Что ты собираешься со мной сделать?

 

«Я даже не в силах дышать, — подумала Пэм. — Я слишком напугана, чтобы дышать. Кто это? Что он собирается сделать?» Высокий куст, казалось, окружил девушку, пытался задушить. «Не бойся. Не бойся. Не бойся. Нужно подумать. Нужно найти способ высвободиться». Ее глаза обшарили окружающее пространство, и она увидела дом на холме. «Пожалуйста, только бы там кто-нибудь оказался. Кто-нибудь, помогите мне!» Но в доме было темно, и шторы опущены.

Рука в перчатке несколько ослабила хватку.

— Не кричи. Не пытайся повернуться, — хриплый голос звучал прямо над ухом, и Пэм снова почувствовала горячее и влажное дыхание у себя на щеке.

Человек подвел ее к колючему кусту болиголова, не ослабляя хватки.

— Предупреждаю тебя. Не кричи и не оборачивайся.

«я слишком напугана, чтобы кричать, — подумала Пэм. — Мне так страшно, что я не смогу издать ни звука». Она тяжело и шумно дышала через нос, как будто пробежала стометровку. Рука в перчатке соскользнула с ее рта, и девушка резко вдохнула воздух.

— Не оборачивайся, и я не причиню тебе вреда, — прошептал голос.

— Что ты собираешься со мной сделать?! — воскликнула Пэм.

Повисло долгое молчание. Где-то в квартале от того места, где они находились, хлопнула дверь машины, и раздался собачий, лай.

— Что ты собираешься со мной сделать? — повторила Пэм полным ужаса голосом, который она сама не узнавала.

С другой стороны темного куста медленно проехала машина. «Неужели меня не видно? — спрашивала себя девушка, глядя на огни фар. — Пожалуйста, водитель... ну посмотрите...» Но машина уже проехала, и огни исчезли.

Теперь незнакомец ослабил и хватку вокруг талии.

— Я видел, что вы сделали, — прошептал он. — Это было вечером в пятницу.

— Но у нас нет денег. Мы...

— Не оборачивайся! — воскликнул он. — Я же тебя предупредил.

Теперь оба тяжело дышали. Девушку вдруг начало трясти, она окоченела от страха.

— Пожалуйста...

— Это просто предупреждение, — ответил незнакомец. — Я легко могу достать тебя. Могу причинить тебе боль, прямо сейчас.

— Чего ты от меня хочешь? — прошептала Пэм, глядя в землю.

— Я хочу десять тысяч долларов. Вот и все. И хочу их сегодня ночью.

— Но ведь я пытаюсь тебе объяснить, — так же шепотом сказала Пэм, глотая слова, — у нас нет денег... Ай!

Она вскрикнула, потому что он схватил ее обеими руками за талию и толкнул к кусту.

— Не ври мне! Я был там! Я все видел!

— Я не вру! — закричала Пэм.

— Я хочу получить десять тысяч долларов сегодня вечером или пойду в полицию. Слышишь меня?

Вместо того чтобы ответить, девушка сделала глубокий вдох. Вдруг она ощутила прилив сил, дернулась, вырвалась из рук незнакомца и, громко крича, побежала вдоль кустов по направлению к улице. Потом Пэм обернулась и, увидев, кто это, немедленно его узнала.

— Ты! — воскликнула она. — Я просто не верю!

На мгновение его глаза зажглись страхом, который сменился гневом. Девушка не могла пошевелиться от ужаса и удивления. Он нагнал ее, схватил за плечи и с силой швырнул на асфальт.

— Жаль, что ты обернулась, — прошептал человек, глядя на распростертое тело.

 

Глава 23

Ещё одна шуточка

 

Все побелело. Пэм закрыла глаза, а когда вновь открыла их, свет все еще был здесь. И она смотрела на пего, наблюдая, как тот разделился надвое. Через несколько секунд девушка поняла, что смотрит на фары машины, которая медленно едет к ней.

