110. В доме брахмана не считается гостем кшатрий, вайшья, шудра, друг, родственник и гуру.

111. Но если кшатрий приходит в дом как гость65, то полагается накормить его по желанию после угощения брахманов.

112. Даже вайшья и шудру, пришедших в дом (kutum-ba) как гости, надо накормить со своими слугами (bhrtya), обращаясь [с ними] милостиво.

113. Даже других — друзей и прочих,— пришедших в дом по доброму расположению, надо накормить вместе с женой, приготовив пищу [так хорошо], как только может.

114. Надо не колеблясь накормить, даже раньше чем гостей, следующих: женщин, недавно вышедших замуж, детей, больных и беременных женщин.

115. Но кто, неразумный, не дав им, ест раньше [них], тот не знает, поглощая пищу, что [после смерти] он сам будет пожираем собаками и коршунами.

116. Когда брахманы, родственники и слуги накормлены, только после этого муж и жена могут есть остаток.

117. Почтив богов, риши, людей, предков и домашние божества,— после этого домохозяин может есть остаток.

118. Кто готовит пищу [только] для себя, тот ест один грех, ибо установлено, что пища, остающаяся от жертвоприношения,— пища для добродетельных.

119. Следует почтить медовым питьем (madhuparka) царя, жреца, снатаку, гуру, зятя, тестя и дядей с материнской стороны, [если они придут] снова по прошествии года [со времени последнего посещения].

120. Царь и знаток Вед (protriya), пришедшие при исполнении жертвоприношения, должны быть почтены медовым питьем, но не [должны быть почтены, если] жертвоприношение не совершается: таково правило.

121. Пусть жена вечером приносит в качестве бали [часть] приготовленной пищи, не сопровождая его мантрами, ибо аггот [обряд], под названием вайшвадева, предписан и утром и вечером.

122. Брахман66, поддерживающий священный огонь, совершая [ежедневный] жертвенный обряд в честь предков (pitryajna), пусть в день полнолуния ежемесячно совершает шраддху (craddha), [называемую] пинданвахарьяка (pindanvaharyaka).

123. Мудрые называют ежемесячную шраддху предкам анвахарья (anvaharya); она может быть старательно исполнена предписанным [сортом] мяса.

124. Я полностью изложу, какие должны быть при этом накормлены брахманы, сколько их, какими [видами] пищи и какие должны быть избегаемы.

125. Надо накормить двух при приношении богам67, трех — при приношении предкам, или по одному в обоих случаях, даже очень богатый пусть не старается [угостить] большое общество.

126. Большое общество уничтожает пять следующих [выгод]: хороший прием, [удобства] места и времени, чистоту и обеспеченность [добродетельными] брахманами68; поэтому не следует заботиться [об угощении] большого общества.

127. Известен этот обряд для умерших под названием питрья, [исполняемый] в день новолуния; этот мирской обряд для умерших всегда идет [на пользу] исполняющему его.

128. Приношения богам и предкам должны быть даны жертвователями только знатоку Вед; данное такому достойнейшему брахману [приносит] великий плод.

129. Если он накормит одного ученого при [жертвоприношении] богам и одного [во время приношения] предкам, то приобретает наилучший плод, [но] не [тогда, когда накормит] не знающих мантры, хотя и многих.

130. Надо тщательно (durad) проверять брахмана69, [даже] изучившего всю Веду70; при дарении [пищи из] приношений богам и предкам достойному [этого проверенный] считается гостем.

131. Если даже насытилась тысяча тысяч не знающих гимнов Ригведы, один знающий мантры, ублаготворенный, согласно дхарме стоит их всех.

132. Приношения предкам и богам должны быть даны отличающемуся знанием, ибо руки, запачканные кровью, не могут быть очищены кровью71.

133. Сколько глотков сделает не знающий мантры при жертвоприношении богам и предкам, столько раскаленных гвоздей, копий и железных шаров [жертвователь] проглотит после смерти.

134. Некоторые дваждырожденные посвящают себя [приобретению] знания72, иные — аскетизму, [некоторые] — аскетизму и изучению [Веды], а [иные] — исполнению обрядов.

135. Приношения предкам должны быть ревностно предлагаемы посвятившим себя [приобретению] знаний, а приношения богам — в соответствии со смыслом — всем четырем [ранее упомянутым].

136. Если есть отец, не знающий Веды, сын которого изучил всю Веду, и если есть сын, не знающий Веды, отец которого знает всю Веду,

137. то следует считать лучшим того из двух [сыновей], отец которого является знатоком Веды, но [и] другой заслуживает уважения из почтения к мантрам73.

