С точки зрения сферы её употребления

В лексике современного русского языка с точки зрения сферы ее употребления выделяются два основных пласта: общенародные слова и лексика ограниченной сферы употребления (ограниченные в своем функционировании определённой территорией, профессией, социальной средой). Общенародная лексика - это общеупотребительная лексика, используемая всеми говорящими на русском языке, являющаяся необходимым материалом для выражения понятий, мыслей, чувств.

Использование лексики ограниченной сферы употребления связано, в основном, с территориальным, профессиональным или социальным её ограничением. К территориально ограниченной лексике относятся диалектизмы - слова, ограниченные в своем употреблении определённой территорией: они свойственны какому-либо одному говору или нескольким говорам, диалектам русского языка: баско «хорошо, красиво» (новгородское); махотка «горшок для молока» (южнорусское).

К лексике, ограниченной определённой профессией, профессиональной сферой, относятся термины, профессионализмы, номенклатурные наименования, профессиональные жаргонизмы. Термины - слова, являющиеся официальными наименованиями определенных понятий в области научных и технических знании, в политике, экономике, культуре, спорте, военном деле и т.д.; термины имеют тенденцию к однозначности: нонпарель - название размера одного из мелких шрифтов, мельче петита. Профессионализмы - полуофициальные наименования определенных предметов, процессов и т.д. из области какой-либо профессии, распространенные в основном в устной речи людей данной специальности: подвал - «нижняя часть газетной полосы, где помещается отдельная статья». Нередко профессионализмы выступают как разговорные эквиваленты соответствующих по значению терминов.

К лексике, употребление которой ограничено социально, относятся элементы сленга, жаргонизмы и арготизмы. Жаргонизмы - слова с яркой экспрессивно-стилистической окраской, употребляемые социальной, возрастной или иной группой людей, объединенной общностью интересов, занятий и т.п.: зарубежка («зарубежная литература», в речи студентов) общага («общежитие»). Жаргонизмы отличаются неустойчивостью во времени. Употребление жаргонизмов обычно не украшает речь человека, засоряет ее. Арготизмы - лексика групп людей, которые хотят сделать свою речь «тайной», непонятной для других, эти слов создавались с данной целью специально. Известны арготизмы торговцев, преступных элементов и т.д. (причины возникновения «тайных» слов связаны с социальными условиями): костёр («город», в речи бродячих торговцев-офеней), сбондить («украсть», в речи преступников).

После краткого обзора групп лексики ограниченной сферы употребления остановимся подробнее на лексике, ограниченной территориально.

I . К территориально ограниченной лексике относятся, прежде всего, диалектизмы - слова, ограниченные в своем употреблении определённой территорией: они свойственны какому-нибудь одному говору или нескольким говорам, диалектам русского языка. Например, баско «хорошо, красиво» (новгородское); махотка «горшок для молока» (южнорусское). По характеру различий в диалектной лексике выделяются непротивопоставленные и противопоставленные диалектные слова. Непротивопоставленные диалектизмы - это слова, которые бытуют в одних говорах и не употребляются в других в связи с отсутствием соответствующих предметов, понятий и т. д. В этой диалектной лексике выделяются следующие группы слов: 1. Слова, связанные с особенностями местного ландшафта, с местными природными условиями. Например, смоленское, псковское - лунь «особенно топкое место на болоте». В местностях, где нет болот, такие слова отсутствуют. 2. Слова, обозначающие особенности материальной культуры края (этнографические диалектизмы), например, разновидности одежды, которые распространены на одной территории и отсутствуют на другой (Понёва (панёва, понява, поня, понька — вероятно от «понять» в значении «обнять») — элемент русского народного костюма, женская шерстяная юбка замужних женщин из нескольких кусков ткани (как правило, темно-синей клетчатой) с богато украшенным подолом. Ещё в конце 19 — начале 20 вв. была распространена в южно-великорусских и белорусских областях).

Противопоставленные диалектизмы имеют соответствия в других диалектах. Эти противопоставления могут выражаться следующими различиями: 1). Собственно лексические различия, когда для обозначения одного и того же предмета, явления, понятия в различных говорах (наречиях) употребляются разные слова: жердь - рубель - палка «предмет, которым скрепляют снопы, сено на возу». 2). Лексико-семантические различия, при которых, как и в предыдущем случае, разные слова обозначают сходные явления, понятия, но эти отличия связаны здесь с дополнительными оттенками в значении слов. Например, слово мычит (о корове) во многих говорах обозначает общее понятие, а в отдельных говорах имеет оттенок «тихо». 3). Семантические различия, когда одно и то же слово в разных диалектах имеет разное значение: погода «погода вообще», «хорошая погода», «плохая погода». 4). Словообразовательные различия, когда однокоренные слова разных диалектов отличаются друг от друга словообразовательной структурой при тождественности значения: бич - бияк - бичик -бичук - бичовка «бич, часть цепа». 5). Фонетические различия, при которых одна и та же корневая морфема может отличаться в разных говорах отдельными звуками, однако это не зависит от особенностей фонетической системы говора и не отражается на последней, так как касается только отдельного слова: баня - байня. 6). Акцентологические различия, при которых тождественные по значению слова разных говоров противопоставляются по месту ударения: х ó лодно - хол ó дно.