Где же тот, что на нее напал? Он убегал прочь. Она увидела его фигуру в тени кустов, сворачивающую за угол. Вот он исчез в поглотившей его тьме.

Пэм встала на колени. Ей казалось, что земля качается под ногами. Еще не поднявшись на ноги, она помахала машине рукой. Та остановилась. Со стороны водителя отворилась дверь.

— Пожалуйста, сюда! — закричала девушка.

«Встань», — приказала она себе. Но земля была слишком неустойчива, и Пэм не была уверена, что вообще сможет стоять. Потом она услышала торопливые, тяжелые шаги. Чьи-то руки опустились ей на плечи.

— Пэм?

Она подняла голову, пытаясь сфокусировать взгляд.

— Фокси?

Тот смущенно и озабоченно смотрел на нее.

— Пэм, что происходит? Кто это был?

Она покачала головой. Земля постепенно становилась более устойчивой, кусты уже не так сильно качались.

— Фокси, я очень рада тебя видеть, — выдавила Пэм.

Он помог ей подняться на ноги и повел к машине.

— Кто это был? Я видел, как кто-то убегал, — спросил парень, бережно поддерживая подругу.

— Фокси, ты не поверишь, кто шантажирует нас. Ты просто мне не поверишь!

На следующее утро Рева поздравила себя с тем, что приехала в магазин вовремя, хотя на самом деле пришла за десять минут до открытия. «Надеюсь, это не войдет в привычку, — подумала она. — Точность — не самая лучшая добродетель».

«Наверное, день сегодня будет беспокойный, — решила девушка. — Пятница перед Рождеством... куча покупателей, которые не успели выбрать подарки: раньте...» По пути она видела целую очередь у дверей, стоявшую в ожидании открытия магазина. Но Рева решила, что тяжелый день только пойдет ей на пользу. Может быть, необходимость обслужить большое количество народа займет ее ум, и она перестанет думать о беседе с Хэнком. Вчера она только этим и была занята. Сначала решила, что Хэнк жестоко поступил с ней, но чем дольше обдумывала его слова, тем больше понимала, что им двигала исключительно забота о ней. И решила, что он, наверное, прав.

Она всегда считала Хэнка немного глупым и тупоголовым. Но это только потому, что для нее было необходимо чувствовать свое превосходство над другими людьми. Теперь она знала, что Хэнк гораздо более чувствительный человек, чем казалось раньше. Неужели это все-таки он играл с ней эти отвратительные, жестокие шутки?

В таких размышлениях Рева прошла через весь первый этаж к отделу электроники. Вдруг оттуда раздались крики. Она остановилась и услышала громкое проклятие, потом какие-то стоны, скрип обуви, падение коробок. Девушка быстро подошла к двери в кладовую и заглянула внутрь.

— Эй! — воскликнула она. — Что происходит? Прекратите!

Двое парней, дравшихся там, не обратили на нее никакого внимания.

— Митч, какого черта? — узнала Рева одного из дерущихся.

Митч, раскрасневшийся, с волосами, упавшими на лицо, дрался с Робом, одетым в костюм Санта-Клауса, правда, без бороды и шапки, которые валялись на полу.

— Прекратите! Немедленно прекратите! — закричала Рева.

Ребята по-прежнему не обращали на нее никакого внимания. Они катались по полу, издавая проклятия и с чувством мутузя друг друга кулаками. Девушка ворвалась в кладовую и попыталась оттащить одного от другого. Но Роб вырвал руку из ее ладони и с силой ударил Митча в челюсть.

— Да что вы делаете?

Все трое обернулись. В комнату вошел Дональд Роусон, менеджер. Он быстро понял, что к чему, подошел к ребятам и растащил их в разные стороны, Митч медленно поднялся на ноги, потирая опухшую щеку.

— Роб сошел с ума, — сказал он Роусону. — Начал драться со мной без всякой на то причины.

Роб молча смотрел на своего противника, глотая воздух. Лицо его было таким же красным, как и костюм.

