Русская лексика с точки зрения её происхождения и употребления

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

Средняя общеобразовательная школа №11

 

 

ДОКЛАД

По Родному языку

на тему:

"Русская лексика с точки зрения ее происхождения и употребления".


 

 

Выполнила ученица 8-г класса

Герасина Екатерина

 

 

 

 

Новочеркасск

2020

 

Русская лексика с точки зрения её происхождения и употребления

Формирование русской лексики

Словарный состав русского языка складывался в течение многих веков. Существует два основных пути формирования лексики:
1) прямой путь, при котором из имеющихся в языке элементов возникают исконно русские слова (каменщик)
2) путь заимствования, при котором новые слова приходят со стороны, из других языков (кино)

Лексика русского языка с точки зрения её происхождения

* Исконно русская

* Заимствованная

Исконно русская лексика (слова, которые образовались непосредственно в русском языке)

Общеславянские слова (сущ. до V-VI вв.)

Названия лиц по родству (мать);

Названия занятий, людей по роду деятельности (пастух);
Названия жилища, одежды, домашней утвари (дом, свеча);
Названия пищи, продуктов (молоко, каша);
Названия предметов с/х, растений, животных (берёза);
Названия предметов и явлений природы (гора).

Восточнославянские
(древнерусские) слова (возникли в XI – XIV вв.)
Входят слова, общие для русского, украинского и белорусского языков (дядя, кошка, цветок).
Собственно русские слова (появились с XIV в. после деления восточных славян на русских, украинцев, белорусов) ребёнок, ласточка, сказка…

Заимствованная лексика (слова, пришедшие в русский язык из других языков).

Старославянизмы
(слова, пришедшие из старославянского-древнейшего языка славян) – распространился в конце X века после принятия христианства на Руси

Слова из других языков:
* из греческого
* из латинского
* из тюркского
* из скандинавских(шведского, норвежского)
* из западноевропейских(голландского, немецкого, французского, английского, итальянского, испанского…)

Признаки старославянизмов

Фонетические:
-ра- /оро град (город);
-ла-/оло власть (волость);
-ре-/ере бремя (беремя);
Начальное ра-/ло-/ ла-/ло-(лодка);
-жд/-ж чуждый (чужой);
-щ/-ч освещение (свеча).
Начальные а-, е-, ю – в начале слова агнец(ягненок),един(один)
юродивый (уродливый)

Словообразовательные:
Приставки: воз-, из-, низ- пре-, пред-, чрез- (изнемогать, воздать );
Суффиксы -ени-, -енств-, -еств, -знь, -изн-, -ни(е), -тель, -ч(ий), -ын(я) (единение, жизнь, кормчий);
-айш-, -ейш-, -ащ-, -ющ, -ущ-, им-, -ом-, -енн-(добрейший, ведомый).
Части сложных слов: зло-благо-, бого-, велико-, грехо-( богобоязненный).

Заимствованные слова

Старославянизмы
Отвлечённые понятия (благо, великодушие, время, милосердие, сострадание)
Научные понятия (вселенная, искусство, истина, сознание, правило)
Церковно-религиозные понятия (Воскресение, храм, порок, жертва)

Языки заимствований

1 вариант. Греко-латинских заимствования
2 вариант. Тюркские и скандинавские заимствования
3 вариант. Голландские, немецкие и французские заимствования
4 вариант. Английские, итальянские и испанские заимствования

Греческие заимствования

В период с IX по XI в. из области религии (ангел, икона), научные термины (философия), бытовые наименования (баня, фонарь), наименования растений и животных (кедр, крокодил), из области искусства и науки (хорей, комедия, физика)

Признаки грецизмов

1. Звук ф (философия)
2. Начальное э (этика)
3. Сочетания пс, кс (психика, икс)
4. Корни авто-, -логос, фото-, аэро-, антропо-, фило- и др. (философия)
5. Приставки а-, анти-, пан- и др. (антитеза)

Латинские заимствования

Латынь – язык Древнего Рима (5 – 6 века до н.э.)
Пришли в период с XVI по XVIII в.
Приметы латинских слов– конечные -ум, -ус, -ция, -тор, -ура, -ент: пленум, корпус, конституция, автор, новатор, документ, конус, цензура, диктатура.

Тюркские заимствования

Большая часть слов тюркско- татарского происхождения заимствована во время татарского нашествия (13 – 14 века).
Тюрксизмы вошли в наш язык устным путем.
Это названия одежды: тулуп, сарафан, чулок, башлык; слова, связанные с хозяйством, бытом: амбар, сарай, очаг, чугун, карандаш.
названия кушаний: изюм, балык, шашлык, арбуз, баклажан, лапша; «торговые слова»: деньги, безмен, аршин, товар.

