4. — Я вот к нему, — он указал на Маркелова, который стоял неподвижно, скрестив руки на груди.

«Федеральная программа книгоиздания России»

Рецензенты: доктор филологических наук, профессор

В.П. Малащенко доктор филологических наук, профессор

Н.П. Колесников

Введенская Л.А.

В 24

 

Культура речи.

 

Серия «Учебники, учебные посо­бия». Ростов н/Д: Феникс, 2001.- 448 с.

Учебник написан в соответствии с образовательной програм­мой для колледжей. Он включает основные понятия культуры речи, учит навыкам бытового и делового общения; расширяет представление о русском языке, его возможностях; знакомит с особенностями звучащей речи, с невербальными средствами об­щения; обучает правилам речевого этикета.

От автора

Персидский поэт и мыслитель XIII в. Саади сказал:

Умен ты или глуп,

Велик ты или мал,

Не знаем мы, пока

Ты слово не сказал!

Слово, речь — показатель общей культуры чело­века, его интеллекта, его речевой культуры. Вот по­чему овладение культурой речи, ее совершенствова­ние особенно активно начинается и продолжается в школьные годы.

Пособие «Культура речи» поможет вам:

— осмыслить и усвоить основные понятия куль­туры речи;

— приобрести навыки, необходимые для общения, бытового и делового;

— сделать свою речь грамотной, яркой и вырази­тельной.

Помните: только терпенье и труд к успеху ведут.

I. Общение – социальное явление

1.1. Что такое общение?

Культура речи входит в понятие общения. По­этому прежде всего следует осмыслить, что такое об­щение, какова его роль в жизни человека, от чего зависит его эффективность.

Речевая деятельность (общение, коммуникативный акт) имеет социальный характер, поскольку она — часть общественной деятельности человека. Любая общественная деятельность невозможна без общения. Кроме того, есть виды деятельности, основу которых составляет общение. Это деятельность педагогов, пре­подавателей, юристов, политиков, журналистов, менед­жеров, многих работников сферы обслуживания.

Общение — процесс, в котором участвует не ме­нее двух человек: говорящий (А1адресант) и слу­шающий (А2 — адресат). Помимо говорящего и слу­шающего, которые во время коммуникативно-рече­вого акта меняются ролями, чтобы общение состоя­лось, необходим предмет речи, то, о чем говорят и по поводу чего происходит обмен информацией. Обозна­чим его символом D, поскольку этот компонент свя­зан со знаниями реальной действительности. Обще­ние не может состояться, если принимающие в нем участие субъекты не знают языка — L. При обще­нии рождается высказывание. Оно содержит в себе все то, что исходит от адресанта (А1) по поводу того, о чем он говорит (D) для своего адресата (А2) при по­мощи языка (L), известного им обоим.


Представим это наглядно:

 

Задание 1. Пользуясь схемой, расскажите, что со­бой представляет общение.

Культура речи

1.2. Значение общения

Общение для человека — среда его обитания. Без общения, как без воздуха, человек не может суще­ствовать. Общение помогает организовать совмест­ную работу, наметить и обсудить планы, реализовать их. Способность общаться с другими людьми позво­лила человеку достичь высокой цивилизации, про­рваться в космос, опуститься на дно океана, проник­нуть в недра земли. Без общения невозможно фор­мирование личности человека, его воспитание, обра­зование, развитие интеллекта.

Несколько лет тому назад в одной из молодеж­ных газет появилась статья с заглавием «Поговори со мной». В этом призыве слышится такое оди­ночество, такое желание кому-то рассказать о са­мом сокровенном, наболевшем, встретить сочув­ствие, услышать совет, получить поддержку. Как мы иногда нуждаемся в понимании, сопережива­нии, в общении!

Талантливый педагог В.А. Сухомлинский писал:

Слово — тончайшее прикосновение к сер­дцу; оно может стать и нежным, благоухан­ным цветком, и живой водой, возвращаю­щей веру в добро, и острым ножом, ковыр­нувшим нежную ткань души, и раскаленным железом, и комьями грязи... Мудрое и доб­рое слово доставляет радость, глупое и злое, необдуманное и бестактное — приносит беду, словом можно убить — и оживить, ранить — и излечить, посеять смятение и безнадежность — и одухотворить, рассеять сомнения — и повергнуть в уныние, сотво­рить улыбку — и вызвать слезы, породить веру в человека — и заронить недоверие, вдохновить на труд — и привести в оцепе­нение силы души.

1.3. Условия, необходимые для общения

Из всех живых существ, обитающих на Земле, толь­ко человек наделен даром речи. Вот что пишет об этом исследователь биоакустики В.П. Морозов:

Дар речи — одна из самых удивительных и самых человеческих способностей. Мы настолько привыкли постоянно пользоваться этим чудесным даром природы, что даже не замечаем, насколько он совершенен, сложен и загадочен. У человека рождается мысль. Чтобы передать ее другому, он произносит слова. Не удивительно ли, что акустическая волна, рожденная голосом человека, несет в себе все оттенки его мыслей и чувств, дости­гает слуха другого человека и тотчас все эти . мысли и чувства становятся доступными это­му человеку, он постигает их потаенный смысл и значение?! Как же это происходит?

Вдумаемся в сказанное. О каких условиях, необхо­димых для общения, идет речь в цитате? Чтобы ответить, вернемся к тексту. «У человека рождается мысль... что­бы передать ее другому...» Значит, разговор состоится, если в нем участвует не менее двух человек. Это — первое условие. У одного из них должна появиться мысль, тема для разговора. Это — второе условие. Тре­тье — необходимо знание языка, на котором общают­ся. Только тогда мысли и чувства одного говорящего становятся доступными и понятными другому.

— И это все? — спросите вы. — Нет, не все. Есть и другие не менее важные условия общения. Чтобы определить их, разберем несколько ситуаций, описанных И.С. Тургеневым. Вспомним роман «Отцы и дети». Евгений Базаров приезжает в родительский дом после трехлетней разлуки с бесконечно любя­щими его родителями. Перечитаем те места, в кото­рых автор показывает отношение Базарова к жела­нию отца и матери поговорить, пообщаться с ним.

Василий Иванович отправился от Арка­дия в свой кабинет и, прикорнув на диване в ногах у сына, собирался было поболтать с ним, но Базаров тотчас его отослал, говоря, что ему спать хочется, а сам не заснул до утра <…>

— Нет! — говорил он на следующий день Аркадию, — уеду отсюда завтра. Скучно; работать хочется, а здесь нельзя. Отправ­люсь опять к вам в деревню; я же там все свои препараты оставил. У вас, по край­ней мере, запереться можно. А то здесь отец мне твердит: «Мой кабинет к твоим услугам — никто тебе мешать не будет», а сам от меня ни на шаг. Да и совестно как-то от него запираться. Ну и мать тоже. Л слышу, как она вздыхает за стеной, а вый­дешь к ней — и сказать ей нечего...

На следующий день Базаров действительно уехал. Во второй приезд ситуация несколько изменяется, но результат тот же.

— Як тебе на целых шесть недель при­ехал, старина, — сказал ему Базаров, — я работать хочу, так ты уж, пожалуйста, не мешай мне.

— Физиономию мою забудешь, вот как я тебе мешать буду! — отвечал Василий Иванович.

Он сдержал свое обещание, Поместив сына по-прежнему в кабинет, он только что не прятался от него, и жену свою удержи­вал от всяких лишних изъявлений нежнос­ти. «Мы, матушка моя, — говорил он ей, — в первый приезд Енюшки ему надоели ма­ленько: теперь надо быть умней». Арина Ва­сильевна соглашалась с мужем, но немного от этого выигрывала, потому что видела сына только за столом и окончательно боялась с ним заговаривать, «Енюшенька!» — бывало скажет она, — а тот еще не успеет оглянуть­ся, как уж она перебирает шнурками риди­кюля и лепечет: «Ничего, ничего, я так», — а потом отправится к Василию Ивановичу и говорит ему, подперши щеку: «Как бы, го­лубчик, узнать: чего Енюша желает сегодня к обеду, щей или борщу?» — «Да что ж ты сама у него не спросила?» — «А надоем!»

Во всех сценах, как видим, разговор не получается. Отсутствует одно из необходимых условий: обоюдное желание вести диалог. В первый приезд Базаров тяго­тится разговором с родителями, при втором посеще­нии отец и мать из опасения помешать ему, вызвать неудовольствие сына сами избегают разговора с ним.

Подобные ситуации встречаются в нашей жизни довольно часто. Они разнообразны» Например, сидит человек на скамейке в парке или едет в автобусе, троллейбусе, в электричке. Рядом садится гражда­нин и заводит разговор. Ему односложно отвечают из вежливости, давая понять, что не хотят поддержи­вать разговор, а он назойливо лезет с вопросами, что-то рассказывает. Остается только встать и поменять место или уйти. Да иногда и дома нет желания раз­говаривать даже с близкими, отвечать на вопросы, выслушивать их рассказы. Причины этому бывают разные: недомогание, усталость, хандра, желание со­средоточиться на каком-то деле, обдумать его. В та­ких случаях следует помнить о культуре общения. Не надо навязываться с разговором. Чувствуете, что собеседник не проявляет интереса, — прекратите раз­говор, подождите, когда у партнера появится необхо­димость в общении.

Теперь осмыслим другую ситуацию, описанную И.С. Тургеневым в том же романе.

Базаров гостит у Одинцовой. Между ними завя­зывается оживленный разговор. Вдруг Одинцова на­рушает одно из условий общения, что могло бы при­вести к обострению беседы или ее прекращению, но правильный выход найден, разговор продолжается.

Одинцова сидела, прислонясь к спинке кресла, и, положив руку на руку, слушала Базарова. Он говорил, против обыкновения, довольно много и явно старался занять свою собеседницу, что опять удивило Аркадия. <...> Он ожидал, что Базаров заговорит с Один­цовой, как с женщиной умною, о своих убеж­дениях и воззрениях: она же сама изъявила желание послушать человека, «который име­ет смелость ничему не верить», но вместо того Базаров толковал о медицине, гомеопа­тии, о ботанике. Оказалось, что Одинцова не теряла времени в уединении: она прочла нескольких хороших книг и выражалась пра­вильным русским языком. Она навела речь на музыку, но, заметив, что Базаров не при­знает искусства, потихоньку возвратилась к ботанике, хотя Аркадий и пустился было тол­ковать о значении народных мелодий. <...> Часа три с лишком длилась беседа, нетороп­ливая, разнообразная и живая.

Задание 2. Скажите, почему Одинцова, заговорив о музыке, вдруг возвратилась к разговору о ботанике?

Приведенный отрывок из романа свидетельству­ет о том, что успех общения зависит от того, насколь­ко удачно выбрана тема разговора, насколько в ней заинтересованы собеседники.

Именно так поступал отец Аркадия — Николай Петрович Кирсанов, когда все собирались за обеден­ным столом.

Во время обедов и ужинов он старался направлять речь на физику, геологию или химию, так как все другие предметы, даже хозяйственные, не говоря уже о политичес­ких, могли повести если не к столкновени­ям, то к взаимному неудовольствию.

А вот еще одна ситуация.

Иногда Базаров отправлялся на деревню и, подтрунивая по обыкновению, вступал в беседу с каким-нибудь мужиком. «Ну, — го­ворил он ему, — излагай свои воззрения на жизнь, братец: ведь в вас, говорят, сила и будущность России, от вас начнется новая эпоха в истории, — вы нам дадите и, язык настоящий и законы». Мужик либо не отве­чал ничего, либо произносил слова вроде следующих: «А мы могим... Тоже, потому, зна­чит... какой положен у нас, примерно, пре­дел». — «Ты мне растолкуй, что такое есть ваш мир? — перебивал его Базаров, — и тот ли это самый мир, что на трех рыбах стоит?»

— Это, батюшка, земля стоит на трех ры­бах, — успокоительно, с патриархально-доб­родушною певучестью, объяснял мужик. — а против нашего, то есть, миру, известно, гос­подская воля; потому вы наши отцы, А чем строже барин взыщет, тем милее мужику.

Выслушав подобную речь, Базаров однаж­ды презрительно пожал плечами и отвер­нулся, а мужик побрел восвояси.

— О чем толковал? — спросил у него другой мужик средних лет и угрюмого вида, издали, с порога своей избы, присутствовавший при бе­седе с Базаровым. — О недоимке, что ль?

— Какое о недоимке, братец ты кой! — отвечал первый мужик, и в голосе его уже не было следа патриархальной певучести, а, напротив, слышалась какая-то небрежная су­ровость, — так, болтал кое-что; язык поче­сать захотелось. Известно, барин, разве он что понимает?

— Где понять! — отвечал другой мужик, и, тряхнув шапками и осунув кушаки, оба они принялись рассуждать о своих делах и нуждах.

Задание 3. Скажите, получился ли разговор у База­рова с мужиком? Если нет, то почему?

Базаров и мужик при общении использовали рус­ский язык, но не понимали друг друга. Это объясня­ется тем, что национальный русский язык — явле­ние сложное.

Высшая его форма — литературный язык, кото­рым владеют люди, получившие образование. Затем, как средство общения в среде недостаточно грамот­ных людей, преимущественно жителей городов, ис­пользуется просторечие, а в сельской местности, осо­бенно в деревнях, — различные диалекты. Существу­ют еще жаргоны. Есть профессиональные жаргоны, молодежные (школьный, студенческий), жаргон во­ровской, тюремный.

Речь Базарова строится по нормам литературно­го языка, в ней встречаются отвлеченные, книжные слова, непонятные собеседнику: воззрение, будущ­ность, излагать, эпоха, история, закон. Базаров упот­ребляет слово мир в значении «земной шар, Земля», а мужик толкует его по-своему. Ему известно толь­ко одно значение — «община, общество крестьян». Не поняв Базарова, он не знает, что отвечать. Его пер­вая реплика сбивчива, состоит почти из одних ввод­ных слов, местоимений, союзов. Ответ же на второй вопрос более осмыслен, но он строится как бы по по­словице: «Я ему про Фому, а он мне про Ерему».