138. Не следует кормить при шраддхе друга, его дружба должна быть обеспечена ценными дарами. При шраддхе надо кормить дваждырожденного, которого он не считает ни врагом, ни другом.

139. У кого шраддхи и приношения богам имеют целью приобретение друзей, для того после смерти нет плода ни от шраддхи, ни от приношения богам.

140. Человек, который по глупости добивается дружбы, [приглашая на] шраддхи, тот, худший из дваждырожденных, приобретая друга посредством шраддхи, лишается неба и земли.

141. Такая совместная трапеза считается дваждырожденными приношением пишачам; она существует здесь, в этом мире, как слепая корова в одиноком стойле.

142. Как сеятель, бросив семя в бесплодную почву, не получает плода, так и жертвователь, дав жертвенную пищу человеку, не знающему гимнов Ригведы, не получает плода.

143. Дар, данный согласно правилам ученому, делает дающего и получающего вкушающими плоды в этом мире и после смерти.

144. Пусть уж лучше почтит при шраддхе друга, чем врага, даже ученого, ибо жертвенная пища, съеденная врагом, после смерти бывает бесплодна.

145. Следует прилежно угощать при шраддхе хорошо знающего гимны [Ригведы] (bahvrc), изучавшего Веду полностью, а также адхварью, изучившего одну ее ветвь, или чхандогу74, завершившего изучение Веды.

146. Если у кого-нибудь любой из них, должным образом почтенный, вкусит шраддху, у предков того до седьмого колена будет вечное удовлетворение.

147. Таково главное правило (prathamakalpa) при приношении богам и предкам; однако должно знать следующее дополнительное правило (anukalpa), всегда соблюдаемое добродетельными75.

148. Можно также покормить [в таких случаях] деда по матери и ее брата, сына сестры, тестя, гуру, сына дочери, мужа дочери, [всякого] родственника и жреца с жертвователем.

149. Пусть знающий дхарму не проверяет брахмана при обряде, посвященном богам; но при исполнении обряда, посвященного предкам, надо проверять тщательно.

150. Ману объявил брахманов-воров, изгоев (patita), кастратов и ведущих образ жизни неверующих (nastikavrtti) недостойными приношений богам и предкам.

151. Не следует кормить при шраддхе следующих: носящего волосы76, не изучившего [Веды], импотента77, игрока, ни тех, которые приносят жертвы для многих78.

152. Надо избегать при приношении богам и предкам лекарей, обслуживающих идолов жрецов79, продавцов мяса и живущих торговлей,

153. слугу (presya) деревни и царя (raja), имеющего больные ногти, имеющего черные зубы, ослушника гуру, покинувшего священный огонь, а также ростовщика (vardhusin),

154. чахоточного, пастуха, младшего брата, женившегося раньше старшего80, человека, не исполняющего религиозных обязанностей, ненавидящего брахманов, неженатого старшего брата женатого младшего81 и члена какого-либо объединения82,

155. актера83, нарушившего обет целомудрия, имеющего жену-шудрянку, сына вступившей в новый брак женщины, одноглазого и того, у которого в доме [находится] любовник [его жены],

156. обучающего за плату, обучающегося у платного учителя, ученика шудры и имеющего учителем шудру, человека дерзко говорящего, внебрачного сына замужней женщины, сына вдовы,

157. покинувшего без причины мать, отца и гуру, вступившего в общение со [ставшим] изгоем посредством Веды84 или брака,

158. поджигателя, отравителя, получающего пищу от внебрачного сына замужней женщины, продавца сомы, морехода (samudrayayin), барда (vandm), маслобоя, того, кто склоняет к лжесвидетельству85,

159. спорящего с отцом, игрока, пьяницу, пораженного ужасной болезнью, обвиненного в грехе, лицемера, продавца соков86,

160. того, кто делает луки и стрелы, мужа, жена которого вступила в брак раньше старшей сестры, того, кто ненавидит друга, существующего игрой, имеющего учителем сына,

161. эпилептика, имеющего воспаленные гланды, страдающего белой проказой, доносчика, сумасшедшего и слепого — [эти вот] должны быть избегаемы так же, как хулитель Веды,

162. дрессировщик слонов, быков, лошадей и верблюдов, тот, кто живет астрологией, кто разводит птиц и кто обучает военному искусству,

163. отклоняющий водный поток [и] склонный перегораживать его, зодчий, посыльный87, а также выращивающий деревья,

164. дрессировщик собак, сокольник, соблазнитель девушек, находящий удовольствие в нанесении вреда живым существам, получающий средства к жизни от шудры и приносящий жертвы для объединений88,

165. не следующий правилам добродетельного поведения, кастрат, всегда просящий милостыню, земледелец (krsijivin), имеющий распухшие ноги и порицаемый добродетельными,

166. овечий пастух, сторож при буйволах, муж вторично вышедшей замуж женщины и носильщик мертвых — [все они] должны быть тщательно избегаемы.