— Я не хочу ничего об этом слышать, — сердито рявкнул Роусон. — Идите работать. — Он повернулся к Робу: — Собери все и приведи костюм в порядок. Двери откроются меньше чем через пять минут.

— Но он... — начал было Митч.

Роусон прервал его жестом:

— Я сказал, что не хочу об этом слышать. После работы разберетесь, хорошо? Пойдете на стоянку, а там хоть до смерти друг друга бейте. Но только сними костюм, Роб. А то детям, которые посещают универмаг «Долби», не слишком приятно будет смотреть на дерущегося Сайта-Клауса.

Ребята вели себя так, как будто собирались продолжить драку, но Роусон встал между ними, скрестив руки и ожидая, пока они разойдутся по рабочим местам. В конце концов, Роб нагнулся, подобрал бороду и шапку и вышел из кладовой.

— Я не верю вам, ребята, — пробормотал Роусон, обращаясь к Ми1чу, затем тоже стремительно вышел.

Митч старательно избегал взгляда Ревы. Он все еще потирал свою вспухшую щеку.

— Что произошло? — спросила она, в изумлении тряся головой.

Парень пожал плечами и пробормотал:

— Какая тебе-то разница? — Повернулся и направился разгружать коробки.

Рева несколько секунд смотрела ему вслед, а потом пошла к себе, думая: «Что они, с ума все посходили?»

— Не могу найти свой список, но я все помню, — возбужденно говорил Майкл.

Крепко держа брата за руку, Рева провела его к уголку Санта-Клауса мимо последних покупателей. Взойдя по ступенькам, они увидели очередь из детей, подпрыгивавших от восторга.

— О-о-о, вот он! — воскликнул Майкл, и его глаза просветлели.

— Мы должны постоять в очереди, — сказала Рева.

— А борода у него настоящая? — спросил брат, смотря, как Санта снимает с колен маленькую девочку.

— Возьми и спроси, — смеясь, ответила Рева.

— Нет. Я буду просить его только о подарках, — серьезно сказал Майкл.

Они подошли и встали в очередь. Маленькая девочка, лет двух, не больше, сидела на коленях у Роба, крепко вцепившись ему в бороду,

— А я обязательно должен сидеть у него на коленях? — с беспокойством спросил Майкл. — Можно мне просто постоять рядом с ним?

«Может быть, Роб будет только рад этому», — подумала Рева. Но вслух сказала:

— Нет. Это закон. Если хочешь получить свои подарки, должен сидеть у него на коленях.

Майкл крепко задумался, кусая нижнюю губу. Девушка рассмеялась над тем, как серьезно он к этому относится, и погладила его по рыжей голове.

— Ты же не хочешь обидеть Санту, правда? Он любит, когда мальчики и девочки сидят у него на коленях, — сказала она и мстительно подумала: «Он это любит, как зубную боль».

Очередь медленно двигалась вперед. Дети прижимались к своим родителям, в нетерпении ожидая момента, когда смогут высказать Санте свои желания. Некоторые матери щелкали фотоаппаратами, не обращая никакого внимания на хныкающих у ног малышей. Наконец подошла очередь Майкла.

— Как ты думаешь, он знает, как меня зовут? — спросил тот Реву, по-прежнему крепко сжимая ее руку.

— Думаю, ты должен сказать ему.

— А адрес? Санта знает мой адрес?

Прежде чем сестра успела ответить, одна из фей, молодая женщина в смешном костюме с бубенчиками на шапке и на мягких остроносых туфлях, подошла, чтобы подвести Майкла к трону. Он немедленно отпустил руку Ревы и последовал за феей со счастливой улыбкой на лице. «Мне тоже нужно было взять фотоаппарат, — подумала девушка, отходя от очереди, чтобы подождать брата. — Папе бы понравились эти снимки».

Она смотрела, как Майкл устраивается на колене у Санты, перечисляя все то, что хотел бы получить на Рождество, и загибая пальцы. Надо же, он действительно помнит весь свой список.