Когда же заговорили два мужика, то они сразу нашли общий язык, и не только потому, что объясня­лись на знакомом деревенском просторечии или местном диалекте, но и потому, что они одинаково мыслили, их волновали одни и те же вопросы.

Обратим внимание еще на одно условие. Но преж­де процитируем вновь И.С. Тургенева:

Рудин слушал, покуривая папироску, и мол­чал, лишь изредка вставлял в речь разболтав­шейся барыни небольшие замечания. Он умел и любил говорить; вести разговор было не по нем, но он умел также слушать. Всякий, кого он только не запугивал сначала, доверчиво рас­пускался в его присутствии: так охотно и одоб­рительно следил он за нитью чужого рассказа.

Вот что важно: Рудин умел слушать, к тому же слушать «охотно и одобрительно». Уметь слушать, как и уметь говорить, — тоже искусство, которому надо учиться.

Задание 4. Перечислите условия, необходимые для эффективного общения.

1.4. Изречения народной мудрости об общении

Назначение коммуникативно-речевого акта в жизни общества (социума), в жизни человека; эти­ка общения; условия его эффективности давно привлекали внимание народа, создателя и носителя национального русского языка. Свое суждение обо всем этом народ выразил в метких, емких, образных пословицах и поговорках. На что же они обращают наше внимание, чему учат?

Речь, беседа, любой вид общения издавна ценят­ся за содержательность, они должны иметь внутрен­ний смысл. Не случайно в древнерусском языке одно из значений слова смысл было «разум, рассу­док, ум». В таком значении оно оставалось извест­ным и в XIX в. Вспомним строчки из «Руслана и Людмилы» А.С. Пушкина: «Руслан томился молча­ливо,/И смысл и память потерял». Таким образом, содержательность речи зависит от степени умствен­ного развития говорящих, от их интеллекта. Это под­тверждает и пословица «Красно поле пшеном, а бесе­да умом».

Содержательные лекции, выступления, диалоги приносят человеку радость, обогащают новыми зна­ниями. Недаром народ говорит: Хорошую речь хоро­шо и слушать, В чужой беседе всяк ума наберется. Пословицы имеют в виду не пустословие, а содержа­тельный, умный разговор.

Отсюда предупреждение, определяющее отноше­ние к слову, речи, языку: Когда говоришь — ду­май, Слово не зря молвится, Не следует слова тратить попусту, Коня на вожжах удержишь, а сло­ва с языка не воротишь. И в этих пословицах оза­боченность о содержательной стороне речи: обду­май то, что хочешь сказать; слова подбирай соот­ветственно смыслу.

Сколько юмора, иронии заключает в себе пого­ворка Из пустого в порожнее переливать! Пустое дело подобно пустому разговору. И от того и от другого никакой пользы. Наговорили, что навари­ли, а глянь — ан нет ничего; Во многословии не без пустословия; Много наговорено, да мало сказа­но. Как видим, пословицы порицают бессодержа­тельные речи, разговоры, ничего не дающие ни уму, ни сердцу.

Чтобы речь была содержательной, информативной, обогащала слушателей, привлекала их внимание, важ­но, работая над ее текстом, осмыслить:

— какие положения будут развиты;

— что нового вносится в решение вопроса;

— что остается спорным и требует дальнейших размышлений;

— насколько высказываемые мысли аргументи­рованы;

— какова авторская позиция.

Поскольку в общении участвуют по меньшей мере два человека, то от них во многом зависит, каким будет общение.

Каждый по своему опыту знает, что собеседники бывают разные. С одними нам легко вести разговор, а с другими тяжело; одному можно рассказать обо всем, поделиться самым сокровенным, а другому даже о незначительных событиях из личной жизни поос­тережешься говорить.

Пословицы подчеркивают, какими качествами дол­жен обладать собеседник, чтобы беседа приносила удов­летворение, не была в тягость: Умей вовремя сказать, вовремя смолчать, т. е. знай меру в разговоре, не утом­ляй собеседника, дай возможность и ему высказать­ся. Очень неприятно, когда тебя не слушают. Но еще хуже, когда один из участников диалога, не дослушав своего собеседника, включается в разговор и одновре­менно начинают звучать два голоса. Такое общение похоже скорее на базар, а не на беседу уважающих друг друга людей. Особенно плохо, когда подобное на­блюдается на собраниях, школьных диспутах, при об­суждении какого-то вопроса в классе. Пословица пре­дупреждает: Петь хорошо вместе, а говорить порознь. Что ценит народ в собеседнике, что порицает? От­вет находим в пословицах: Он на ветер слов не бро­сает; За словом в карман не полезет. Ответствен­ное отношение к сказанному, отсутствие пустозвон­ства, похвальбы, находчивость при разговоре — по­ложительные качества говорящего. А вот всезнай­ство (у него на всякий спрос есть ответ), неумение и нежелание понять собеседника (говорить на раз­ных языках; их разговор — разговор глухих); уп­рямство в отстаивании своих суждений (с ним натощак не сговоришься; с тобой надо говорить горо­ху наевшись); отсутствие логики в разговоре (я ему про Фому, а он мне про Ерему); непоследовательность изложения, противоречивость высказывания (начал за здравие, а кончил за упокой); чрезмерная болтли­вость (ты ему слово, а он тебе десять) — все эти качества нежелательные, не создающие комфорта при общении.

Русский народ отрицательно относится к ссорам, которые нередко возникают между говорящими. Пословица предупреждает: Лучше ногою запнуться, нежели языком. Поэтому следует быть особенно ос­торожным, в выборе слов, помнить: Слово не стрела, но пуще стрелы разит; Рана от ножа залечивает­ся, передраной, нанесенной словом, врач бессилен; От одного слова — да на век ссора.

Пословицы призывают быть милосердным, уметь сопереживать, понимать чужую беду, чужое горе, быть терпеливым по отношению к другим, не забывать: Ссора до добра не доводит; В ссорах да во вздорах пути не бывает; Много бранился, а добра не добился.

Но если ссоры не удалось избежать, пословицы призывают к примирению: Всякая ссора красна миром; С кем побранюсь, с тем и помирюсь; Кстати бранись, а и не кстати мирись; С людьми мирись, а с грехами бранись.

Слово браниться многозначно. Помимо значения «ссориться» оно означает «произносить бранные слова, ругаться». Отношение к брани у народа двойственное. С одной стороны, пословицы подчеркивают, что брань — обычное дело: Брань не запас, а без нее ни на час. Она особого вреда не приносит: Брань не дым — глаз не выест; Брань очей не выест; Брань на вороту не виснет. Она как бы даже помогает в работе, без нее не обойдешься: Не выругавшись, дела не сделаешь; Не обругавишсъ, и замка в клети не отопрешь.

С другой стороны, пословицы предостерегают: Спорить спорь, а браниться грех; Не бранись: что исходит из человека, то его и поганит; Брань не смола, а саже сродни: не льнет, так марает; С бра­ни люди сохнут, а с похвалы толстеют; Горлом не возьмешь, бранью не выпросишь,

Bee имеет конец. Как ни интересно бывает обще­ние, как ни забываем мы о времени, увлеченные бе­седой, важно не затянуть разговор, вовремя его пре­кратить, На это указывают пословицы: Сколько ни толковать, а всего не перетолковать; Сколько ни говорить, а с разговору сытым не быть.

Как мудры и поучительны народные изречения! Трудно, а чаще всего к невозможно сказать, когда каждая из них появилась, сколько столетий назад. Ясно одно: созданные мудростью народа, проверен­ные жизнью и опытом в течение многих десятиле­тий и даже веков, они — одно из могучих средств выражения духовной жизни русского народа, его дум, чаяний, стремлений. Знакомство е пословица­ми приобщает человека к народному творчеству, помогает глубже познать сам народ и его язык, многому научиться.

Общение и общество — родственные слова. Имен­но объединение людей, их совместная работа, добывание пищи, защита от нападений, стихийных бедствий и породили необходимость общения. Слово общение (как и общество) восходит к слову общий. Это не слу­чайно. При общении должна быть общая необходи­мость и заинтересованность в передаче и получении информации, общая тема разговора, но самое глав­ное — общий язык с его системой звуков и знаков, с особым «голосом», позволяющим передать самые тон­чайшие оттенки мыслей и чувств человека.

Задание 5. Расскажите, что вы узнали об общении? Почему общение относится к социальным явлениям?

Задание 6. Скажите, какие уроки вы извлекли для себя из данной темы?

Задание 7. Используя пословицы, назовите поло­жительные и отрицательные качества участников раз­говора. Какие из пословиц вы бы отнесли к себе, к кому-то из своих друзей, товарищей?

Задание 8. Прочитайте фразеологизмы со сло­вом язык. Выпишите те из них, которые характеризуют говорящего, разделив их на две группы: положительно оценивающие и отрицательно.

Выпишите сочетания, в которых слово язык имеет значение «подвижный мышечный орган в полости рта». Придумайте с ними предложения.

Боек на язык. Держать язык за зубами/на при­вязи. Длинный язык. Закусить/прикусить язык. Злой на язык. Вертится на языке. Находить общий язык. Придержать язык. Остер на язык. Проглотить язык. Попадать на язык. Развязать язык. Распускать язык. Сорвалось с языка. Просится на язык. Тянуть/ дергать за язык. Типун тебе на язык. Хорошо приве­шенный/подвешенный язык. Язык заплетается. Язык без костей. Язык прилип/присох к гортани. Язык не повернется/не поворачивается сказать. Языком трепать/чесать/болтать/молоть. Язык проглотить. Язык чешется. Язык сломаешь. Язык отнялся. Уко­ротить язык. Укороти язык! Черт дернул за язык. Бегать высунув/высуня/высунувши язык. Будто/ словно/точно корова языком слизнула. Как языком слизнуло. Показывать/показать язык. Язык на пле­че. Вертится на языке/на кончике языка. Дать волю языку. Не сходит с языка (у кого). Эзоповский/эзо­пов язык. Говорить на разных языках.

Задание 9. Скажите, как вы понимаете выражения: находить общий язык; дать волю языку; говорить на разных языках; эзопов язык.

Опишите ситуации, которые можно охарактеризо­вать приведенными выше фразеологизмами,

Задание 10. Прочитайте пословицы и поговорки со словом язык. Раскройте смысл каждого изречения.

Выпишите пословицы, в которых говорится о языке как средстве общения.

Язык мой враг мой: прежде ума глаголет. Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами. Языком мели, а рукам воли не давай. Язык до Киева дове­дет. Мал язык, да всем телом владеет. Шила и мыла, гладила и катала, пряла и лощила, да все языком. Не спеши языком, торопись делом. Языком и лаптя не сплетешь. На языке мед, а под языком лед. Не ножа бойся, а языка.

Задание 11. Прочитайте пословицы и поговорки со словом речь. Объясните их значение. Выпишите те на­родные изречения, которые характеризуют говорящего.

Речи слышали, да дела не видим. Речи, что снег, а дела, что сажа. Речи, что мед, а дела, что полынь. Не о том речь, что некуда лечь, а о том речь, что нечего печь. Глупая речь не пословица. Не спеши голову рубить, прикажи наперед речь говорить. Речист, да на руку нечист. Вы люди речисты, вам все пути чи­сты; мы люди бессловесны, нам все проходы тесны.

Задание 12. Напишите сочинение на тему: «Посло­вицы об общении».

Задание 13. Опишите несколько ситуаций вашего общения (с товарищами по школе, с родными или с кем-либо), которые в каком-то отношении интересны, по­учительны. Используйте в сочинении пословицы, фра­зеологизмы.

II. Невербальные средства общения

2.1. Значение мимики и жестикуляции при общении

При разговоре человек невольно следит за пове­дением собеседника. Важно куда и как он смотрит. Широко открытые глаза выражают заинтересован­ность, любопытство, внимание. Хитро прищуренные глаза — признак сомнения, недоверия. Если собе­седник испытывает неловкость, смущение, он стара­ется отвести взгляд в сторону.

Но не только выражение глаз помогает понять реакцию и состояние как слушающего, так и говоря­щего. Например, собеседник, выслушав, безнадежно махнул рукой. Он мог бы свое отношение выразить вербально, т. е. словами: «Ничего не получится!», «Положение безнадежное!», но он сделал соответству­ющий жест и этим все было сказано.

Жесты, выражение глаз, мимика, поза, движения тела — невербальные средства общения. Их изучает кинесика (от греч. Kinesis — «движение»). Особое внимание кинесика уделяет мимике и жес­тикуляции.

Мимика (от греч. mimikos — «подражательный») — 1 „ Движения лицевых мышц, выражающие внутрен­нее душевное состояние. 2. Искусство актера пере­давать душевное состояние персонажа выразитель­ными движениями мышц лица.

Мимика позволяет нам лучше понять оппонента, разобраться, какие чувства он испытывает.

Задание 14. Какие чувства выражают: 1) подня­тые брови, широко раскрытые глаза, опущенные вниз кончики губ, приоткрытый рот; 2) нахмуренные бро­ви, изогнутые на лбу морщины, прищуренные глаза, сомкнутые губы, сжатые зубы; 3) сведенные к пере­носице брови, потухшие глаза, слегка опущенные уголки губ; 4) сияющие глаза, приподнятые уголки губ, широкая улыбка.

Для каждого участвующего в беседе, с одной сто­роны, важно уметь «расшифровывать», «понимать» мимику собеседника. С другой стороны, необходимо знать, в какой степени он сам владеет мимикой, на­сколько она выразительна.