167. Ученый брахман пусть избегает в обоих случаях89 этих самых низких из дваждырожденных, порицаемых за свое поведение, недостойных [при трапезе] находиться в обществе (apaukteya).

168. Как трава гасит огонь, так неученый брахман: ему не должна даваться жертвенная пища: ведь жертвоприношение не совершается на пепле.

169. Я полностью изложу, каким бывает результат для жертвователя после его смерти, если он даст пищу при жертвенных обрядах в честь богов и предков людям, недостойным находиться в обществе [при трапезе].

170. [Пищу], съеденную дваждырожденными, не исполняющими обетов, а также женившимися раньше старшего брата и прочими, а также другими, недостойными находиться в обществе, в действительности поедают ракшасы.

171. Кто вступает в брак или совершает агнихотру раньше старшего брата, того должно называть париветтаром, старшего же брата — паривитти.

172. Паривитти, париветтар и [женщина], с которой [такой брак] заключается, все они пятеро — с выдавшим ее замуж и исполнившим свадебный обряд — идут в ад.

173. Кто из страсти домогается жены умершего брата, даже согласно дхарме уполномоченной90 родить от него сына, тот должен называться дидхишупати (didhisupati).

174. От чужой жены рождаются два [рода] сыновей — кунда и голака: если [ее] муж жив — кунда, если умер — голака.

175. Эти два существа, порожденные женой другого, губят для жертвователя приношения, данные богам и предкам,— и после смерти, и в этом мире.

176. На скольких достойных вкушающих смотрит [при трапезе хотя бы один], недостойный находиться в обществе, за [кормление] стольких глупый жертвователь не получает после смерти награды (phala).

177. Слепой, присутствуя [на трапезе], губит для жертвователя плод, [который достигается кормлением] девяноста, одноглазый — шестидесяти, страдающий белой проказой — сотни, пораженный ужасной болезнью — тысячи.

178. До скольких брахманов дотронется своими членами [гость], приносящий жертвы для шудр, за стольких не будет для дарителя достойного плода дарения, [сделанного брахманам].

179. Брахман, даже знающий Веды, приняв из жадности от него дар, быстро идет к гибели, как необожженный горшок в воде.

180. [Пища], данная [человеку], продающему сому, [становится] калом, лекарю — гноем и кровью, жрецу, обслуживающему идолов,— погибает, ростовщику (vardhusin) — [как бы] не существует (apratistha),

181. та, которая дана торговцу (vanijika), не будет полезна ни в этом мире, ни в ином; [данная] дваждырожденному — сыну женщины, вступившей в новый брак,— подобна жертве богам, принесенной на пепле.

182. Мудрые говорят, что пища, [данная] прочим, ранее упомянутым, недостойным находиться в обществе,— [это] жир, кровь, мясо, мозг и кость91.

183. Какими брахманами очищается общество, оскверненное [присутствием] недостойных находиться в нем, про тех брахманов, очищающих общество, вы полностью выслушайте.

184. Выдающиеся [знанием] всех Вед и [прочих] священных откровений и происходящие от знатоков Веды считаются очищающими общество.

185. Триначикета, поддерживающий пять священных огней, [знающий] трисупарну, шесть анг, принадлежащий к семье, где изучение Вед является наследственным занятием, а также поющий джьештхасаман92,

186. знающий смысл Веды, объясняющий [ее], ученик, дающий [гуру] тысячу [коров], столетний старец — считаются брахманами, очищающими общество.

187. Накануне или на следующий день после совершения шраддхи полагается созвать должным образом по крайней мере трех брахманов, [таких], которые были упомянуты.

188. Дваждырожденный, приглашенный на обряд в честь предков, пусть всегда обуздывает себя и не читает ведийские гимны; это же относится и к совершающим шраддху;

189. ибо предки находятся вместе с приглашенными дваждырожденными, подобно ветру следуют за ними и садятся рядом, когда те сядут.

