Образец оформления списка литературы

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

 

1. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс / Н. Д. Арутюнова // Теория метафоры : сб. / Пер. с англ., фр., нем. исп., польск. яз.; Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой. – М. : Наука, 1990. – С. 5–33.

2. Белозерова Е. В. Текстовые реализации лингвокультурных концептов / Е. В. Белозерова // Профессиональная коммуникация: проблемы гуманитарных наук : [сб. науч. тр.]. – Волгоград : ВГСХА, 2005. – Вып. 1. Филология, лингвистика, лингводидактика. – С. 10–17.

3. Леонтьев А. А. Психолингвистические особенности языка СМИ / А. А. Леонтьев [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http :// genhis.philol.msu.ru/article_286.shtml (дата обращения: 25.10.2019).

4. Магера Т. С. Текст политического плаката: лингвориторическое моделирование (на материале региональных предвыборных плакатов) : Автореф. дисс. ... канд. филол. наук : спец. 10.02.01 «Русский язык» / Т. С. Магера. – Барнаул, 2005. – 18 с.

5. Методология исследований политического дискурса : [сб. научн. тр. / под ред. Васюткина Е. С.]. – М. : Мысль, 2000. – 347 с.

8. После списка использованных источников через строчку оформляются аннотации и ключевые слова в алфавитном порядке. Если статья написана на русском, аннотация пишется на английском языке. Если статья написана не на русском языке, то подаются две аннотации: на русском и на английском соответственно. Например, статья на французском языке начинается рефератом на французском же языке, а заканчивается аннотациями на русском и английском языках.

9. О приёме статьи в состав очередного сборника автор будет извещен по указанному им адресу электронной почты.

10. После принятия статьи в печать автору по электронной почте высылается в pdf-формате макет статьи для вычитки. Вычитка происходит в следующем порядке: статья распечатывается, на каждой странице автор вносит (когда это необходимо) правку, ставит дату и подпись. После этого страницы сканируются или фотографируются и высылаются обратно в редакцию по электронной почте. Редакция, в свою очередь, информирует автора о том, что предиздательская работа над статьёй завершена.

Образец оформления статьи

 

УДК 811.161.1’373.611

А. В. Петров (Симферополь, Россия)

ФГАОУ ВО «Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского»

СЛОЖНЫЕ АДЪЕКТИВЫ С КОЛОРАТИВНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ: СЕМАНТИКО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ И ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ

(на материале научных и научно-популярных текстов по цветоводству)

 

В статье исследуется семантика и словообразовательная структура композитов-адъективов, цветовое значение которых мотивировано отношением к предмету, называющему цветы. Производные передают цвет цветка того или иного растения, семантизация адъективов осуществляется с опорой на прототип и через сравнение. Для декодирования семантики композитов был проведен психолингвистический эксперимент.

Ключевые слова : адъективные композиты, адъективы с колоративным значением, основы сложных адъективов, «наивная» картина мира, прототипический образ предмета, колерный образец

 

Текст статьи

 

A. V. Petrov

COMPOSITE ADJECTIVES WITH COLORATIVE MEANING: SEMANTIC-DERIVATIONAL AND PSYCHOLINGUISTIC ASPECTS

(on the basis of scientific and popular scientific texts)

The paper examines the semantics and derivational structure of composites-adjectives, the color meaning of which is motivated by the attitude to the subject that calls flowers. The derivatives give the color of the flower of a plant; semantization of adjectives is relying on a prototype and a comparison. To decode the semantics of the composites a psycholinguistic experiment has been conducted.

Key words: adjective composites, adjectives with colorative meaning, basis of complex adjectives, «naïve» view of the world, a prototypical image of the object, color sample.