Поэтому рекомендуется изучить и свое лицо, знать, что происходит с бровями, губами, лбом. Если вы при­выкли хмурить брови, морщить лоб, кривить в усмеш­ке губы, то постарайтесь отучиться от этого. Чтобы ваша мимика была выразительной, систематически произносите перед зеркалом несколько разнообраз­ных по эмоциональности (печальных, веселых, смеш­ных, трагических, презрительных, доброжелательных) фраз. Следите, как изменяется мимика и передает ли она соответствующую эмоцию.

Помимо мимики при разговоре люди невольно жестикулируют. Мы даже не представляем, как много разнообразных жестов производит человек при об­щении, как часто он ими сопровождает свою речь. И вот что удивительно: языку учат с детства, а жесты усваиваются естественным путем, и хотя никто пред­варительно не объясняет, не расшифровывает их зна­чение, говорящие правильно понимают и использу­ют их. Вероятно, объясняется это тем, что жест ис­пользуется чаще всего не сам по себе, а сопровожда­ет слово, служит для него своеобразным подспорьем, а иногда уточняет его.

Понятна ли будет фраза, сказанная без жеста: Дочь у меня вот тут сидит? Нет, непонятна, Где тут? В углу комнаты, за столом, у телевизора или еще где? Указательное местоимение требует уточнения. Но если говорящий сопроводит эти слова жестом (по­стучит ребром ладони ниже затылка по шее), тогда сказанное приобретает смысл, что дочь находится на его иждивении.

Не случайно в русском языке существует немало устойчивых выражений, которые возникли на базе свободных словосочетаний, называющих тот или иной жест. Став фразеологизмами, они выражают состоя­ние человека, его удивление, равнодушие, смущение, растерянность, недовольство, обиду и другие чувства, а также различные действия.

Задание 15. Дайте толкование каждому фразео­логизму. В каких ситуациях они могут быть исполь­зованы?

Вытаращить глаза, глаза на лоб лезут, делать большие глаза, прятать глаза, пялить глаза, хло­пать глазами, строить глазки; нахмурит брови, и бровью не шевельнуть; поджать губы, скривить губы; лоб наморщить; раскрыть рот, разинуть рот; вешать голову, опустить голову, вертеть головой, поднять голову, покачать головой; развести рука­ми, опустить руки, махнуть рукой, положа руку на сердце, протянуть руку; погрозить пальцем; пока­зать нос.

Знаменитый оратор древности Демосфен на воп­рос, что нужно для хорошего оратора, ответил так: «Жесты, жесты и жесты».

В различных риториках, начиная с античных вре­мен, выделялись специальные главы, посвященные жестам. Теоретики ораторского искусства в статьях о лекторском мастерстве также обращали особое внимание на жестикуляцию. А.Ф. Кони в «Советах лекторам» пишет:

Жесты оживляют речь, но ими следует пользоваться осторожно. Выразительный жест (поднятая рука, сжатый кулак, резкое и быстрое движение и т. п.) должны соот­ветствовать смыслу и значению данной фра­зы или отдельного слова (здесь жест дей­ствует заодно с тоном, удваивая силу речи). Слишком частые, однообразные, суетливые, резкие движения рук неприятны, приедают­ся, надоедают и раздражают.

Как видно из цитаты, Кони подчеркивает значение жеста: жест уточняет мысль, оживляет ее, в сочетании со словами усиливает ее эмоциональное звучание, спо­собствует лучшему восприятию речи. В то же время он отмечает, что не все жесты производят благоприят­ное впечатление. Действительно, плохо, если говорящий время от времени потирает кончик носа, дергает себя за ухо, поправляет галстук, вертит пуговицу, т. е. по­вторяет какие-то механические жесты.

Механические жесты отвлекают внимание слуша­теля от содержания речи, мешают ее восприятию. Нередко они бывают результатом волнения говоря­щего, свидетельствуют о его неуверенности в себе. Помимо механических жесты по своему назначению бывают еще ритмические, эмоциональные, указа­тельные, изобразительные и символические.

Ритмические жесты связаны с ритмикой речи. Понаблюдайте за выступающими по телевидению, по­смотрите, как часто говорящий в такт речи размахи­вает рукой.

Ритмические жесты подчеркивают логическое ударение, замедление и ускорение речи — то, что обычно передает интонация.

С юмором, легкой насмешкой образно говорит на­род о темпе речи некоторых выступающих: У него слово слову костыль подает; Говорит, что. воду це­дит; За твоим языком не поспеешь босиком; Стро­чит, как из пулемета.

Задание 16. Произнесите эти образные выраже­ния, сопровождая их ритмическими жестами. Понаб­людайте, чем ваши жесты различаются и чем это обусловлено.

Как вы заметили, в одних случаях текст сопро­вождается плавным, несколько замедленным движе­нием правой руки в правую сторону. При этом и гласные звуки произносятся несколько растянуто. В другом случае производятся частые вертикальные движения ребром ладони правой руки, напоминаю­щие рубку капусты.

Речь наша часто бывает эмоциональной. Волне­ние, радость, восторг, ненависть, огорчение, досада, недоумение, растерянность, замешательство — все это проявляется не только в подборе слов, в инто­нации, но и в жестах. Жесты, передающие разнооб­разные оттенки чувств, называются эмоциональ­ными, Некоторые из них закреплены в устойчи­вых сочетаниях, поскольку такие жесты стали об­щезначимыми. Например: вытаращить глаза, скривить губы.

Задание 17. Напишите, на какое чувство, на какое состояние указывают сочетания.

Бить себя в грудь, глаза на лоб лезут, стукнуть кулаком по столу, ударить (хлопнуть) себя по лбу, повернуться спиной, пожать плечами, развести рука­ми, сжать губы, надуть губы, указать на дверь.

2.3. Указательные жесты

Скажите, можно ли выполнить приказания: От­крой это окно; ту книгу не бери, возьми вон ту, если они произносятся без жеста? Ответ будет один: «Нельзя!» В таких ситуациях требуется указатель­ный жест. Им говорящий выделяет какой-то пред­мет из ряда однородных; показывает место — ря­дом, наверху, под ним, там; подчеркивает порядок следования — по очереди, через одного.

Указать можно взглядом, кивком головы, рукой, паль­цем (указательным, большим), ногой, поворотом тела.

Некоторые указательные жесты имеют условный характер. Так, когда говорящий показывает себе на грудь — слева, где сердце, говоря: У него тут (жест) ничего нет, то понятно: речь идет о бессердечном, бесчувственном человеке.

Бывают случаи, когда расшифровка жеста опре­деляется ситуацией. Вот несколько примеров.

Идет лекция. Один из слушателей, поймав взгляд другого, показывает пальцем место на руке, где но­сят часы. Догадались, о чем он спрашивает? Он хо­чет узнать, который час.

Другая ситуация. Ассистент лектора делает ему тот же знак, но жест уже равнозначен словам: «Вре­мя истекло. Пора заканчивать лекцию».

Наконец, этот же жест может означать: «Поторо­пись! Настало время уходить».

Задание 18. Определите, что означают жесты и ка­кими словами, восклицаниями, возгласами они обычно сопровождаются.

Большой палец правой руки указывает за правое плечо; большой палец указывает под ноги; большой палец правой руки поднят вверх; пальцы правой руки указывают в середину груди, одновременно следует кивок головы.

2.4. Изобразительные жесты

Проведем эксперимент. Задайте тому, кто нахо­дится рядом с вами или близко от вас, вопрос: «Что такое винтовая лестница?» В ответ услышите: «Вин­товая лестница... Она вот такая (делается вращатель­ное движение правой рукой по вертикали)». «А что такое рябь на воде?» «А рябь... (волнообразное дви­жение рукой по горизонтали)». Задавайте этот вопрос кому угодно и сколько угодно раз, и вы убедитесь, что почти все без жеста не могут обойтись, хотя уж и не так сложно дать словарное определение: винтовая лестница — «лестница, идущая спиралью, винтооб­разно», рябь — «незначительное колебание водной поверхности, а также легкие волны от такого колеба­ния». Но жест нагляднее, он как бы изображает пред­мет, показывает его, поэтому и отдается предпочтение жесту, который называется изобразительным.

Изобразительные жесты появляются в случаях:

— если не хватает слов, чтобы полностью пере­дать описание предмета, состояние человека;

— если одних слов недостаточно по каким-либо причинам (повышенная эмоциональность говорящего, невладение собой, нервозность, неуверенность в том, что адресат все понимает);

— если необходимо усилить впечатление и воздей­ствовать на слушателя дополнительно и наглядно.

Задание 19. Проверьте, угадают ли ваши родные, друзья, что вы имеете в виду, если жестом изобразите следующие предметы:

Штопор, петля, молоток, веник, пила, зубило, пи­шущая машинка, ножницы, подушка, телефон, топор, автомобиль, губная помада, карандаш, мыло, стакан, скрипка, дирижер, фортепьяно, вентилятор.

Например: У меня кончилась (изображается, как чистят зубы). Ответ — зубная паста.

2.5. Символические жесты

Вы, несомненно, не один раз были в театре, на концерте, смотрели выступление актеров по теле­видению. Вспомните, как они жестикулируют, за­канчивая выступление, прощаясь с публикой. Са­мый частый жест — поклоны как символ благо­дарности за теплый прием, за аплодисменты. Или, стоя на авансцене, актер широко разводит руки в стороны, как бы заключая в свои объятья сидящих в зале. Используется еще такой жест: руку (руки) прижимают к груди и низко кланяются. Этот жест символизирует сердечное отношение, любовь акте­ра к зрителям.

Вспомните передачу КВН. Ведущий Александр Масляков представляет членов жюри. Один, когда называют его, встает, поворачивается к сидящим в зале и делает кивок головой; другой поднимает обе руки вверх, соединяет ладони и покачивает рука­ми; третий кланяется; четвертый приветственно машет рукой. Такие жесты условны, и называются они символическими.

Если изобразительный жест связан с конкретны­ми признаками, то жест-символ связан с абстракци­ей. Его содержание понятно только какому-то наро­ду или определенному коллективу. Это приветствие, прощание, утверждение, отрицание, призыв к молча­нию, предвкушение приятного.

Так, для русских знаком согласия служит пока­чивание головой вперед-назад, а для болгар — вле­во-вправо. О различии между жестом прощания во Франции и в России узнаем из произведения И.С. Тургенева «Новь»:

Нежданов наклонил голову, а Сипягин про­стился с ним на французский манер, несколь­ко раз сряду быстро поднес руку к собствен­ным губам и носу и пошел далее, бойко размахивая тростью и посвистывая — вовсе не как важный чиновник или сановник, а как добрый русский.

Высказывания могут сопровождаться не одним, а несколькими жестами. Возьмем предложение Меня это не касается. При слове меня используется ука­зательный жест (ладонь движется к середине груди,?, это сопровождается тоже указательным жестом (рука отбрасывается вперед от себя ладонью вверх), сочетание не касается — символическим жестом (покачивание рукой из стороны в сторону).

Задание 20. Найдите в материале для справки опи­сание жестов, которые соответствуют содержанию при­веденных предложений. Воспроизведите каждый из указанных жестов.

1. Вареники лепят вот так. 2. Ну, это что-то такое огромное, необъятное. 3. Замкнутый круг какой-то. 4. Машинка шьет зигзагами. 5. Есть у вас дыро­кол? 6. Его надо держать крепко, а то разболтается. 7. Полюбуйтесь-ка на него.

Материал для справки: вытянутая ладонь; ука­зательным пальцем правой руки описывается круг; разводящие движения обеими руками в воздухе; сжатый кулак; движение в воздухе указательным пальцем налево-направо, снизу вверх или сверху вниз; движение сжатой в кулак правой руки вниз с нажимом; защипывающие движения пальцами.

Задание 21. Определите, какие жесты могут быть использованы при произнесении фраз.

1. Все это не для меня. 2, Стучат, стучат и вверху и внизу. 3. Пришли и те и другие. 4, Пусть это оста­нется между нами. 5. Мы-то с тобой поймем друг друга. 6. Пускай, пускай, оставь его. 7. Да что там, ну пусть. 8. Избавьте меня от этого, я этого не хочу. 9. Нет-нет, ни за что! 10. Так все напутано, такая не­разбериха. 11. Никто ничего не поймет, полная су­мятица. 12. Все это не совсем так. 13. Тут как-то все, знаете, эдак.

В художественной литературе мастера слова, изображая героев, передавая их разговоры, беседы, споры, описывают и жесты, которыми сопровожда­ется речь. Жест героя — немаловажная деталь в его характеристике.

Задание 22. Определите, к какому виду жестов (рит­мический, указательный, эмоциональный, изобрази­тельный, символический) относится каждый жест, опи­санный И.С. Тургеневым в романе «Новь»:

1. — И откуда взялся черномазый, паскудный, нудный, усы как у таракана... — тут Пуфка показа­ла своими толстыми короткими пальцами, какие у него усы.

2. Соломин повел сперва одним плечом — по­том другим; у него была такая повадка, когда он не тотчас решался отвечать.

— Без сомнения, — промолвил он, наконец, — вы, господин Паклин, обиды никому причинить не можете — и не желаете; и к господину Голушкину почему же нам не пойти? Мы, я полагаю, там с таким же удовольствием проведем время, как и у ваших родственников; да и с такой же пользой.

Паклин погрозил ему пальцем.

— О! Да и вы, я вижу, злой!

3. — За наше... наше предприятие! — восклик­нул Голушкин, мигая при этом глазами и указывая головою на слугу, как бы давая знать, что в присут­ствии чужого надо быть осторожным!

4. — Я вот к нему, — он указал на Маркелова, который стоял неподвижно, скрестив руки на груди.

5. — Ах, если б кто-нибудь мог почувствовать, до какой степени я несчастлив! — Маркелов ударил себя кулаком в грудь, и в ней словно что застона­ло. — Нежданов! Будь великодушен! Дай мне руку... Не откажись простить меня!

Нежданов протянул ему руку — нерешительно, но протянул. Маркелов стиснул ее так, что тот чуть не вскрикнул.