190. Дваждырожденный, должным образом приглашенный на обряды в честь богов и предков хотя бы немногим нарушающий [предписания],— злодей [и после смерти] становится свиньей.

191. Но если приглашенный на шраддху сожительствует с шудрянкой (vrsali), он принимает на себя любой грех жертвователя.

192. Предки — изначальные божества, свободные от гнева, совершенно чистые, всегда непорочные, миролюбивые, одаренные великими добродетелями.

193. Узнайте полностью, от кого [ведется] происхождение их всех и кто какими обрядами должен быть почтен.

194. Сыновья всех тех риши — Маричи и других,— бывших детьми Ману, происшедшего от Хираньягарбхи93, считаются [различными] разрядами предков (pitrgana).

195. Сомасады — сыновья Вираджа, считаются предками садхьев94, а Агнишватты — дети Маричи, прославленные в мире богов (deva),

196. Бархишады, рожденные от Атри,— [предками] дайтьев, данавов, якшей, гандхарвов, урагов95, ракшасов, супарнов [и] киннаров,

197. носящие имя Сомапов — [предками] брахманов, Хадирбхуджа — кшатриев, носящие имя Аджьяпов — вайшиев, Сукалинов же — шудр.

198. Сомапы — сыновья Кави96, Хавишматы — дети Ангираса, Аджьяпы — сыновья Пуластьи, Сукалины — Васиштхи.

199. Нужно считать [предками] брахманов Анагнидагдхов, Агнидагдхов, Кавьев, Бархишадов, Агнишваттов и Саумьев.

200. Но те разряды предков, которые перечислены,— [только] главные; должно знать, что у них [имеется] бесчисленное множество сыновей и внуков.

201. От риши произошли предки, от предков боги и данавы, от богов же — в последовательном порядке — весь движущийся и не движущийся мир.

202. Даже [только] вода, данная [предкам] посредством сосудов, сделанных из серебра или крашенных серебром, составляет бесконечное [блаженство].

203. Для дваждырожденных обряд в честь предков важнее обряда в честь богов, так как жертва богам, предшествующая обряду в честь предков, считается [лишь] средством усиления [последней].

204. Пусть сначала исполнит обряд в честь богов, имеющий целью охрану тех [жертв предкам]; ракшасы уничтожают шраддху, лишенную [такой] защиты.

205. Надо совершать ее, начиная и кончая жертвой богам, пусть она не кончается и не начинается с приношением предкам; совершающий ее, начиная и кончая с приношения в честь предков, скоро гибнет вместе с потомством.

206. Следует обмазать коровьим пометом чистое и уединенное место и тщательно проверить, [имеет ли оно] уклон на юг.

207. Предки всегда удовлетворяются приношением, [предложенным] на местах чистых, на берегах рек, в местах уединенных.

208. Следует усадить по отдельности97 на приготовленных сиденьях, покрытых травой куща, тех [приглашенных] брахманов, надлежаще окропленных водой.

209. Усадив тех безукоризненных брахманов на сиденьях, надо почтить [их] душистыми гирляндами и благовониями, [почтив] сначала богов.

210. Принеся для них воду, зерна кунжута со священной травой98, брахману с разрешения брахманов надо совершить [жертвоприношение] на огне.

211. Удовлетворив вначале Агни, Сому и Яму приношением согласно правилу жертвенной пищи", надо затем удовлетворить предков.

212. За неимением же [священного] огня100 можно положить [приношение] в руки брахмана, так как брахманами, знающими мантры, объявлено, что брахман — это огонь.

213. Они называют также этих брахманов — свободных от гнева, которых легко умилостивить, заботящихся о благе людей,— древнейшими божествами шраддхи101.

214. Исполнив [приношение] на огне [и] весь ряд церемоний102, сделав обход кругом [места шраддхи, имея его по правую руку, следует правой рукой окропить водой землю.

215. Сделав три пинды103 из этого остатка жертвенной пищи, надо, сосредоточив внимание, имея лицо обращенным к югу, предложить их тем же способом, что и воду.

216. Предложив те пинды, затем, будучи чистым, надо вытереть ту руку о пучки травы куща для питающихся остатками104.

217. Хлебнув воды, отвернувшись к северу, тихо сделав три раза удержание дыхания, знающий мантры пусть приветствует шесть времен года105 и предков.

218. Вылив медленно остаток воды106 рядом с пиндами, полагается, сосредоточив внимание, понюхать их в том порядке, в каком они выложены.