Когда аудиенция наконец закончилась, мальчик подбежал к Реве, и лицо у него было разочарованное.

— Это был ненастоящий Сайта, — сказал он.

— Что? — Рева снова взяла брата за руку. — О чем это ты?

— У него живот ненастоящий. Там подушка. Я почувствовал, когда сидел у него на коленях.

— Это просто человек, который помогает Сайте, — объяснила Рева, ведя мальчика к лифтам. — Настоящий Санта живет на Северном полюсе. Но его помощники собирают все просьбы маленьких детей и доставляют ему.

Похоже, объяснение удовлетворило Майкла. Радуясь тому, что она наконец исполнила свое обещание. Рева подвела брата к двери кабинета отца и, напевая, вернулась за свой прилавок. Рядом с кассой стояла еще одна огромная коробка, адресованная ей. Как и предыдущая, она была обвязана широкой красной лентой с бантиком. Девушка вздохнула.

— Когда это принесли? — спросила она у мисс Смит.

— Пожалуйста, не мешай мне, я занята с покупателем, — огрызнулась начальница. — Знаешь, некоторые иногда успевают заниматься своим прямым делом.

«Еще одна дурацкая шутка, — подумала Рева, глядя на коробку. — Но только в этот раз я не собираюсь плакать и убегать. Второй раз на эту глупость не поддамся».

Она обрезала ленточку ножницами и содрала скотч, которым была заклеена крышка. «Надо же, какое у людей бывает дурацкое чувство юмора. Как у маленьких детей. Бедный манекен! Напрасная жертва. На этот раз я не испугаюсь».

Рева открыла крышку, заглядывая внутрь. И остолбенела. Дыхание у нее остановилось, и она начала кашлять. Девушка быстро отвернулась от коробки, но то, что там увидела, стояло у нее перед глазами. Жгло ей глаза.

Это был не манекен. Не манекен. Не манекен. Не манекен. Это был Митч, И кровь, которая вытекла из коробки на кафельный пол, была настоящей, потому что между лопаток парня торчал большой кухонный нож.

Глава 24

Кто убил Митча?

 

Всякий раз, закрывая глаза, Рева видела Митча. Видела его колени, прижатые к краям коробки, возвышавшиеся над опущенной головой. Видела его поникшие плечи й свисавшие по обеим сторонам туловища руки. Видела темное пятно на спине рубашки, лужу свернувшейся крови на дне коробки, кровь на джинсах. Видела ручку ножа, тусклый блеск лезвия, вонзившегося между лопаток.

Всякий раз, закрывая глаза, Рева видела эту страшную картину. А открывая их, не могла думать ни о чем другом. Когда два тихих и спокойных полицейских допрашивали ее, она даже была не в силах говорить. Зачем кому-либо убивать Митча? Зачем убивать Митча и присылать ей в качестве подарка? У Ревы не было ответов на эти вопросы. И еще Лиза, плачущая, склонившаяся над стеклянным прилавком парфюмерного отдела, обливающая гладкое стекло слезами, которая тоже ничем не могла помочь полиции.

После допросов, после казавшихся вечными обысков полицейских в отделе, после фотографов, репортеров, парамедиков, толп тихо перешептывавшихся зевак, после того, как безжизненное тело унесли, а коробку убрали, оставив кровавое пятно, у Ревы перед глазами все еще стоял труп бедного, скорчившегося в коробке Митча. Она помнила, как целовалась с ним в кладовой, как ворвалась Лиза. Помнила, как посмеялась над парнем, когда бывшая подружка бросила его. А теперь смотрела на красную, опухшую от слез Лизу, которая кидала на нее укоризненные взгляды.

Рева заслужила эти взгляды. «Я должна была попросить прощения у Митча, — думала она.— Но теперь слишком поздно. Слишком поздно говорить, что я виновата». В первый раз за много лет ей захотелось плакать, но слезы не шли из глаз.