6. — Ведь если взвешивать наперед все послед­ствия, — наверное между ними будут какие-либо дурные. Например, когда наши предшественники устроили освобождение крестьян — что ж? могли они предвидеть, что одним из последствий этого освобож­дения будет появление целого класса помещиков-ростовщиков, которые продают мужику четверть пре­лой ржи за шесть рублей, а получают с него (тут Маркелов пригнул один палец): во-первых, работу на все шесть рублей, да сверх того (Маркелов при­гнул другой палец) — целую четверть хорошей ржи — да еще (Маркелов пригнул третий) с прибавком! то есть высасывают последнюю кровь из мужика!

7. — Да, я решился! — повторил он, с размаху ударив по колену своим волосатым, смуглым кулаком, — я ведь упрямый... Я недаром наполовину малоросс.

— Ну, так чем же вы решили? — Нежданов по жал плечами.

— Да я тебе сказал уже, что пока — ничем, надо будет еще подождать.

8. — Гм! — произнес Сипягин. — Это ты про студентика?

— Про господина студента.

— Гм! Разве у него тут (он повертел рукой около лба) — что-нибудь завелось? А?

9. Лишь только Соломин переступил порог, Сипя­гин, на которого он едва не наткнулся, протянул ему обе руки и, любезно осклабясь и пошатывая головою, радушно приговаривая — «вот как мило... с вашей стороны... как я вам благодарен» — подвел его к Валентине Михайловне.

Задание 23. Скажите, о каких жестах пишет в «Крат­ком руководстве к риторике» М.В. Ломоносов. Когда они используются и что означают?

Что ж надлежит до положения частей тела, то во время обыкновенного слова, где не изображаются никакие страсти, стоят искусные риторы прямо и почти никаких движений не потребляют, а когда что сильными доводами доказывают и стремитель­ными или нежными фигурами речь свою предлага­ют, тогда изображают оную купно руками, очами, го­ловою и плечьми. Протяженными кверху обеими руками или одною приносят к богу молитву или клянутся и присягают; отвращенную от себя ладонь протягивая, увещевают и отсылают; приложив ла­донь к устам, назначают молчание. Протяженною же рукою указуют; усугубленным оныя тихим дви­жением кверху и книзу показывают важность вещи; раскинув оные на обе стороны, сомневаются или отрицают; в грудь ударяют в печальной речи; кивая перстом, грозят и укоряют. Очи кверху воз­водят в молитве и восклицании, отвращают при отрицании и презрении, сжимают в иронии и по­смеянии, затворяют, представляя печаль и слабость. Поднятием головы и лица кверху знаменуют вещь великолепную или гордость; голову опустивши, показывают печаль и унижение; ею тряхнувши, отрицают. Стиснувши плечи, боязнь, сомнение и отрицание изображают.

Жесты, как и слова, бывают сильно экспрессив­ными, придают речи грубоватый, просторечный ха­рактер. Такими жестами, например, считаются: под­нятый большой палец, когда остальные сжаты в ку­лак, — «высшая оценка чего-либо»; щелканье паль­цем по шее с правой стороны — «выпить бы»; кру­чение пальцем около виска — «из ума выжил», «ра­зума лишился».

При всем разнообразии жестов, их вариативнос­ти, проявляется устойчивость в их воплощении. Од­нако бывают случаи, когда характер жеста несколь­ко изменяется, утрачивает свою национальную ок­раску. Так, за последние тридцать лет жест проща­ния (махание кистью руки вперед-назад) заменился движением руки влево-вправо в одной плоскости с ладонью, обращенной к уходящим. Этот жест заим­ствован с Запада. Но дети, когда им говорят: «Пома­ши тете ручкой», еще старательно машут так, как махали при прощании с давних пор на Руси.

В последнее время ученые-лингвисты ввели тер­мин «звуковой жест». Конечно, слово жест употреб­ляется в данном случае условно. Звуковой жест — элемент устной речи, назначение которого похоже на назначение обычного жеста. Так, в предложении Я зацепилась, и чулок тррр и поехал звукосочетание тррр совпадает по своему значению с жестом, обозна­чающим «плавное движение руки слева направо», который изображает, как спускались петли на чулке. Другой пример: Я уезжаю... Ту-ту... Звуковой жест тпу-тпу первоначально имитировал гудок паровоза, но затем приобрел обобщенное значение и стал знаком поездки независимо от вида транспорта.

Звуковой жест нередко сопровождается жестом в прямом смысле. Например, выражая укор, произ­носят Ай-ай-ай! и одновременно с этим качают голо­вой. Призывом к молчанию служит звуковой жест Тсс! или собственно жест — прижатый к губам па­лец, а чаще и то и другое одновременно. Вот пример из произведения И.С. Тургенева:

— Запретили бы об этом говорить? — переспросила Марина.

— Да! Я бы сказал публике: интересо­ваться не мешаю... но говорить... Тссс! — Он поднес палец к губам.

Задание 24. Все участники делятся на пары. Один из пары изображает какой-либо жест, а другой его раз­гадывает, определяет значение и тип жестов, к которо­му он относится. После демонстрации 10-15 жестов уча­стники меняются ролями.

Задание 25. В каждой паре участники встают друг против друга. Один из них — «зеркало». Другой перед «зеркалом» жестикулирует, а «зеркало» тут же жесты воспроизводит. Затем участники меняются ролями.

III. Литературный язык

3.1. Формы существования национального языка

Чтобы понять, что собой представляет литературный язык, необходимо ответить на вопрос: а что та кое национальный русский язык?

Известный лингвист И.А. Бодуэн де Куртенэ однажды высказал парадоксальную мысль:

«Прежде всего, язык существует только в душах человеческих. Если бы мы все, здесь присутствующие, замолкли, если бы в этом зале водворилась абсолютная тишина, пере­стал бы существовать человеческий язык вообще, а русский язык в особенности? Ему нечего было бы переставать существовать, ибо его и без того нет как реального цело­го. Но зато есть индивидуальные языки как беспрерывно существующие целые. И они-то существуют в наших душах независимо от того, говорим ли мы, или нет.

<...>...понятие так называемого собиратель­ного, племенного языка (например, языка русского, немецкого, польского, армянского и т. п.) не соответствует никакой объектив­ной реальности. Нет вовсе ни русского, ни немецкого, ни какого бы то ни было нацио­нального или племенного языка. Существу­ют только индивидуальные языки...»

Согласимся с И.А. Бодуэном де Куртенэ? Или до­кажем ошибочность его суждения? Как бы вы по­ступили? Каково ваше мнение? Подумайте, ведь есть различные лингвистические словари, отражающие словарный состав русского языка. Есть грамматики, в которых дается описание частей речи, синтакси­ческих конструкций. Разве в словарях, грамматиках не язык отражен?

Все так. Но ведь ученый только утверждает, что языка нет как реального целого, что, например, рус­ский язык не соответствует никакой объективной реальности. Он — абстракция. Он представлен только в сознании всех индивидов, пользующихся этим языком.

Представление о специфике того или иного языка мы имеем благодаря огромной работе многих линг­вистов, которые исследуют индивидуальные языки, зафиксированные в различных памятниках письмен­ности (летописи, договоры, грамоты, указы, письма, на­учные труды, художественные и публицистические произведения), изучают всевозможные записи устной речи. Данные о фонетике, лексике, морфологии, син­таксисе обобщаются, описываются в научных трудах, грамматиках, словарях. Так вырисовывается систем­ная организация структуры национального языка.

Национальный язык — явление сложное, по­скольку народ, который использует его как средство общения, в социальном отношении неоднороден. Рас­слоение общества обусловлено различными факто­рами, а именно: территорией проживания, трудовой деятельностью, родом занятий, интересами.

Каждое объединение людей (социум) по террито­риальному или профессиональному признаку, по ин­тересам имеет свой язык, который входит в нацио­нальный язык как одна из его форм. Таких форм пять: литературный язык, территориальные диа­лекты, городское просторечие, профессиональные и социально-групповые жаргоны.

Так, коренное население хуторов, сел Ростовской области общается на местном диалекте. Это нашло отражение в произведениях М.А. Шолохова.

Задание 26. Прочитайте отрывок из «Тихого Дона». Докажите, что Григорий с отцом говорят на местном диалекте.

Какие диалектные слова встречаются в авторской речи? Почему М.А. Шолохов не использовал вместо них слова литературного языка?

Какие из подчеркнутых в тексте слое имеют соот­ветствия в литературном языке, а какие нет? Чем это можно объяснить?

В мелеховском курене первый оторвался ото сна Пантелей Прокофьевич. Застегивая на ходу ворот расшитой крестиками рубахи, вышел на крыльцо, Затравевший двор выложен росным серебром. Вы­пустил на проулок скотину.

На подоконнике распахнутого окна мертвенно розовели лепестки отцветавшей в палисаднике виш­ни. Григорий спал ничком, кинув наотмашь руку.

— Гришка, рыбалить поедешь?

— Чего ты? — шепотом спросил тот и свесил с кровати ноги.

— Поедем, посидим зорю.

Григорий, посапывая, стянул с подвески будничные шаровары, вобрал их в белые шерстяные чулки и дол­го надевал чирик, выправляя подвернувшийся задник.

— А приваду маманя варила? — сипло спросил он, выходя за отцом в сенцы.

— Варила. Иди к баркасу, я зараз.

Старик ссыпал в кубышку распаренное пахучее жито, по-хозяйски смел на ладонь упавшие зерна и, припадая на левую ногу, захромал к спуску. Григо­рий, нахохлясь, сидел в баркасе.

— Куда править?

— К Черному яру. Спробуем возле энтой карши, где надысъ сидели.

Баркас, черканув кормою землю, осел в воду, ото­рвался от берега. Стремя понесло его, покачивая, норовя повернуть боком. Григорий, не огребаясь, правил веслом.

— Не будет, батя, дела... Месяц на ущербе.

Серники захватил?

— Ага.

— Дай огню.

Старик закурил, оглядел на солнце, застрявшее по ту сторону коряги.

— Сазан, он разно берет. И на ущербе иной раз возьмется.

Для справки. Курень — квадратный казачий дом с четырехскатной крышей. Подвеска — веревка для развешивания белья. Чирик — чувяк. Привада — приманка для рыбы. Зараз — сейчас, скоро. Жито — зерна ржи. Kdpiua — упавшее в воду дерево, коряга Надысъ — недавно. Серники — спички.

Профессиональные жаргоны используют люди одной профессии. Особенность такого жаргона пока­зал Б. Бондаренко в рассказе «Цейтнот»:

— Как дела? — сухо спросил Алексей.

— Да вот... маракую. — Где-то проска­кивает лишняя единичка, а где — не могу сообразить. А телевизор ничего не пока­зывает.

У наладчиков свой жаргон. Телевизором они называют осциллограф, а считка у них вовсе не считка, а бандура, магнитный ба­рабан — шарабан, таратайка, шкаф с лен­топротяжными механизмами — гроб (а у некоторых еще и с музыкой), а перфоратор почему-то окрестили дромадерой. Кто назвал так впервые и почему, неизвестно — дрома­дера, и все тут. Так и пишут в сменных журналах, несмотря на приказы начальства «выражаться по-человечески».

Для справки. Перфоратор — 1. Машина для бу­рения горных пород, бурильный молоток. 2. Приспо­собление, аппарат для пробивания отверстий (на бу­маге, киноленте и т. п.).

Интересно описал один из социально-групповых жаргонов В.И. Даль:

Столичные, особенно питерские, мошен­ники, карманники и воры различного про­мысла, известные под именем мазуриков, изобрели свой язык, впрочем, весьма огра­ниченный и относящийся исключительно до воровства. Есть слова, общие с офенским языком: клёвый — хороший, жулик — нож, лепень — платок, ширмам — карман, пропу-лить — продать, но их немного, больше сво­их: бутырь — городовой, фараон — будоч­ник, стрела — казак, канна — кабан, камы-шовка — лом, мальчишка — долото. Этим языком, который называется у них байковым, или попросту, музыкой, говорят также все торговцы Апраксина двора, как надо пола­гать, по связям своим и по роду ремесла. Знать музыку — знать язык этот; ходить по музыке — заниматься воровским ремеслом.

Что стырил? Срубил шмель да выначил скуржаную лоханку. Стрема, каплюжник. А ты? Угнал скамейку да проначил на веснухи.

Что украл? Вытащил кошелек да сереб­ряную табакерку. Чу, полицейский. А ты? Украл лошадь да променял на часы.

Для справки. «Афеня и офеня — мелочный тор­гаш вразноску и вразвозку по малым городам, селам, деревням, с книгами, бумагой, шелком, иглами, с сыром и колбасой, с серьгами и колечками» (В. Даль Словарь живого великорусского языка).

Различие между литературным языком и воров­ским жаргоном, их обособленность показаны в про­изведении И. Болгарина, Г. Северского «Адъютант его превосходительства». Градоначальник обходит заключенных в одной из тюрем Харькова в годы гражданской войны:

— За что сидишь?

— За фармазон.

— Это что такое?

— Медное кольцо за золото продал,

— Ты за что?

— У фраера бочата из скулы принял.

— Ты что, не русский?

— Это карманщик, ваше благородие. Говорит, что часы из кармана у какого-то roc подина вытащил.

Существует еще молодежный жаргон. Это наибо­лее яркая форма из современных социально-групповых жаргонов. Он характеризует речь студентов, школьников, учащихся профессионально-техничес­ких учебных заведений.

Задание 27. Прочитайте отрывок из статьи Н. Ива­новой «Энрико и Доменико», опубликованной в «Московском комсомольце».

Сравните речь студентов-иностранцев, один из ко­торых изучал русский язык по академическим грамма­тикам, а другой — в студенческой среде. Как и почему изменился язык Энрико после первой реплики? Пере­ведите текст на литературный русский язык.

