. Кто похищает воду из пруда, созданного в давние времена, или мешает снабжению водой, тот должен быть принужден уплатить первый штраф.
282. Кто же, не [находясь] в крайности, извергнет нечистоты на главной улице (rajamarga), тот пусть уплатит две каршапаны и немедленно уберет нечистоты.
283. Застигнутый крайними обстоятельствами старик, беременная женщина или же дитя заслуживают выговора и очищения [ими] того [места]: таково правило.
284. Штраф для всех лекарей, действующих неверно, [такой]: по отношению не к людям — первый, по отношению к людям — средний.
285. Портящий мост [и такие эмблемы, как] флаг, шест или изображения, пусть это все исправит и уплатит пятьсот [пан].
286. При подделке неподделанных вещей, а также порче драгоценных камней или неправильной [их] обработке наказание — первый штраф135.
287. Кто поступает нечестно [при обмене] равных [по ценности товаров] или же [произвольно] меняя цены, того человека надо подвергнуть штрафу первому или среднему.
288. Все тюрьмы (bandhana) надо помещать вблизи главной улицы, где [все] могут видеть страдающих и обезображенных преступников (papakarin).
289. Ломающего [городскую] стену (рrакаrа), засыпающего рвы (parikha), ломающего [городские] ворота надо немедленно изгнать.
290. За всякие заклинания, за наговоры на кореньях, за колдовство всякого рода — в случае неуспеха — штраф в двести [пан]136.
291. Продающий несеменное зерно [как семенное], выкапывающий семя [уже посеянное], а также уничтожающий межевой знак (maryada) заслуживает обезображивающего телесного наказания.
292. Пусть царь велит разрезать на части бритвами золотых дела мастера (hemakara), поступающего нечестно, самого вредного из всех терниев.
293. За кражу земледельческих орудий (sitadravya), оружия (castra), лекарственных трав царю надо определять наказание, установив время [совершения преступления] и цель.
294. Государь (svamin), советник (amatya), город (рига), страна (rastra)137, казна (коса), войско (danda), а также союзник (suhrt) — эти семь элементов (prakrti) [составляют то, что] считается царством без изъянов.
295. [Если налицо] великое бедствие, надо знать, что из тех семи элементов царства по порядку каждое предшествующее важнее [последующих].
296. В этом мире у семичленного царства138, прочно скрепленного как тройственный посох, ничто не преобладает над другими из-за особенностей своих качеств.
297. Ведь в том или ином деле является лучшим тот или иной член; какое дело успешно выполняется, для того он считается лучшим.
298. При помощи шпионов, демонстрацией силы и выполнением [разных] мероприятий царю следует постоянно определять свою силу и силу врага.
299. Надо начинать [всякое] дело, обдумав все [возможные] страдания и бедствия, тяжесть и легкость [его исполнения].
300. Как бы он ни был утомлен [неудачами], надо приступать к исполнению [задуманного] снова и снова, ибо счастье благоприятствует человеку, предпринимающему [попытки] исполнения [задуманного].
301. Века Крита, Трета, Двапара и Кали — все [соответствуют] поведению царя, ибо царь отождествляется с веком.
302. Спящий — он Кали, пробудившийся — век Двапара, поднявшийся для дел — Трета, двигающийся — век Крита.
303. Царю надо вести образ жизни, достойный Индры, Солнца, Анилы, Ямы, Варуны, Луны, Агни и Притхиви.
304. Как Индра источает дождь в течение четырех дождливых месяцев, так царю, ведущему образ жизни Индры, следует источать на свою страну благодеяния.
305. Как Солнце восемь месяцев забирает воду лучами, так ему следует всегда забирать налог (кага) из страны, ибо это образ действия Солнца.
306. Как, проникая во все живые существа, движется [ветер], сын Марутов, так все должно быть проникаемо [царем] посредством шпионов, ибо это образ действий сына Марутов.
307. Как Яма в предопределенное время подчиняет друзей и врагов, так царем должны быть подчиняемы подданные, ибо это образ действий Ямы.
308. Как [грешник] оказывается связанным Варуной посредством пут, так ему надо подавлять злодеев, ибо это образ действий Варуны.
309. [Если] подданные [радуются, видя] его, так, как люди радуются, видя полную луну,— [то] этот царь ведет себя подобно Луне.
310. Если он всегда наделен энергией, пылает по отношению к злодеям и уничтожает порочных соседей (sanianta), тогда считается, [что он следует] образу действий Агни.
311. Как земля поддерживает в равной мере все живые существа, так [деятельность царя], пекущегося о всех живых существах, подобна образу действий [богини земли] Притхиви.
312. Пользуясь этими и другими мерами, всегда неутомимый, пусть царь обуздывает воров в своей стране и даже в чужой 139.
313. Даже застигнутому крайними обстоятельствами не следует гневить брахманов, ибо они, разгневанные, могут уничтожить его140 вместе с войском и перевязочными средствами.
314. Кто может не погибнуть, прогневив тех, которыми был создан всепожирающий огонь, непригодный для питья океан, а также убывающая и прибывающая луна?141
315. Кто может преуспевать, вредя тем, которые могли бы создать другие миры и других хранителей мира, а богов сделать побегами?
316. Кто, желающий жить, стал бы вредить тем, опираясь на которых существуют вечно миры и боги и богатство которых Веда?
317. Брахман — ученый или неученый — великое божество, равно как великое божество и огонь,— и использованный [при жертвоприношении], и неиспользованный.
318. Пылающий огонь не оскверняется даже в местах сожжения трупов, а приносимый в жертву еще более усиливается.
319. Таким образом, даже если бы брахманы занимались всякими непозволительными делами, они должны быть почитаемы во всяком случае, ибо [каждый из них] — великое божество.
320. Кшатрия, слишком надменного по отношению к брахманам, может наказать сам брахман142, ибо кшатрий Произошел от брахмана143.
321. Огонь произошел от воды144, кшатрий — от брахмана, железо — от камня; всепроникающая энергия тех [первых] угасает в отношении источников своего сущест-
вования 145.
322. Без брахмана не преуспевает кшатрий, без кшатрия не процветает брахман; брахман и кшатрий, объединившись, процветают и в этом мире, и в ином.
323. [В конце жизненного пути царю] надо раздать брахманам все достояние, приобретенное штрафами, передать царство сыну и кончить жизнь в сражении.
324. Царь, ведущий себя таким образом, следующий царским дхармам, пусть использует всех слуг [в служении] на благо народа.
325. Итак, полное и вечное правило деятельности царя изложено; следует знать это правило деятельности по порядку для вайшьев и шудр.
326. Вайшью, получившему посвящение, вступившему в брак, надо всегда быть занятым хозяйственной деятельностью146, и особенно разведением скота.