— Иди домой, — ласково сказал отец, обнимая ее за трясущиеся плечи. — Попросить кого-нибудь отвезти тебя?

— Не надо. Все хорошо. Я в порядке, — ответила дочь, сжимая его руку.

«Я теперь никогда не буду в порядке», — сказала она себе.

Оказавшись дома, девушка не могла отделаться от мыслей о Митче, продолжая просить у него прощения. Вечером она заставила себя забыть о нем и погрузилась в глубокий сон, полный тревожных сновидений, сложных и жестоких. В два часа ночи Рева села в своей кровати.

— Я знаю, кто убил Митча, — сказала она вслух.

 

Глава 25

Он просто червяк

 

— Клэй, это ты убил Митча?

Клэй, лежавший на диване в гостиной Микки, поднял голову, и улыбка сползла с его лица.

— Это ты? — повторила Пэм, стоя над ним и уперев руки в бока. — Ты его убил?

Ветер гулял по старому дому. Микки вышел из неосвещенной кухни, держа в руках печенье, и повернул напольную лампу к дивану. Пэм увидела, какое у него усталое выражение лица, какие напряженные глаза.

Клэй все еще не отвечал.

— Оставь меня в покое, Пэм, — пробормотал он, выкатывая глаза.

— Я не оставлю тебя в покое, — ответила девушка. — Я хочу знать, Клэй. Должна знать. После того как я сказала тебе, что это Митч шантажировал нас, что это он напал на меня — ты что, пошел в магазин и убил его?

Конечно, нет, — вмешался Микки с необычным для себя пылом. Однако в голосе его звучала скорее надежда, чем убежденность. — Расскажи ей, Клэй, — обратился он к другу, — перестань быть таким упрямым.

— Она обвиняет меня в убийстве, а ты — в упрямстве, — холодно сказал парень, пожимая плечами. — Просто не верится.

— Ну, Митча в любом случае уже не оживишь, — с чувством произнесла Пэм, скрестив руки на груди и не отходя от Клэя. — Его убили.

— И что? — сверкнул глазами тот. — Ты думаешь, это сделал я?

— Да, — встрял Микки, — что заставляет тебя думать, что это сделал Клэй?

— Потому что он сказал, что сделает это, — нетерпеливо пояснила она. — Клэй обещал убить того, кто пас шантажирует. — И с этими словами повернулась спиной к Клэю, который снова улыбался.

— А что, если я убил Митча? — спросил он.

— Так, значит, все-таки убил? — вопросом на вопрос ответила Пэм.

Он пожал плечами, все еще загадочно улыбаясь, Девушка посмотрела на Микки, который в желтом свете лампы выглядел напуганным.

— Клэй...

Печенье бесшумно выпало на ковер из его руки, но Микки даже не нагнулся. Клэй не обратил на него никакого внимания, продолжая в упор смотреть на Пэм.

— Ты ведь не убивал его, правда? — испуганно спросил Микки. — Ну ладно тебе, старина. Я же знаю, что ты не убивал.

— Хорошо. Я не убивал, — зловеще подмигнув, сказал Клэй.

— Я тебе не верю, — бросив взгляд на Микки, выдавила Пэм. Было ясно, что Микки изменил свое мнение насчет приятеля и тоже ему не верил.

— Ребята, прекратите. — Клэй заставил себя встать на ноги и сделал шаг вперед. Отвернул рукава черной футболки с надписью «Motley Crew», заставляя Пэм отступить. — Отстаньте от меня, поняли? Я говорю вам правду. Я не убивал Митча, ясно?

Он подошел к окну и выглянул в маленький двор.

— Я хотел, — признался парень. — Когда понял, что он следил за нами в магазине, я хотел убить его. Но потом тщательно обдумал все это и решил, что Митч этого не стоит. Он был просто червяк. Зачем мне портить себе жизнь только потому, что он червяк?

Микки поднял свое печенье и швырнул его на маленький столик у стены. Они с Пэм обменялись многозначительными взглядами, пытаясь решить, стоит ли верить Клэю.