Энрико смело протянул руку Доменико и на чис­том русском языке сказал:

— Добрый день! Давай познакомимся. Меня зо­вут Энрико. Разрешите приветствовать вас от своего имени. Не ожидал вас увидеть. Какая приятная встре­ча! Как вы поживаете?

— Привет?! — полувопросительно произнес До­менико. — Ты что, зациклился? Утром в общаге лукавались...

— Понял. Я тоже по-русски секу. Пообщаемся, будь спок!

— Брось заливать, меня не колышет.

— Спикаешь, что шарик берешь.

— Маней не хватает.

— Жистяка серая, из общаги в читалку, из читал­ки в общагу — посмокать некогда.

— У тебя тоже фейс круглый и трузера обал­денные.

— Корешки у меня здесь есть. Только общаемся редко. Делов по горло.

— Пора делать ноги.

Для справки. Зациклитъся — сойти с ума (об­разно). Лукатъ — смотреть. Лукаватъся — видеть­ся. Сечь — понимать что-либо, разбираться в чем-либо. Будь спок — не волнуйся. Не колышет — не волнует. Сникать — говорить, разговаривать с кем-либо, о чем-либо. Что шарик берешь — легко. Мани — деньги. Жистяка — жизнь. Смокать — курить. Фейс — лицо. Трузера — брюки. Кореш — цруг, приятель.

Возникновение жаргонов связано со стремлени­ем отдельных социальных групп противопоставить себя обществу или другим социальным группам, отгородиться от них, используя средства языка.

Появление жаргона ремесленников было вызва­но необходимостью использовать непонятные другим слова, чтобы скрыть секреты производства.

Жаргон деклассированных элементов (воров, жу­ликов, мошенников) возникает в связи с тем, что у его носителей существует постоянная потребность в конспирации.

Все социальные жаргоны представляют собой ис­кусственные образования, в формировании которых обязательно имеется элемент сознательного творче­ства. В отличие от общенародного языка они не об­ладают особым грамматическим строем и характе­ризуются лишь спецификой словаря, который созда­ется за счет переосмысления слов общенародного языка, например: собачка — замок, смыть — ук­расть, рог — предатель, доносчик; использования за­имствований: бан — вокзал, фиш — рыба, штауб — мелкие деньги и в отдельных случаях в результате создания новых слов по законам грамматики наци­онального языка: штопорило — грабитель, штопо­рить — грабить, щипач — вор-карманник.

Все жаргонные слова представляют собой стили­стически сниженную лексику и находятся за преде­лами литературного языка.

Жаргонизмы иногда встречаются в речи людей, говорящих на литературном языке. Однако они не способствуют точности выражения мысли, не прида­ют речи образности и выразительности. Наоборот, они только портят и засоряют ее. Поэтому жаргонные слова недопустимы в литературном языке и могут использоваться лишь в стилистических целях для характеристики персонажей — представителей оп­ределенной социальной среды.

3.2. Высшая форма национального языка

Литературный язык — высшая форма националь­ного языка и основа культуры речи. Он обслужива­ет различные сферы человеческой деятельности:

— политику,

— законодательство,

— культуру,

— словесное искусство,

— делопроизводство,

— межнациональное общение,

— бытовое общение.

О том, какое социальное и политическое значение придавалось литературному языку в развитых стра­нах, свидетельствуют факты:

— первые академии (во Франции, Испании) были созданы с целью изучения и совершенствования языка;

— первые звания академиков были присвоены лингвистам (XVI в.);

— первые школы были созданы для обучения ли­тературному языку, и б этом смысле историю лите­ратурного языка можно рассматривать еще как ис­торию просвещения, образованности и культуры;

— Российская Академия (С.-Петербург, 1783) была основана для изучения русского языка и словеснос­ти. Ее крупным вкладом в лексикографию было создание 6-томного «Словаря Академии Российской» (1789-1794), содержащего 43 тысячи слов.

Многие выдающиеся ученые подчеркивают зна­чимость литературного языка как для отдельного человека, так и для всего народа, нации. Вот некото­рые из их высказываний:

Высокая культура разговорной и письмен­ной речи, хорошее знание и чутье родного языка, умение пользоваться выразительными средствами, его стилистическим многообрази­ем — самая лучшая опора, самое верное под­спорье и самая надежная рекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой деятельности (В. В. Виноградов).

Уменье говорить, это то смазочное мас­ло, которое необходимо для всякой культурно-государственной машины и без кото­рого она просто остановилась бы. Если для общения людей вообще необходим язык, то для культурного общения необходим как бы язык в квадрате, язык, культивируемый как особое искусство, язык нормативный ( A . M . Пешковский),

Исследователь литературы и культуры Древней Руси академик Д.С. Лихачев, говоря о языковой куль­туре, подчеркивает воспитательное значение языка, его роль в формировании мышления. Богатство, точность, четкость выражения мысли, по мнению ученого, сви­детельствует о богатстве общей культуры человека, о высокой степени его профессиональной подготовки:

Но вот мысль, над которой следует заду­маться: язык не только лучший показатель общей культуры, но и лучший воспитатель человека. Четкое выражение своей мысли, богатый язык, точный подбор слов в речи формирует мышление человека и его профес­сиональные навыки во всех областях челове­ческой деятельности. Это не сразу кажется ясным, но это так. Если человек точно может назвать ошибку, допущенную им в работе, значит, он определил ее суть. Если он, не озлясь и не употребив грубого выражения, четко указал на недочеты товарища, значит, он умеет руководить работой. Точность, пра­вильность и прямота без грубостей в языке — нравственный показатель работы, товарище­ства, семейной жизни, залог успеха в учении.

Литературный язык обладает своими особеннос­тями. К ним относятся:

— устойчивость (стабильность),

— обязательность для всех носителей языка,

— обработанность,

— наличие устной и письменной формы,

— наличие функциональных стилей,

— нормированность.

A.M. Горький в статье «О том, как я учился пи­сать» указывает на один из основных признаков ли­тературного языка — его обработанность:

Уместно будет напомнить, что язык созда­ется народом! Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом на­рода, как надобно обрабатывать его.

Необходимость создания русского литературного языка была осознана уже в XVIII в., когда прогрес­сивно настроенные круги общества старались под­нять авторитет русского языка, доказать его состоя­тельность как языка науки и искусства.

Особую роль в укреплении и распространении русского языка в этот период сыграл М.В. Ломоно­сов. В 1755 г. издается его «Российская граммати­ка» — первая грамматика русского языка, написан­ная на русском языке. В предисловии автор пишет о превосходстве русского языка перед другими, о не­заслуженно пренебрежительном отношении к рус­скому языку, о его недооценке со стороны не только иностранцев, но и самих русских:

Повелитель многих языков, язык россий­ский не токмо обширностию мест, где он господствует, но купно и собственным сво­им пространством и довольствием велик перед всеми в Европе. Невероятно сие по­кажется иностранным и некоторым природ­ным россиянам, которые больше к чужим языкам, нежели к своему трудов прилагали. Но кто, не упрежденный великими о других мнениями, прострет в него разум и с приле­жанием вникнет, со мною согласится. Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятельми, италиянским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовоку­пил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского, сверх того богатство и сильную в изображениях крат­кость греческого и латинского языка».

Прекрасно понимая роль науки, просвещения в воз­величении Отечества, его процветании, Ломоносов не только добился создания университета в Москве, но и приема в число студентов разночинцев. По его мнению, «в университете тот студент почтеннее, кто больше на­учился, а чей он сын — в том нет нужды». Мнение ученого остается актуальным и в настоящее время.

Желая поднять престиж русского языка и сде­лать лекции понятными для большинства студентов, М.В. Ломоносов доказывал, что в первом русском уни­верситете преподавать должны российские профессо­ра и на русском языке. Увы! Ученые в основном были приглашены из-за границы и лекции читали на ла­тинском или немецком языке. Русских профессоров было всего двое: Н.Н. Поповский (философия, словес­ность) и А.А. Барсов (математика, словесность).

Именно Н.Н. Поповский, ученик Ломоносова, на­чал свою первую лекцию в стенах открывшегося в 1755 г. Московского университета словами:

Прежде она (философия. — Авт.) говорила с греками; из Греции переманили ее римляне; она римский язык переняла весьма в корот­кое время и несметною красотой рассуждала по-римски, как не задолго прежде по-гречес­ки. Не можем ли и мы ожидать подобного успеха в философии, какой получили римля­не?.. Что же касается до изобилия российско­го языка, в том перед нами римляне похва­литься не могут. Нет такой мысли, кою бы по-российски изъяснить было невозможно.

...Итак, с Божиим споспешествованием, нач­нем философию не так, чтобы разумел толь­ко один из всей России, или несколько чело­век, но так, чтобы каждый, российский язык разумеющий, мог удобно ею пользоваться.

Н.Н. Поповский стал читать лекции на русском языке. Такое нововведение вызвало недовольство со стороны профессоров-иностранцев, Спор о том, мож­но ли читать лекции на русском языке, тянулся свы­ше десяти лет. Только в 1767 г. Екатерина II разре­шила специальным указом читать лекции в уни­верситете на русском языке.

В 1771 г. в Москве учреждается Вольное Россий­ское собрание. Его членами становятся профессора, студенты университета, писатели, поэты, например М.М. Херасков, В.И. Майков, Д.И. Фонвизин, А.Н. Су­мароков. Основная задача общества — составление словаря русского языка. Кроме того, оно стремилось привлечь внимание к русскому языку, способство­вать его распространению и обогащению.

Пропаганде русского языка во многом помог жур­нал «Собеседник любителей Российского слова», пер­вый номер которого вышел в 1783 г. В нем печата­лись сочинения только русских авторов, переводы отсутствовали. Цель журнала — служить на пользу родной речи.

К концу XVIII в. предпочтительное использова­ние в устной и письменной речи русского языка ста­новится признаком патриотизма, уважительного от­ношения к своей нации, своей культуре. Именно это и подчеркивает публицист, участник Отечественной войны 1812 г. Ф.Н. Глинка, говоря о Суворове: «Су­воров знал прекрасно французский язык, а говорил всегда по-русски. Он был русский полководец».

Писатель, историограф Н.М. Карамзин в «Пись­мах русского путешественника» с горькой иронией замечает: «...в нашем так называемом хорошем об­ществе без французского языка будешь глух и нем. Не стыдно ли? Как не иметь народного самолюбия? Зачем быть попугаями и обезьянами вместе? Наш язык и для разговоров, право, не хуже других». В статье «О любви к отечеству и народной гордости» он связывает отношение к родному языку с гражданствен­ностью, уважением к своей стране, своему народу:

Беда наша, что мы все хотим говорить по-французски и не думаем трудиться над обра­батыванием собственного языка; мудрено ли, что не умеем изъяснять им некоторых тонко­стей в разговоре? Один иностранный министр сказал при мне, что язык наш должен -быть весьма темен, ибо русские, говоря им, по его замечанию, не разумеют друг друга и тотчас должны прибегать к французскому. Не мы ли сами подаем повод к таким нелепым зак­лючениям? Язык важен для патриота.

Создателем современного русского литературно­го языка по праву считают А.С. Пушкина. О рефор­маторском характере творчества Пушкина писали его современники:

Н.В. Гоголь: «При имени Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном по­эте. В самом деле, никто из поэтов наших не выше его и не может более назваться национальным; это право решительно при­надлежит ему. В нем, как будто в лексико­не, заключается все богатство, сила и гиб­кость нашего языка. Он более всех, он да­лее всех раздвинул ему границы и более показал все его пространство».

Б.Г. Белинский: «Трудно охарактеризовать общими чертами великость реформы, произ­веденной в поэзии, литературе, версифика­ции и языке русском. <...> Из русского языка Пушкин сделал чудо. <...> Он ввел в употреб­ление новые слова, старым дал новую жизнь...»

И.С. Тургенев: «Заслуги Пушкина перед Рос­сией велики и достойны народной призна­тельности. Он дал окончательную обработку нашему языку, который теперь по своему богатству, сипе, логике и красоте формы признается даже иностранными филологами едва ли не первым после древнегреческого».

А.С. Пушкин в своем поэтическом творчестве и в отношении к языку руководствовался принципом соразмерности и сообразности. Он писал: «Истин­ный вкус состоит не в безотчетном отвержении та­кого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве сораз­мерности и сообразности». Поэтому он считал, что любое слово допустимо в поэзии, если оно точно, об­разно выражает понятие, передает смысл. Особенно богата в этом отношении народная речь, Пушкин не только сам собирает, записывает народные песни, сказки, пословицы, поговорки, но и призывает писа­телей, особенно молодых, изучать устное народное творчество, чтобы увидеть, почувствовать нацио­нальные особенности языка, познать его свойства.

Знакомство с его произведениями показывает, на­сколько творчески, оригинально включал Пушкин просторечные слова в поэтическую речь, постепенно разнообразя и усложняя их функции. Никто до Пуш­кина не писал таким реалистическим языком, ник­то так смело не вводил обычную бытовую лексику в поэтический текст.

Профессор Московского университета С.П. П1е-вырев (1806-1864) писал:

Пушкин не пренебрегал ни единым сло­вом русским и умел, часто взявши самое простонародное слово из уст черни, оправ­лять его так в стихе своем, что оно теряло свою грубость. Б этом отношении он сходствует с Дантом, Шекспиром, с нашим Ломо­носовым и Державиным. Прочтите стихи в «Медном всаднике»:

...Нева всю ночь

Рвалася к морю против бури,

Не одолев их буйной дури,

И спорить стало ей невмочь.

Здесь слова буйная дурь и невмочь выну­ты из уст черни. Пушкин вслед за старшими мастерами указал нам на простонародный язык как на богатую сокровищницу.