II . Лексика, ограниченная профессиональным употреблением, включает, как было сказано выше, термины, номенклатурные наименования, профессионализмы и профессиональные жаргонизмы. Термины - слова, являющиеся официальными наименованиями определенных понятий в области научных и технических знании, в политике, экономике, культуре, спорте, военном деле и т.д.; термины имеют тенденцию к однозначности: нонпарель - название размера одного из мелких шрифтов, мельче петита. Строгие логико-семантические границы термина сдерживают процесс развития полисемии в терминологии, характерный для общелитературного языка. Поэтому терминам свойственны и специфические виды полисемии: разное понимание и толкование одних и тех же понятий, представителями разных научных направлений. Для терминов-омонимов характерны два существенных признака: наличие разных, не связанных друг с другом дефиниций и использование созвучных знаков в разных терминологических системах, например, стопа1 (анатомический термин) и стопа2 (литературоведческий термин). Для синонимии в терминологической лексике характерна дублетность, например: инфинитив и неопределенная форма. Причины возникновения синонимов в терминосистемах следующие: в связи с развитием новых отраслей науки для обозначения одного и того же понятия появляются новые варианты уже существующих терминов; в результате параллельного употребления отечественных и заимствованных терминов; в результате сокращения составного термина; в результате параллельного употребления полной формы наименования и его аббревиатуры; в результате двойного обозначения понятий (словесное и символическое наименование одного и того же понятия). В терминологии существуют два типа антонимии - лексическая (северный и южный полюс) и словообразовательная (конечная и бесконечная скорость). Термины образуются по тем же словообразовательным моделям, что и общеупотребительная лексика: семантический, морфологический, синтаксический способы.

Номенклатура - это совокупность специальных терминов-названий, употребляющихся в данной научной области, названия типичных объектов данной науки (в отличие от терминологии, включающей обозначения отвлеченных понятий и категорий). Номенклатурные наименования выражают единичные понятия: название конкретных машин, препаратов, видов растений, сортов плодов, промышленных товаров и т.д. В ряде случаев трудно провести границу между номенклатурным наименованием и термином. Основное отличие заключается в том, что термину соответствует дефиниция, выражающая существенные признаки понятия, номенклатурному же наименованию, характеризующему предмет, свойственно описание, которое содержит признаки соответствующего предмета.

Профессионализмы - полуофициальные наименования определенных предметов, процессов и т.д. из области какой-либо профессии, распространенные в основном в устной речи людей данной специальности: подвал - «нижняя часть газетной полосы, где помещается отдельная статья». Нередко профессионализмы выступают как разговорные эквиваленты соответствующих по значению терминов, например: «опечатка» в речи газетчиков - ляп; «руль, рулевое колесо» в речи шофёров - баранка; «синхрофазотрон» в речи физиков - кастрюля и т.п. Если термины являются узаконенными названиями каких-либо специальных понятий, то профессионализмы употребляются как их неофициальные заменители лишь в ограниченной специальной тематикой речи лиц, объединённых общей профессией. Часто профессионализмы имеют локальный, местный характер. Существует, однако, и точка зрения, согласно которой профессионализм есть синоним понятия «термин». По мнению некоторых исследователей, профессионализм - «полуофициальное» название ограниченного в употреблении понятия (например, лексика охотников, рыболовов и др.).
По происхождению профессионализмы, как правило, результат метафорического переноса слов бытовой лексики на терминологические понятия: по сходству, например, формы детали и бытовой реалии, характера производственного процесса и общеизвестного действия или, наконец, по эмоциональной ассоциации.
Профессионализмы всегда экспрессивны и противопоставляются точности и стилистической нейтральности терминов. Не следует, однако, смешивать их с терминами, экспрессивными по происхождению, например с термином грязный котёл - в производстве сахара (пищевая промышленность); подобный термин является единственным вариантом для определения данного понятия, а профессионализм - всегда синоним, заменитель основного обозначения.
Профессионализмы сходны с жаргонизмами и словами просторечной лексики по сниженной, грубой экспрессии, а также тем, что они, как и жаргоны и просторечие, не самостоятельная языковая подсистема со своими грамматическими особенностями, а некий лексический комплекс, сравнительно ограниченный в количественном отношении. Вследствие свойственной профессионализмам экспрессивности они относительно легко переходят в просторечие, а также в разговорную речь литературного языка, например: накладка «ошибка» (из актёрской речи), дворник «стеклоочиститель автомашины» (из речи автомобилистов).
Как и термины, профессионализмы используются в языке художественной литературы в качестве изобразительного средства, для создания речевого портрета персонажа и пр.

В лексике, использование которой ограничено профессионально, выделяются и так называемые профессиональные жаргонизмы и целые профессиональные жаргоны – подъязыки, например, жаргон компьютерных программистов, или компьютерный сленг (Аккорд, или три пальца - комбинация <ctrl>+<alt>+<delete> (и менее известная <ctrl>+<shift>+<esc>); Аська, Ася - ICQ; Акк - учетная запись на ВК, тытрубе и т.д.; Асматик - программист, пишущий на языке ассемблера; Ава - фотография на сайтах; Системник - системный блок; Алсо - герметичная зона жёсткого диска, где находятся блины; Бесперебойник, или Упс, - источник бесперебойного питания, UPS; дядя Билли - основатель Microsoft Билл Гейтс; Бэпэ - блок питания; Болванка - чистый CD или DVD диск; Бан - блокировка юзера в игре/чате /форуме/и т.д.).