— Надеюсь, ты говоришь правду, старина. — Микки подошел поближе. — Потому что, если ты врешь, мы...

Без предупреждения Клэй вдруг резко развернулся и, схватив приятеля за ворот серого свитера, яростно встряхнул, почти подняв на воздух.

— Я не вру! — крикнул он, и лицо его стало каменным.

В этот момент в комнату из темной кухни вошел мистер Уэйкли.

— Эй! — воскликнул он, явно удивленный этой довольно жестокой сценой.

Клэй немедленно отпустил Микки, и тот, пошатнувшись, все же устоял на ногах. Мистер Уэйкли моргал от яркого цвета. Пэм видела, что глаза у него красные и опухшие. Он нетвердо держался на ногах и явно был пьян. Девушка подумала, что за последние недели он постарел на несколько лет.

— Если вы собираетесь драться, убирайтесь отсюда! — крикнул мистер Уэйкли, грозя кулаком своему сыну. — Убирайтесь! Убирайтесь! — И кинулся к Микки, но по пути чуть не упал.

«Он совершенно потерял контроль над собой, — подумала Пэм. — Почему он так сердится на Микки?»

— Мы уходим, папа, — сказал парень, отступая. — Пойдемте, ребята.

Они взяли свои куртки и несколько секунд спустя уже стояли на крыльце, ежась под зимним ветром.

— Извините за отца, — явно смущенный, произнес Микки. — Я не знаю, что такое с ним происходит.

Он задумчиво подбросил ногой камушек, поймал его и запустил на улицу.

— Я ухожу, — мрачно сказал Клэй. — А то вы еще, чего доброго, полицейских на меня натравите и обвините в убийстве Митча. — Ив ярости поглядел на своих друзей.

— Ты этого не делал, — мягко ответил Микки. — Я знаю, что ты этого не делал.

Странная улыбка вновь вернулась на лицо Клэя. Пэм не могла понять ее смысл, но почему-то по спине у нее пробегал холодок всякий раз, когда она смотрела ему в лицо.

 

Глава 26

Признание

 

В субботу утром Рева проснулась рано и быстро влезла в серые шерстяные брюки и кремовый кашемировый пуловер. Она побежала вниз, на ходу причесывая волосы — ей хотелось уехать в магазин вместе с отцом. Тот пил кофе в столовой и с удивлением поглядел на дочь.

— Что-то ты рано встала. Если не постараешься, то еще, чего доброго, придешь на работу вовремя.

Рева не улыбнулась этой милой шутке.

— Я хотела увидеть тебя, — серьезно сказала она. — У меня есть идея по поводу убийства.

Улыбка быстро сползла с лица мистера Долби, и он поставил чашку с кофе на стол.

— Какая идея?

— Я должна показать тебе, когда мы окажемся в магазине, — ответила Рева. — Я не уверена, но, может быть, это ключ к разгадке. Мне пришло в голову ночью.

Рева о многом передумала этой ночью — о грабеже, о Митче, о Хэнке и о себе самой. Она вдруг поняла, что давно уже сама себя не радует, стала слишком суровой, слишком холодной. Но убийство Митча и те чувства, которые оно в ней пробудило, подсказало, что еще не поздно, что от старой Ревы все-таки кое-что осталось, внутри той раковины, которую она вокруг себя построила.

Девушка насыпала себе кукурузные хлопья, быстро проглотила их, схватила куртку и побежала в гараж, где отец уже прогревал машину. Красное утреннее солнце ползло по небу. Воздух был холодным, а газон покрыт слоем инея.

Они ехали на работу молча, слушая какую-то новую радиостанцию.

— И что ты придумала? — спросил мистер Долби, поставив машину на стоянку.

— Я должна тебе показать, — ответила Рева. — Не хочу, чтобы ты думал, что я играю в загадки, папа, но просто сначала мне самой надо убедиться.