В дальнейшем в обработке «сырого» материала, в создании и обогащении литературного языка прини­мали участие все выдающиеся русские писатели и поэты. Особенно многое сделали Крылов, Грибоедов, Гоголь, Тургенев, Салтыков-Щедрин, Л. Толстой, Че­хов. Об этом хорошо сказал A.M. Горький: «Нео­споримая ценность дореволюционной литературы в том, что, начиная с Пушкина, наши классики отобра­ли из речевого хаоса наиболее точные, яркие, веские слова и создали тот «великий, прекрасный язык», служить дальнейшему развитию которого Тургенев умолял Льва Толстого».

Конечно, в обработке русского литературного язы­ка, его совершенствовании принимали участие не только писатели и поэты, но и выдающиеся ученые, общественные деятели, журналисты, а в настоящее время работники радио и телевидения.

«Всякий материал — а язык особенно, — как справедливо пишет A.M. Горький, — требует тща­тельного отбора всего лучшего, что в нем есть, — ясного, точного, красочного, звучного, и — дальней­шего, любовного развития этого лучшего».

Отличительной чертой литературного языка яв­ляется также наличие двух форм: устной и пись­менной речи. Их названия свидетельствуют о том, что первая — звучащая речь, а вторая — графичес­ки закрепленная. Это их основное различие. Если спросить, какая из форм возникла раньше, то каж­дый ответит: устная. Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи. Для языков, не имеющих письменности, устная форма является единственной формой их существования.

Письменная речь обычно обращена к отсутствую­щему. Пишущий не видит своего читателя, а может только мысленно представить его себе. На письмен­ную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. На-

против, устная речь предполагает наличие собесед­ника, слушателя. Говорящий и слушающий не толь­ко слышат, но и видят друг друга, Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слу­шателей, их улыбки и смех — все это может повли­ять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции, а то и прекратить.

Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный текст, возвращаться к нему, исправлять.

Задание 28. Прочитайте высказывание литерату­роведа И.Л. Андроникова и отрывок из воспоминаний академика Б.М. Кедрова, который рассказывает о док­ладе известного минералога, одного из основополож­ников геохимии академика А.Е. Ферсмана, посвящен­ном Д.И. Менделееву. Каковы их суждения об особен­ностях устной и письменной речи?

1. Если человек выйдет на любовное свидание и прочтет своей любимой объяснение по бумажке, она его засмеет. Между тем та же записка, посланная по почте, может ее растрогать. Если учитель читает текст своего урока по книге, авторитета у этого учителя нет. Если агитатор пользуется все время шпаргал­кой, можете заранее знать — такой никого не саги­тирует. Если человек в суде начнет давать показа­ния по бумажке, этим показаниям никто не пове­рит. Плохим лектором считается тот, кто читает, уткнувшись носом в принесенную из дому рукопись. Но если напечатать текст этой лекции, она может оказаться интересной. И выяснится, что она скучна не потому, что бессодержательна, а потому, что пись­менная речь заменила на кафедре живую устную речь.

В чем тут дело? Дело, мне кажется, в том, что на­писанный текст является посредником между людь­ми, когда между ними невозможно живое общение, В таких случаях текст выступает как представитель автора. Но если автор здесь и может говорить сам, написанный текст становится при общении помехой (И.Л. Андроников).

2. Получив слово, Ферсман встал, поклонился, на­чал говорить, произнес первые слова об оценке Эн­гельсом научного подвига Менделеева. А потом... Потом вдруг исчезли слова. Произносившиеся фра­зы звучали, словно переложенные на музыку, слива­лись в общий аккорд, который, казалось, заполнил собою весь зал. Притихшие люди, потолок и стены, стол президиума и сам докладчик исчезли, остался только голос, рисующий одну картину за другой. Это была подлинно поэтическая импровизация. Мысли оратора, да еще так ярко преподнесенные слушате­лям, буквально рождались на их глазах. <...>

Докладчик кончил. В зале царила тишина, и все сидели, словно зачарованные, ошеломленные необыч­ностью речи, которая была похожа на стихи.

(Выступление А.Е. Ферсмана решено было опуб­ликовать. Б.М. Кедрову принесли дешифрованную стенограмму.)

Я стал ее читать. Слова были те же, но — серые, обыденные. Вот что значит — лишение слова зву­ковой формы, где все зависит от интонации, от уда­рения. На бумагу всего этого перенести нельзя, вся их музыкальность пропадает. И мне стало грустно (Б.М. Кедров).

Задание 29. О каких формах речи и их особеннос­тях пишет А.С. Пушкин?

Я не люблю писать писем. Язык и голос едва ли достаточны для наших мыслей, а перо так глупо, так медленно, — письмо не может заменить разговора.

Задание 30. О каких особенностях письменной и ус­тной речи говорится в пословицах? В чем их смысл?

Что написано пером, того не вырубишь топором. Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь.

Задание 31. Прочитайте отрывок из рассказа А.И. Куприна «Волшебный ковер». Скажите, о каких особен­ностях устной и письменной речи говорится в тексте? Чем вы объясните различие в характере разных форм языка одного и того же человека?

Ученые специалисты обыкновенно бывают са­мыми скучными, замкнутыми и надменными людь­ми на свете. Этот ученейший профессор оказался прекрасным и неожиданным исключением в их среде. Он говорил охотно, живо, хотя, может быть, и чересчур громко и — главное — в высшей степе­ни увлекательно. Он обладал удивительной способ­ностью заставить слушателя видеть, слышать, чуть-чуть не осязать тот предмет или лицо, о котором идет речь. Это искусство не стоило ему никаких усилий: он не искал ей метких слов, кк удачных сравнений, они сами приходили к нему в голову и бежали с языка. Любую вещь, любое явление, о ко­торых он говорил, он умел повернуть новой, неожи­данной и яркой стороной, иногда забавной, иногда трогательной, иногда ужасающей, но всегда глубо­кой и верной.

Через много лет Дюмон пробовал читать его за­мечательные книги: они оказались тяжелыми и скуч­ными даже для специалистов.

Задание 32. Прочитайте текст и скажите, какие тре­бования предъявляет Л.К. Чуковская к языку печатной продукции.

Всякий автор, кем бы он ни был, о чем бы ни писал, какие бы ни ставил перед собою специальные задачи, обязан говорить с читателем на языке пра­вильном, вразумительном, точном: иначе статья его окажется бесполезной. И мало того, что бесполез­ной — она принесет читателю вред, приучая его не­точно думать и небрежно выражать свои мысли. Короче говоря, всякая статья должна быть написана русским литературным языком.

Письменная форма литературного языка — это научная, художественная, публицистическая литера­тура. Беря в руки книгу, мы редко задумываемся: а чего стоило автору ее написать? Сколько времени он на это потратил? Вот что рассказывает Н.В. Гоголь о своем писательском труде:

Сначала нужно набросать все как придет­ся, хотя бы плохо, водянисто, но решительно все, и забыть об этой тетради. Потом, через месяц, через два, иногда более (это скажется само собою), достать написанное и перечи­тать: вы увидите, что многое не так, много лишнего, а кое-чего и недостает. Сделайте поправки и заметки на полях — и снова заб­росьте тетрадь. При новом пересмотре ее — новые заметки на полях, и где не хватит места — взять отдельный клочок и прикле­ить сбоку. Когда все будет таким образом исписано, возьмите и перепишите тетрадь соб­ственноручно. Тут сами собой явятся новые озарения, урезы, добавки, очищения слога. Между прежних вскочат слова, которые не­обходимо там должны быть, но которые по­чему-то никак не являются сразу. И опять положите тетрадку. Путешествуйте, развлекай­тесь, не делайте ничего или хоть пишите дру­гое. Придет час — вспомнится заброшенная тетрадь; возьмите, перечитайте, поправьте тем же способом, и когда снова она будет изма­рана, перепишите ее собственноручно. Бы заметите при этом, что вместе с крепчанием слога, с отделкой, очисткой фраз как бы крепчает и ваша рука; буквы ставятся твер­же и решительнее. Так надо делать, по-мое­му, восемь раз. Для иного, может быть, нуж­но меньше, а для иного и еще больше. Я делаю восемь раз. Только после восьмой пе­реписки, непременно собственною рукою, труд является вполне художнически законченным, достигает перла создания. Дальнейшие по­правки и пересматриванье, пожалуй, испор­тят дело; что называется у живописцев: за­рисуешься. Конечно, следовать постоянно таким правилам нельзя, трудно. Я говорю об идеале. Иное пустишь и скорее. Человек все-таки человек, а не машина.

Оказывается, недостаточно быть гениальным, надо быть еще и великим тружеником. Попробуйте, например, хотя бы три раза переписать «Ночь перед Рождеством» или... «Мертвые души», и вы убедитесь в этом.

Во времена Н.В. Гоголя не было еще пишущей машинки, которую изобрели в середине XIX в. В на­стоящее время на смену ей пришел компьютер. Воз­никает вопрос: изменилось ли соотношение между устной и письменной речью с появлением компью­тера, Интернета, сотового телефона, видеотелефона, аудиокассет? Как вы думаете? Стоит обсудить этот вопрос, обменяться мнением на уроке. Попробуйте.

Один из героев произведений Александра Грина, профессор Грантом, говорит о том, как удивительна, сложна, тонка наша нервная система. Благодаря ей мы различаем фальшивые ноты в разговоре, морщим­ся от неточного или неверного жеста; мы заражаем своим весельем или подавленным настроением ок­ружающих, угадываем мысли других и поэтому час­то слышим и говорим: «Я знал, что вы это скажете», «Это самое я подумал». Мы способны понимать с полуслова или даже при одном взгляде, чего от нас хотят. Мы чувствуем, когда глядят нам в спину, и невольно оборачиваемся. Но все это, по мнению уче­ного, жалкие и обыденные примеры могущества на­шего нервного восприятия. Человек способен на боль­шее. И Грантом спрашивает:

Не думаете ли теперь вы, что, быть мо­жет, скоро наступит время, когда в этом сплетении, в этом сливающемся скоплении нервной силы исчезнут все условные пре­грады и средства общения? Что слово ста­нет ненужным, ибо мысль будет познавать мысль молчанием, что чувства определятся в сложнейших формах?

Действительно, а что будет дальше? Будут ли ме­няться формы общения? Наступит ли время, когда не нужны будут ни устная, ни письменная речь? Ведь человек пока использует не все способности, не все возможности, данные ему природой.

У А.И. Куприна есть рассказ «Звезда Соломона». Вот что пишет он о своем герое:

С тою же чудесной способностью «двойно­го зрения», с какою Цвет мог видеть рельеф императрицы и год чеканки на золотой моне­те, зажатой в кулаке Тоффеля, или угадать любую карту из колоды, — так же легко он читал в мыслях каждого человека. Цвету нуж­но было для этого, пристально и непринуж­денно вглядевшись в него, вообразить внутри самого себя его жесты, движения, голос, сде­лать втайне свое лицо как бы его лицом, и тотчас же после какого-то мгновенного, по­чти необъяснимого душевного усилия,, похо­жего на стремление перевоплотиться, — пе­ред Цветом раскрываюсь все мысли другого человека, все его явные, потаенные и даже скрываемые от себя желания, все чувства и их оттенки. Это состояние бывало похоже на то, как будто бы Цвет проникал сквозь непро­ницаемый колпак в самую середину чрезвы­чайно сложного и тонкого механизма и мог наблюдать незаметную извне, закутанную ра­боту всех его частей: пружин, колес, шестер­ней, валиков и рычагов. Нет, даже иначе: он сам как бы делался на минуту этим механиз­мом во всех его подробностях и в то же время оставался самим собою, Цветом, хо­лодно наблюдавшим мастером.

И далее А.И. Куприн замечает, что человек мо­жет развивать у себя способности понимать без слов других людей.

Такая способность углубляться по внешним признакам, по мельчайшим, едва уловимым, изменениям лица, в недра чужих душ, пожа­луй, не имела в своей основе ничего таин­ственного. Ею обладают в большей или мень­шей степени старые судебные следователи, талантливые уголовные сыщики, опытные га­далки, психиатры, художники-портретисты и прозорливые монастырские старцы. Разница была только в том, что у них она является результатом долголетнего и тяжелого житей­ского опыта, а Цвету она далась чрезвычай­но легко.

А может быть, человек в недалеком будущем не только разовьет свои способности, но и использует технику, развитие которой идет сейчас гигантскими шагами? Изобретут миниатюрную пластинку, кото­рую стоит прикрепить к виску — к ты сразу начина­ешь понимать мысли другого. Согласны с этим? Или думаете, что будет иначе?

На рубеже двух тысячелетий мы можем только фантазировать! А пока в нашем распоряжении ос­тается лишь язык, и о нем академик Л.В. Щерба пишет:

Литературный язык, которым мы пользуем­ся, — это подлинно драгоценнейшее насле­дие, полученное нами от предшествующих поколений, драгоценнейшее, ибо оно дает нам возможность выражать свои мысли и чувства и понимать их не только у наших современни­ков, но и у великих людей минувших времен.

Литературный язык помимо письменной и уст­ной формы в акте общения представлен в виде книж­ной и разговорной речи. Чтобы понять, как они меж­ду собой соотносятся, необходимо вспомнить особен­ности форм речи. Письменная и устная формы раз­личаются по трем параметрам:

Параметры Письменная форма Устная форма
Форма реализа­ции   Графически за­крепленная; под­чиняется нормам: орфографиче­ским, пунктуа­ционным Звучащая; под­чиняется нормам: орфоэпическим , интонационным  
Порождение формы   Возможны обра­ботка, редакти­рование Создается спон­танно  
Отношение ад­ресанта к адре­сату   Опосредован­ное; отсутствие адресата не оказывает влияния Непосредствен­ное; присутст­вие адресата оказывает влияние  

При реализации каждой из форм пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный харак­тер. Сравним для примера пословицы: Желание силь­нее принуждения и Охота пуще неволи. Мысль одна и та же, но оформлена по-разному. В первом случае использованы отглагольные существительные на -ние (желание, принуждение), придающие речи книжный характер. Во втором — слова охота, пуще, придаю­щие оттенок разговорности. Нетрудно предположить, что в научной статье, дипломатическом диалоге бу­дет использована первая пословица, а в непринуж­денной беседе — вторая. Следовательно, сфера об­щения обусловливает отбор языкового материала, а он, в свою очередь, формирует и определяет тип речи. Книжная речь обслуживает политическую, зако­нодательную, научную сферы общения (конгрессы, симпозиумы, конференции, заседания, совещания), а разговорная речь используется на полуофициальных юбилеях, торжествах, при дружеских застольях, встре­чах, доверительных беседах начальника с подчинен­ными, в обиходно-бытовой, семейной обстановке.