219. Взяв в [том же] порядке от пинд очень маленькую частицу, надо сначала угостить согласно правилам тех сидящих брахманов107.

220. Если же отец [жертвователя] жив, надо предложить [приношения] более отдаленным [предкам]108; своего же отца надо кормить в шраддхе, подобно [приглашенным] брахманам.

221. Тому же, у кого отец мертв, а дед [со стороны отца] еще жив, следует, произнеся имя отца, произнести [имя] прадеда.

222. Ману сказал, что или пусть дед вкушает эту шраддху, или сам [внук], получив позволение, совершает ее, если пожелает.

223. Дав в их руки воду с зернами кунжута и травой [куща], следует дать им кусочек пинды, говоря: «Да будет для них благо (svadha)!»109

224. Сам, [жертвователь], взяв обеими руками [сосуд], полный пищи, пусть тихо поставит [его] перед брахманами, размышляя о предках.

225. Пищу, которая приносится не обеими руками, силой расхищают зловредные асуры.

226. Будучи чистым и внимательным, надо поставить на землю добавочные блюда110 — отвар, овощи и прочее, [а также] молоко, простоквашу, масло и мед,

227. различную пищу, требующую и не требующую разжевывания, коренья, плоды, вкусное мясо, душистые напитки.

228. Принеся же все это, он, чистый и полный сосредоточенности, пусть постепенно предлагает [гостям], объявляя все качества [пищи].

229. Пусть он ни в коем случае не уронит слезы, не гневается, не говорит неправду, не касается ногой пищи и не встряхивает ее.

230. Слеза отправляет [пищу] к претам111, гнев — к врагам, ложь — к собакам, прикосновение ногой — к ракшасам, встряхивание — к злодеям (duskrtin).

231. Что бы ни понравилось брахманам, надо давать не жалея; следует рассказывать истории из Вед112: это угодно предкам.

232. При жертвоприношении в честь предков надо читать [для гостей] ведийские тексты, дхармашастры, легенды (akhyana), эпические сказания (itihasa), рассказы о древности (purana)113 и добавления [к Ведам] (khila).

233. Удовлетворенный, пусть он радует брахманов и побуждает их отведать не спеша; пусть неоднократно побуждает их [объявлением качеств] основной пищи114 и добавочных блюд.

234. Надо усердно угощать при шраддхе сына дочери, даже исполняющего обет115, следует дать коврик и сиденье [каждому гостю] и осыпать землю зернами кунжута.

235. Три средства [должны быть] при шраддхе: сын дочери, коврик (kutapa), кунжут, при этом восхваляют также три — чистоту, негневливость, неторопливость.

236. Пусть вся пища будет очень горячей, а вкушающие — молчаливыми; и пусть дваждырожденные не говорят о качестве пищи, [даже] спрошенные жертвователем.

237. Сколько времени сохраняется жар в пище, сколько времени едят в молчании и не говорят о качестве пищи, столько времени едят предки.

238. Что [гость] съедает, имея покрытую голову, что съедает, обратись лицом к югу, что съедает обутый в сандалии — то пожирают ракшасы.

239. Чандалы116, свинья, петух, собака, женщина в период нечистоты и кастрат пусть не смотрят на вкушающих дваждырожденных.

240. На что они посмотрят при приношении на огне, при дарении, трапезе, при жертвоприношении богам и предкам,— то пропадает без пользы.

241. Свинья губит обнюхиванием, петух — обвеванием крыльями, собака — взглядом, низкорожденный117 — прикосновением.

242. Хромого, одноглазого, человека с недостающим или лишним членом, даже если он слуга жертвователя, надо оттуда удалить.

243. Брахмана или нищенствующего отшельника (bhik-suka), пришедшего ради пищи, пусть он с разрешения брахманов [-гостей] почтит как только может.

244. Смешав всякого рода пищу, окропив водой, пусть поместит ее перед вкушающими, рассыпав на земле.

245. Остаток [пищи] и часть [ее], разбросанная на траве куща,— доля умерших до посвящения (asamskrta) и покинувших добродетельных жен.

246. Остаток, упавший на землю при обряде в честь предков, считается долей прислуги118, честной и верной.

247. До совершения обряда приема в сапинды119 пусть угощает в шраддхе, [совершаемой] для умершего дваждырожденного, не [совершая жертвы] богам, и пусть предлагает [только] одну пинду120.

248. Но когда обряд приема в сапинды для него был совершен согласно дхарме, приношение пинд сыновьями должно совершаться в том же порядке, [как указывалось выше].