Они поднялись на шестой этаж и повесили пальто в кабинете. Потом дочь подвела его к ряду мониторов секьюрити. Хэнк только что пришел. Было видно, что он не выспался, а голубая униформа была смята. Он включал систему, проверял мониторы и видеомагнитофоны и очень удивился, увидев Реву с отцом.

— Доброе утро, — сказал парень, вопросительно глядя на них.

— Хэнк, у тебя есть вчерашние пленки? — спросила девушка.

— Конечно, я только что перемотал. Полиция просматривала их, но ничего подозрительного не обнаружила.

— Рева, что ты хочешь увидеть? — нетерпеливо вмешался мистер Долби, поправляя галстук.

— Хэнк, а в уголке Санты установлена камера? У тебя есть пленка за вчерашний день? — продолжала расспросы Рева, сжав руку отца, чтобы тот проявил терпение.

— Конечно, — подтвердил несколько озадаченный Хэнк. — Ты хочешь посмотреть?

Девушка серьезно кивнула и посмотрела на мониторы.

— Но зачем нам смотреть на Санта-Клауса? — спросил мистер Долби.

— Я не уверена, — пробормотала она, — просто у меня появилась идея...

Спустя несколько секунд на одном из мониторов появилось изображение уголка Санта-Клауса. Рева придвинулась поближе к экрану, разглядывая хохочущего Санту с маленькой девочкой на коленях. Девочка очень смущалась и отказывалась говорить с ним. Через некоторое время Санта спустил ее с колен и дал эльфу знак привести следующего ребенка.

— Останови, — приказала Рева.

Хэнк нажал кнопку на пульте, и картинка замерла. Девушка внимательно вгляделась в лицо Санта-Клауса.

— Я права, — сказала она отцу. — Я знала это. Я права.

Тот молчал, ожидая объяснений.

— Это не Роб, — продолжала дочь. — Это кто-то другой.

— Что? — воскликнул Хэнк.

Мистер Долби, пораженный, смотрел на нее.

— Это не Роб, хотя там должен быть именно он. Это кто-то другой. Тот, кого Роб попросил заменить его.

— Я не понимаю, — сказал отец, нервно дергая галстук. — Зачем твоему другу это нужно?

— Не знаю, — ответила Рева. — Может быть, для того, чтобы убить Митча. Я... на самом деле я не думаю, что это сделал Роб. Но все действительно выглядит подозрительным, ведь правда?

— Да уж, — задумчиво кивнул отец, глядя на застывшее изображение на экране.

— Мне это подсказал Майкл, — увлеченно продолжала Рева. — Он жаловался, что Санта-Клаус не настоящий, что у него подушка под тулупом. И я не задумывалась об этом, а потом меня словно осенило. Я вспомнила, что Робу не нужна никакая подушка, он и так толстый. И тогда поняла, что роль Санты играл кто-то другой.

— Но это все равно не доказывает, что убийство совершил Роб, — сказал мистер Долби.

— Конечно, но есть кое-что еще. Утром того дня Роб серьезно подрался с Митчем, я сама видела это. В кладовой. Я пыталась разнять их, но у ребят был такой вид, словно они хотят убить друг друга.

— Роб и Митч? — удивленно переспросил Хэнк. — Но что они могли не поделить?

— Откуда я знаю? — ответила Рева, — Митч все равно ни за что бы мне не сказал. Но это была ужасная драка. Роб как будто с цепи сорвался.

— А через несколько часов Митча нашли убитым, — закончил ее мысль мистер Долби.

— Это было так странно, — подхватила Рева, — Роб — один из самых тихих и безобидных людей, каких я только знаю. Такой милый. Не могу поверить, что он способен так отчаянно драться. Он так злился на Митча!

— Так злился, что был способен его убить? — спросил Хэнк.

Рева пожала плечами.

Отец внимательно посмотрел на изображение и сказал:

— Я звоню в полицию.