Книжная речь строится по нормам литературно­го языка, их нарушение недопустимо; предложения должны быть закончены, логически связаны друг с другом. В книжной речи не допускаются резкие пе­реходы от одной мысли, которая не доведена до логи­ческого конца, к. другой. Среди слов встречаются от­влеченные, книжные слова, б том числе научная тер­минология, официально-деловая лексика.

Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается ис­пользовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. В тексте такой речи пре­обладает общеупотребительная лексика, разговор­ная; отдается предпочтение простым предложени­ям, избегаются причастные и деепричастные обо­роты.


Книжная и разговорная речь имеют письменную и устную формы.

 


Например, ученый-геолог пишет статью для спе­циального журнала о залежах минералов в Сибири. Он использует книжную речь в письменной форме. С докладом на эту тему ученый выступает на Меж­дународной конференции. Его речь книжная, но фор­ма устная. После конференции он пишет о своих впечатлениях письмо коллеге по работе. Текст пись­ма — разговорная речь, письменная форма. Дома, в кругу семьи геолог рассказывает, как он выступил на конференции, с кем из старых друзей встретился, о чем говорили, какие подарки привез. Его речь раз­говорная, ее форма — устная.

Задание 33. Внимательно изучите таблицу. Напи­шите тексты на одну и ту же тему, используя в одном случае книжную речь, в другом — разговорную. Напри­мер: «Отдых на море», «Собака — друг человека».

Книжная речь

Разговорная речь

Используются конструк­ции с союзом без: без та­кого журнала

Заменяются конструкции если не будет такого

журнала

Сложноподчиненные предложения с союзами оттого что, поскольку, ибо

Не используются

 

Конструкции со словами вследствие, в результа­те, по причине

Используются намного реже, заменяются прида­точными

 

Конструкции не только..., ко и.,.; как..., так и...; в то время как; если..,, то...

Не используются

Причастные обороты

Заменяются придаточны­ми

Используются реже

Риторические вопросы

Используются реже

Лексические, синтаксиче­ские повторы

         

Заданна 34. Конкретизируйте, если необходимо, ситу­ации (когда, где, с кем, о чем) перечисленных ниже видов коммуникаций. Напишите, в каких случаях уместна только книжная речь, только разговорная, а в каких и та и другая.

Публичное выступление, лекция, сообщение, раз­говор пациента с врачом, разговор ученика с учите­лем, интервьюирование, разговор пассажиров в авто­бусе, разговор покупателя с продавцом, беседа между друзьями, разговор за обеденным столом.

Задание 35. Напишите несколько названий телепе­редач, для которых характерна в основном книжная речь, и передач, в которых преобладает разговорная речь. Объясните, от чего это зависит.

Для справки. «Новости», «Доброе утро», «Клуб пу­тешественников», «Сегоднячко», «До шестнадцати к старше», «Однако», «Сегодня», «У всех ка устах», «Подробности», «Парламентский час», «В мире жи­вотных», «Человек в маске», «Слушается дело», «Зер­кало», «Герой дня без галстука», «Гомеопатия и здо­ровье», «Герой дня».

Задание 36. Заполните колонки, придав каждо­му предложению первой колонки соответствующую форму.

Преувеличенно вежливая форма Вежливо нейтральная форма Форма, типич­ная для разговорной речи

Образец: Будьте добры, скажите, пожалуйста, как пройти к метро?

Скажите, как пройти к метро?

 

Скажите, метро где?

Простите за беспокойство, вы не можете сказать, где находится химчистка?
Будьте любезны, дайте, пожалуйста, таблетки от кашля.

Убедительно прошу вас, отрежьте, пожалуйста, от сыра, который лежит на прилавке, 200 граммов.

Благодарю вас за то, что вы уступили мне место, но я на следующей остановке выхожу.

Задание 37. Придайте каждому предложению литературную форму и запишите их. Определите, в чем особенности бытовой разговорной речи.

Мне от головной боли. Два с сиропом. За три руб­ля и городскую. С собакой за вами? Сейчас модно без рукавов. Через веревочку прыгает / моя внучка. Напротив живет / ушел на пенсию. Дома забыл чем писать. Ты взял на чем загорать? Возьми чем ук рыться. Завтра праздничное надену. Зимнее надо брату покупать. Скоро выпускные / потом вступи­тельные / ужас! У мальчика температура. Без слухе в училище не примут. Он и второй завалил. Мы за­няли на машину.

Задание 38. На какие особенности каких форм и типов речи указывают сочетания?

Говорит как по-писаному, за словом в карман не лезет, экий борзописец, говорит — уснуть можно, го­ворит сухим языком, говорит по-газетному, излагает по-книжному, говорит по-простому, несет околесину.

Особенностью литературного языка считается наличие функциональных стилей.

Когда ученый читает лекцию, выступает с докла­дом на научной конференции, когда акционеры об­суждают проблемы своего общества на совещаниях, дипломаты участвуют в переговорах, студенты сда­ют экзамены в вузах, учащиеся отвечают на уроках, то их речь отличается от той, которая используется в неофициальной обстановке: за праздничным столом, н дружеской беседе, на пляже у моря, в кругу семьи.

В зависимости от целей и задач, которые ставятся и решаются во время общения, происходит отбор раз­личных языковых средств и образуются своеобраз­ные разновидности единого литературного языка, т. е. функциональные стили.

Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае.

Научные труды, учебники, доклады о различных экспедициях, находках и открытиях пишутся науч­ным стилем; докладные о ходе работы, финансовые отчеты о командировке, приказы, распоряжения со­ставляются в официально-деловом стиле; статьи в газетах, выступления журналистов по радио и теле­видению в основном имеют газетно-публицистический стиль; в любой неофициальной обстановке, ког­да обсуждают разнообразные бытовые темы, делятся впечатлениями о прошедшем дне, используется раз­говорно-бытовой стиль.

Стили литературного языка чаще всего сопостав­ляются на основе анализа их лексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляет­ся различие между ними.

Закрепленность слов за определенным стилем речи объясняется тем, что в лексическое значение многих слов, помимо предметно-логического содер­жания, входит и эмоционально-стилистическая ок­раска. Ср.: мать, мама, мамочка, мамуля, ма; отец, папа, папочка, папуля, па. Слова каждого ряда имеют одно и то же значение, но различаются стилистичес­ки, поэтому используются в разных стилях. Мать, отец преимущественно употребляются в официаль­но-деловом стиле, остальные слова — в разговорно-обиходном.

Если сопоставить синонимические слова: обли­чье — облик, нехватка — дефицит, напасть — злоключение, потеха — развлечение, переделка — преобразование, вояка — воин, глазник — окулист, врун — лжец, большущий — гигантский, растран­жирить — расточить, плакаться — сетовать, то нетрудно заметить, что эти синонимы тоже отличаются друг от друга не по смыслу, а своей стилисти­ческой окраской. Первые слова каждой пары упот­ребляются в разговорно-обиходной, а вторые — в научно-популярной, публицистической, официально-деловой речи.

Помимо понятия и стилистический окраски, сло­во способно выражать чувства, а также оценку раз­личных явлений реальной действительности. Выде­ляются две группы эмоционально-экспрессивной лек­сики: слова с положительной и отрицательной оцен­кой. Ср.: отличный, прекрасный, превосходный, чу­десный, изумительный, роскошный, великолепный (положительная оценка) и скверный, гадкий, отвра­тительный, безобразный, наглый, нахальный, против­ный (отрицательная оценка). Приведем слова с раз­ной оценкой, которые характеризуют человека: ум­ница, герой, богатырь, орел, лев и глупец, пигмей, осел, корова, ворона.

В зависимости от того, какая эмоционально-эксп­рессивная оценка выражается в слове, оно употреб­ляется в различных стилях речи. Эмоционально-эк­спрессивная лексика наиболее полно представлена в разговорно-обиходной речи, которая отличается жи­востью и меткостью изложения. Характерны эксп­рессивно окрашенные слова и для публицистическо­го стиля. Однако в научном и официально-деловом стилях речи эмоционально окрашенные слова, как правило, неуместны.

В обиходно-бытовом диалоге, характерном для устной речи, употребляется преимущественно разго­ворная лексика. Она не нарушает общепринятых норм литературной речи, однако ей свойственна из­вестная свобода. Например, если вместо выражений промокательная бумага, читальный зал, сушильный аппарат употребить слова промокашка, читалка, сушилка, то, вполне допустимые в разговорной речи, они неуместны при официальном, деловом общении.

Слова разговорного стиля отличаются большой смысловой емкостью и красочностью, придают речи живость и экспрессивность.

Разговорные слова противопоставляются книж­ной лексике. К ней относятся слова научного, газетно-публицистического и официально-делового стилей, представленных обычно в письменной форме. Лек­сическое значение книжных слов» их грамматичес­кая оформленность и произношение подчиняются установившимся нормам литературного языка, от­клонение от которых недопустимо.

Сфера распространения книжных слов неоди­накова. Наряду со словаки, общими для научного, газетно-публицистического и официально-делово­го стилей, в книжной лексике есть и такие, кото­рые закреплены только за каким-нибудь одним стилем и составляют его специфику. Например, тер­минологическая лексика употребляется главным образом з научном стиле. Ее назначение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях (например, технические терми­ны — биметалл, центрифуга, стабилизатор; ме­дицинские термины — рентген, ангина, диабет; лингвистические термины — морфема, аффикс, флексия и др.).

Для публицистического стиля характерны отвле­ченные слова с общественно-политическим значени­ем (гуманность, прогресс, народность, гласность, миролюбивый).

В деловом стиле — официальной переписке, правительственных актах, речах — употребляется лексика, отражающая официально-деловые отноше­ния (пленум, сессия, решение, постановление, резо­люция). Особую группу в составе официально-де­ловой лексики образуют канцеляризмы: заслу­шать (доклад), зачитать (решение), препровож­дать, входящий (номер).

В отличие от разговорно-бытовой лексики, для которой характерна конкретность значения, книж­ная лексика является преимущественно абстрактной. Термины книжная и разговорная лексика являют­ся условными, так как они не обязательно связыва­ются с представлением только об одной какой-либо форме речи. Книжные слова, типичные для письмен­ной речи, могут употребляться и в устной форме речи (научные доклады, публичные выступления и др.), а разговорные — в письменной (в дневниках, бытовой переписке и т. д.).

Однако не все слова распределяются между раз­личными стилями речи. В русском языке имеется большая группа слов, употребляемых во всех стилях без исключения и характерных как для устной, так и для письменной речи. Такие слова образуют фон, на котором выделяется стилистически окрашенная лексика. Их называют стилистически нейтральными. Сопоставьте приведенные ниже нейтральные слова с их стилистическими синонимами, относящимися к разговорной и книжной лексике:

Разговорная лексика Стилистически нейтральная лексика Книжная лексика
брести уйма морда гляделки идти много лицо глаза шествовать множество лик очи

Если говорящие затрудняются определить, мож­но ли данное слово употребить в том или ином стиле речи, то они должны обратиться к словарям и справочникам. В толковых словарях русского языка даются пометы, указывающие на стилисти­ческую характеристику слова: «книжн.» —книж­ное, «разг.» — разговорное, «офиц.» —официаль­ное, «спец.» — специальное, «прост.» —простореч­ное и др.

Например, в «Толковом словаре русского языка конца XX в.» (СПб, 1998) с такими пометами даются слова:

Медитация (книжн.) — в некоторых восточных религиях: состояние углубленной самоотреченности, сопровождающееся физической расслабленностью, доходящей до полной прострации; отрешенность от окружающего мира.

Ментальный (книжн.) — относящийся к созна­нию, мышлению.

Малоимущие (офиц.) — социальный слой обще­ства, состоящий из людей, не имеющих прожиточно­го минимума, находящихся у черты бедности.

Малообеспеченностъ (офиц.) — сущ. к малообес­печенный.

Марафон (перен., публ.) — о каком-л. состоянии; о длительной и напряженной борьбе за лидерство в чём-л.

Маятник (публ.) — о резких колебаниях чего-л. при нестабильном положении.

Ксеритъ (разг.) — снимать ксерокопию, делать ксерокс.

Кукла (разг.) — сверток, пачка, упаковка с наре­занной бумагой, даваемые мошенником вместо денег,

Магазинщик (разг.) — владелец магазина.

Чтобы нагляднее представить особенности каждого функционального стиля литературного языка, приве­дем примеры текстов, относящихся к разным стилям.

1. Научный стиль

Педагогикасовокупность теоретических и прикладных наук, изучающих воспитание, образо­вание и обучение. Педагогикой называется также учебный курс, который преподается в педагогичес­ких институтах и других учебных заведениях по профилированным программам. Педагогика вклю­чает проблемы учебно-воспитательной, культурно-просветительной работы со взрослыми...

Воспитание изучают и другие науки: социология рассматривает воспитание как функцию общества и государства; психология — как условие духовного развития личности. Педагогика исследует закономер­ности процесса воспитания, его структуру и меха­низмы, разрабатывает теорию и методику организа­ции учебно-воспитательного процесса, его содержа­ние, принципы, организационные формы, методы и приемы (Педагогическая энциклопедия: В 4 т. Т. 4. М., 1966. С. 282).