Признаки тюркизмов

Гармония гласных (сингармонизм) — закономерное употребление в одном слове гласных только одного ряда: заднего [а], [у] или переднего [э],[и]:
атаман, караван, сундук, каблук, мечеть, бисер.

Заимствования из скандинавских языков
Слова
торговой лексики, морские, бытовые (сельдь, пуд, якорь), собственные имена (Игорь, Олег, Рюрик)

Из голландского языка

Во времена Петра I
пришли в основном слова, связанные с морским делом: гавань, боцман, лоцман, компас, крейсер, буксир, матрос.
Другие слова: брюки, зонт, ситец, кабель, трос, квитанция.

Из немецкого языка

В XVII –XVIII вв. в связи с реформами Петра I
Немецкие слова пополнили русскую военную лексику: штык, фронт, солдат, шомпол, штурм.
Немало слов пришло из языка немецких ремесленников: слесарь, рубанок, стамеска, верстак, планка, клейстер.

Признаки германизмов

Сочетания чт, шт, хт, шп, фт:
почта, штраф, вахта, шпроты, ландшафт;
2. Начальное ц: цех, цинк
3. Сложные слова без соединительной гласной: бутерброд, лейтмотив
4. Конечное – мейстер: концетрмейстер

Из французского языка

В XVIII – XIX вв.
Бытовые слова и из области искусства (браслет, пальто, туалет, пьеса, афиша)

Признаки французских заимствований:

1.Ударение на последнем слоге: мармелад, павильон
2. Конечные -о, -и, -е в неизменяемых словах: пюре, манто
3. Сочетание уа: вуаль, эксплуатация
4. Сочетания бю, рю, вю, ню, фю: трюмо, пюпитр, гравюра
5. Сочетания он, ан, ен, ам: медальон, контроль, антракт
конечные -ер, -аж, -анс, -ант: пейзаж, режиссер, ренессанс, дебютант

Из английского языка

При Петре I также пополнили нашу морскую лексику: аврал, яхта, мичман, трал, танкер, катер.
В XIX – XX вв. из общественной жизни, технические и спортивные: митинг, клуб, вокзал, плед, кекс, футбол, волейбол, нокаут, рекорд, тайм, раунд, теннис, хоккей, финиш.

Признаки англицизмов:

1. Сочетания тч, дж: матч, джаз

2. Сочетания ва, ви, ве: ватман, виски, вельвет.

3. Конечные -инг, -мен, -ер: брифинг, бизнесмен, таймер

Из итальянского и испанского

Из итальянского в основном
музыкальная терминология (ария, тенор, карнавал),
бытовые слова (макароны, вермишель)
Из испанского заимствований небольшое количество, связанная с искусством и продуктами питания(гитара, серенада, мантилья, карамель, томат)

Определите, язык заимствования

1. Базар, туман, бисер, караван, сундук, башмак;

2. Пари, шасси, жалюзи, павильон, манто, резервуар, тротуар, силуэт, авеню, пилотаж, макияж;

3. Митинг, прессинг, пудинг, бриджи, бюджет, киллер, брокер

4. Факт, форма, автограф, антибиотик, панорама.

Сингармонизм гласных – фонетическая примета тюркских языков.
конечное ударное -е, -э, -о при неизменяемости слов, сочетания –уэ, -уа, конечное –аж во французском
конечное –инг, -ер, сочетание –дж- - приметы английского языка
из греческого.

Общеупотребительная лексика – это слова, использование которых не ограничено ни территорией распространения, ни родом деятельности людей, ни их социальной принадлежностью. Она составляет основу словарного состава русского языка. Слова понятны и доступны каждому носителю языка и могут быть использованы в самых разных условиях, без какого бы то ни было ограничения (вода, земля, хлеб, сад).

Лексика ограниченной сферы употребления распространена в пределах определённой местности или в кругу людей, объединяемых профессией, социальными признаками, общими интересами, времяпрепровождением и т.д. (пимы, орфография, зачётка).

Устаревшие слова:

Историзмы (вышли из употребления, т.к. исчезли предметы и явления ими обозначаемые)
Примеры: армяк, крепостной, пасадник.

Архаизмы (названия вытеснены синонимами)
Примеры: сей –этот, уста- губы, выя –шея.

Лексика ограниченного употребления

Общеупотребительная и лексика русского языка с точки зрения её употребления.

Лексика русского языка с точки зрения её употребления в свою очередь делится на: диалектизмы, профессионализмы, термины, жаргонизмы.

Диалектизмы (от греч. diaλextos – говор, наречие) – это слова, свойственные местным говорам и стоящие за пределами нормированного литературного языка.

Профессионализмы - слова и выражения, которые не являются строго узаконенными, научными определениями тех или иных профессиональных понятий, но широко используются специалистами в той или иной области.

Жаргонная лексика (жаргонизмы) - это искусственные, иногда условные слова, используемые членами какой-то социальной или иной группы, объединённой общими интересами.