Для данного текста характерна научная терми­нология: педагогика, воспитание, образование, обу­чение, учебно-воспитательная работа, общество, го­сударство, социология, психология и др. Преобла­дает абстрактная лексика: теория, проблемы, фун­кция, развитие, процесс, структура, механизмы, ме­тодика, содержание, принципы, формы, методы, при­емы. Слова употребляются в прямом, номинатив­ном значении, образные средства языка, эмоцио­нальность отсутствуют. Предложения носят пове­ствовательный характер, преимущественно имеют прямой порядок слов.

2. Официально-деловой стиль

С благодарностью подтверждаем получение Ва­шего письма с приложенными каталогами и сообща­ем, что этот информационный материал мы направи­ли на рассмотрение нашим заказчикам.

В случае проявления ими интереса к изделиям Вашей фирмы мы Вам сообщим об этом дополни­тельно (Официальное письмо-подтверждение).

Особенность этого текста — сжатое, компактное изложение, экономное использование языковых средств. Используются характерные для данного сти­ля клише (с благодарностью подтверждаем; сообща­ем, что...; в случае проявления; сообщим дополнитель­но), отглагольные существительные (получение, рас­смотрение, проявление). Документ характеризуется «сухостью» изложения, отсутствием выразительных средств, употреблением слов в прямом значении.

3. Газетно-публицистический стиль

Но каким же образом уловить тайну личности поэта в его творениях? Что должно делать для этого при изучении произведений его?

Изучить поэта, значит не только ознакомиться, через усиленное и повторяемое чтение, с его произве­дениями, но и перечувствовать, пережить их, Всякий истинный поэт, на какой бы ступени художественно­го достоинства ни стоял, а тем более всякий великий поэт никогда и ничего не выдумывает, но облекает в живые формы общечеловеческое. И потому в созда­ниях поэта люди, восхищающиеся ими, всегда нахо­дят что-то давно знакомое им, что-то свое собствен­ное, что они сами чувствовали или только смутно и неопределенно предощущали или о чем мыслили, но чему не могли дать ясного образа, чему не могли найти слово и что, следовательно, поэт умел только выра­зить. Чем выше поэт, то есть чем общечеловечественнее содержание его поэзии, тем проще его создание, так что читатель удивляется, как ему самому не вошло в голову создать что-нибудь подобное: ведь это так просто к легко! (Белинский В.Г, Сочинения Алек­сандра Пушкина // Собр. соч.: В 3 т. Т. 3. М., 1948. С. 376).

Характерными особенностями приведенного от­рывка являются актуальность содержания, острота и яркость изложения, авторская страстность. Цель текста — оказать воздействие на разум и чувства читателя, слушателя. Используется весьма разнооб­разная лексика: термины литературы и искусства (поэт, произведение, образ, поэзия, художественное достоинство), общелитературные слова (тайна, лич­ность, творение, чтение). Многие слова имеют ок­раску высокого стиля: перечувствовать, облекать, предощущать, восхищаться, Активно применяют­ся средства речевой выразительности, например ху­дожественное определение (истинный поэт, живые формы, ясный образ, общечеловечественное содержа­ние, предощущали смутно и неопределенно), инвер­сия (Что должно делать для этого при изучении про­изведений его?). В тексте преобладают развернутые синтаксические конструкции, употребляются вопро­сительные и восклицательные предложения.

4. Разговорно-обиходный стиль

Петербург 13 августа, понедельник.

Милый мой голубчик Анечка, получил твое ми­лое письмо, и очень мне грустно было читать, как детишки заплакали, когда я уехал. Милые голубчи­ки! Скажи им сейчас же, что папа их помнит, целует и в Петербург зовет. Обнимаю и целую беспрерывно и благословляю. Я, Аня, все нездоров: нервы очень раздражены, а в голове как тукан, все точно кружит­ся. Никогда еще даже после самых сильных припад­ков не бывало со мной такого состояния. Очень тя­жело. <...> Точно сон и дремота и меня все разбу­дить не могут. Отдохнуть бы надо хоть недельки две от работы и заботы беспрерывной — вот что... (Дос­тоевский Ф.М. Поли. собр. соч.: В 30 т. Т. 29. Кн. 1 М., 1986. С. 289).

В тексте письма в основном используется нейт­ральная лексика, хотя есть и разговорные слова (папа, хоть, надо). Эмоциональный характер тексту прида­ют слова с оценочными суффиксами (голубчик, голуб­чики, Анечка, неделька), глаголы, передающие состоя­ние автора (помнит, целует, благословляет), образ­ные средства языка, например сравнения (в голове как туман, точно сон и дремота), экспрессивное об­ращение (милый мой голубчик Анечка, милые голуб­чики). Для синтаксиса текста характерно использо­вание различных типов предложений, свободного порядка слов. Есть предельно краткие предложения (Очень тяжело), встречаются даже незаконченные (вот что ).

Каждый конкретный акт речевой деятельности требует совершенно определенных средств выраже­ния. Говорящие должны следить за тем, чтобы слова, употребляемые ими, были по своим стилистическим свойствам однородны, чтобы не возникал стилевой разнобой, а использование стилистически окрашен­ных слов было оправдано целью высказывания.

Книжные, разговорные слова, правильно введен­ные в ткань высказывания, придают речи особый колорит, повышают ее выразительность, экспрессив­ность. Однако далеко не все в достаточной степени обладают языковым чутьем, чувством меры в исполь­зовании стилистически окрашенной лексики.

Например: «Но Славик не удивлялся этому. Пос­ле того как он уехал из Красной Поляны и поступил учиться в техникум, он вообще перестал удивляться чудесам, происходившим вокруг него. Его сознание и все элементы восприятия мира как бы очутились в другой плоскости». Первые два предложения на­писаны в разговорном стиле, последнее — в книж­ном, что и создает разностильность.

Другой пример: «А когда вечером они разогре­вали загустевшее за день — аж ложка стоит — ва­рево, небо блистало в окнах ясными слезами звезд». И в этом предложении поэтические слова блистало, ясные слезы звезд не гармонируют с просторечными и разговорно-бытовыми аж, варево, ложка.

Употребление разностилевой лексики, немотивиро­ванное использование разговорных и просторечных слов — довольно распространенная стилистическая ошибка, часто встречающаяся в школьных сочине­ниях. Например: «Андрею Болконскому, человеку с передовыми взглядами, светское общество не родня»; «Павел Власов еще пуще сплачивает своих друзей»; «Они активно трудились на ферме».

Совершенно недопустимо употребление разговор­ной и просторечной лексики в текстах официально-делового стиля. Приведем примеры.

Судебный акт: «Хищения производились путем непосредственного изъятия из кладовки (надо: кла­довой), продажи продуктов за наличный расчет и присвоения денег».

Деловое письмо: «Вам необходимо выделить со­рок человек для погрузки морковки и картошки (надо: моркови и картофеля)».

Анкета: «Должность родителей: мама — врач, папа — инженер (надо: мать, отец)».

Адрес на конверте: «Ростовская обл., г. Каменск-Шахтинский, ул. Садовая, общежитие девчат (надо: женское общежитие)».

Не всегда уместным бывает употребление в раз­говорно-обиходной речи специфических слов из дру­гих стилей литературного языка. Например: Я се­годня запрограммировала пойти к окулисту; В на­шем зеленом массиве много грибов и ягод; На се­мейное мероприятие прибыло много гостей; Надо заострить внимание детей на этом вопросе.

Следует иметь в виду, что функционально-сти­листические границы современного литературно­го языка очень подвижны. Поэтому важно знать и тонко чувствовать специфические особенности каждого функционального стиля, умело пользо­ваться языковыми средствами разных стилей в зависимости от ситуации общения и целей выска­зывания.

Задание 39. Прочитайте тексты и скажите, к какому функциональному стилю относится каждый из них? Назовите признаки, которые позволили вам определить стиль текста.

1. Периодически осматривать соединения шлан­гов с клапаном, насосом и штуцерами, водосборни­ков с баком стиральным и баком центрифуги, для чего машину переворачивать на крышку корпуса. Соединения должны обеспечивать водонепроницае­мость стыков и надежность крепления замками. Зам­ки (их десять: три — на клапане, два — на насосе, два — на штуцере бака центрифуги и по одному — на водосборниках бака центрифуги и бака стираль­ного и на выходном штуцере ниши).

2. В наши дни приходится сталкиваться с тем, что взаимодействие человека с окружающей его природой нередко ведет к неожиданным и неже­лательным последствиям, хотя оно предполагает благие намерения. Воздвигли завод азотных удоб­рений, но рыжие «лисьи хвосты», тянущиеся из труб, загубили в округе растительность. Очистили с по­мощью гербицидов рисовое поле от сорняков, но, сбросив с полей ядовитую воду, заморили рыбу в соседней речке.

Так как же быть? Перегородить планету заборами заповедников и заказников, замедлить темпы воздей­ствия человека на природу? Такие планы утопичны и обречены на провал. Тургенев устами одного из своих любимых героев справедливо сказал: природа не храм, а мастерская, и человек в ней работник.

3. С Новым годом! Шутка ли — с двухтысячным! Снилось ли нам такое?! Душевного покоя всем и благополучия. Счастья и успехов!

Мы встретили Новый год хорошо. Мама хотела елку поставить, но елок в уходящем году в продаже почти не было. За одну ветку сосны надо было зап­латить пятьдесят рублей. Обошлись без елки-сосны. Купили всякую снедь в магазине, фрукты на базаре.

Пришли друзья. С одиннадцати до четырех ночи-утра за столом сидели, телик смотрели, танцевали, философствовали. Так и встретили Новый год.

4. Непринятие управляющим домом в установ­ленный срок мер по устранению аварий в домовом оборудовании или повреждении зданий, влекущих порчу жилого помещения и мест общего пользова­ния, дает право съемщику одному или совместно с проживающими в квартире съемщиками произвес­ти необходимое исправление со взысканием с домо­управления всех понесенных ими расходов по смет­ной стоимости.

5. Культура речи — 1) владение нормами лите­ратурного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляется выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной си­туации общения и при соблюдении этики общения обеспечить наибольший эффект в достижении постав­ленных задач коммуникации; 2) область языкозна­ния, занимающаяся проблемами нормализации речи, разрабатывающая рекомендации по умелому пользо­ванию языком. Культура речи содержит в себе, та­ким образом, три составляющих компонента: нор­мативный, этический и коммуникативный.

Задание 40. Подберите образцы текстов, написан­ных в разных стилях. Охарактеризуйте эти тексты.

IV. Основные качества речи

Умение четко и ясно выразить свои мысли, гово­рить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но к воздействовать на слушателей, вла­дение культурой речи — своеобразная характерис­тика профессиональной пригодности людей самых различных специальностей: дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, журналис­тов, менеджеров. Культурой речи важно владеть всем, кто по своей должности, роду занятий связан с людь­ми, организует и направляет их работу, ведет дело­вые переговоры, воспитывает, учит, заботится о здо­ровье, оказывает людям различные услуги.

Вот почему в школах, лицеях, колледжах стали преподавать культуру речи, риторику, ораторское искусство.

Культура речи — совокупность таких качеств, которые оказывают наилучшее воздействие на ад­ресата с учетом конкретной ситуации и в соответ­ствии с поставленными целями и задачами. К ним откосятся:

— точность,

— понятность,

— чистота речи,

— богатство и разнообразие,

— выразительность,

— правильность.

Каждый, кто желает повысить свою культуру речи, должен:

— понимать, что такое национальный русский язык; в каких формах он существует; чем книжная речь отличается от разговорной; что собой представ­ляют функциональные стили речи; почему в языке существуют фонетические, лексические, морфологичес­кие, синтаксические варианты; в чем заключается их различие; что такое языковая норма;

— усвоить и развить навыки отбора и употреб­ления языковых средств в процессе речевой дея­тельности;

— овладеть нормами литературного языка, его богатством.

4.1. Точность речи

Точность как признак культуры речи определяет­ся умением четко и ясно мыслить, знанием предмета речи и законов русского языка. Точность речи чаще всего связывается с точностью словоупотребления.

Рассмотрим несколько ситуаций.

Ученик, стоя у доски, оправдывается: «Я это знаю, только вот сказать не могу».

Как вам представляется, может ли такое быть? Некоторые скажут: «Такое может быть. Однако от­вечающему у доски только кажется, что он знает. В действительности его сведения о предмете отрывоч­ны, бессистемны, поверхностны. Вероятно, когда он читал учебник, слушал на уроке преподавателя, то не вник в суть вопроса, не понял логики предмета, не осмыслил, в чем его специфика, каковы отличитель­ные признаки. В таком случае в памяти остаются какие-то отрывочные сведения, смутное представле­ние и создается впечатление, что ты знаешь, но толь­ко сказать не можешь».

Другие судят иначе: «Нет! Такого быть не может. Если человек разбирается в вопросе, хорошо изучил предмет, то он сможет и рассказать о нем». Вот это правильно. Чтобы речь была точной, необходимо по­стоянно расширять свой кругозор, стремиться стать эрудированным человеком.

Вторая ситуация. Народный артист Аркадий Райкин создал на сцене пародийный образ Феди-пропагандиста, речь которого лишена элементар­ной логики:

«Новому начальнику двадцать четыре года, он сорок второго года рождения, старому тоже двадцать четыре, но он тридцать шестого года рождения... В подшефном колхозе двое наших пожинали лучшие плоды: грузили навоз. Один инженер постригся в монахи и ходит в таком виде на работу... Людей нужно водить в музеи и на примере первобытного человека показывать, как мы далеко оторвались... Перехожу к спорту».

Нарушение логики в выступлении оратора оче­видно.

Но вот пример из речи профессионального лекто­ра, который, обучая лекторскому мастерству, сказал:

«Требования, предъявляемые к речи лектора, крат­ко можно свести к следующему:

1. Безукоризненное знание грамматики русского языка.