Поскольку это была последняя суббота перед Рождеством, магазин был заполнен покупателями до отказа. И, несмотря на раннее время, к Санта-Клаусу уже выстроилась очередь из трех десятков нетерпеливых детишек.

Рева стояла в стороне, пытаясь сдержать эмоции, и наблюдала за Робом, который возился с детьми. «Может быть, я ошибаюсь», — думала она. Роб всегда казался ей чем-то вроде плюшевого мишки, иногда печального, но всегда милого. Неужели он действительно стал хладнокровным убийцей? «Может быть, я ошибаюсь. Просто невероятно, этого не может быть. Этого не может быть...»

И даже через несколько минут, когда к трону Санты подошли четверо полицейских, Реве все еще казалось невероятным то, что Роба могут подозревать в убийстве. Как раз в этот момент на коленях у него сидела маленькая девочка в ярко-оранжевых трикотажных брюках и свитере. Мрачные полицейские окружили трон, вызвав искреннее возмущение девочки, которая кричала: «Сейчас моя очередь!» Один из полицейских бережно снял ребенка с колен Санты.

— Что происходит? — обеспокоено спросил Роб,

— Санту арестовали! — воскликнул кто-то из детей, стоявших в начале очереди.

— Смотрите! Арестовывают Санта-Клауса!

— Что он мог натворить?

— Остановите их!

— Они не могут арестовать Санту!

Крики возмущенных и обеспокоенных детей смешались с приглушенными голосами удивленных родителей. Двое полицейских взяли Роба под руки и стащили с трона. Один из них сорвал с него бороду. Несколько детей, наблюдавших эту странную сцену, ахнули, потом какой-то мальчик громко расплакался.

— Вы Роб Спринг? — спросил офицер.

— Да, но я ничего не делал! — воскликнул тот, перекрикивая голоса детей и взрослых.

— Проедемте с нами, вы должны ответить на несколько вопросов.

И полицейский повел Роба вниз. Трое его напарников слегка напряглись на случай сопротивления.

— Но я ничего не делал! — испуганно повторил парень.

— Вы что, будете сопротивляться? — вполголоса спросил офицер.

«Как это ужасно», — думала Рева, глядя на отца, тоже наблюдавшего за этой сценой. Он стоял и молча качал головой. Она поняла, что пора уходить, что больше ничего интересного не будет, но тут почувствовала за спиной какое-то движение. Обернувшись, Рева увидела, как сквозь толпу, яростно работая локтями, пробивается ее кузина.

— Фокси! – кричала Пэм. — Что происходит? Почему они тебя арестовали?

Неужели Пэм знает Роба? Почему она зовет его Фокси?

— Извините, мисс, — сказал один из полицейских, мягко отодвигая девушку.

— Фокси, что случилось?! — восклицала она, хватая Роба за рукав костюма.

«Фокси? Наверное, это его прозвище».

— Я только хотел помочь тебе, Пэм! — патетически воскликнул Роб.

— Что? Что ты сделал, Фокси? Что ты сделал? — побледнев, спросила она.

— Я только хотел помочь тебе. Хотел, чтобы все было справедливо, — ответил парень, глядя на Реву, застывшую за спиной у сестры.

«О чем это он? — спросила себя Рева, удивленная грозным, сердитым взглядом Роба. — Неужели он хочет признаться? Признаться в том, что убил Митча?»

— Я сделал это ради тебя! — сказал Роб, обращаясь к Пэм.

— Фокси, я... я не понимаю, — слабым голосом ответила Пэм и закрыла лицо руками.

Мистер Долби выступил вперед и обнял племянницу за плечи. Полицейские увели Роба.

— Я только хотел отомстить Реве! — кричал тот, оборачиваясь и роняя на ходу шапку и рукавицы Санта-Клауса. Затем вся группа исчезла на лестнице.

Родители уводили своих расстроенных детей из уголка Санты. Повсюду слышался детский плач, сердитые голоса взрослых, чьи-то нервные перешептывания. Рева стояла около стены, не обращая внимания на шум и пытаясь понять, что имел в виду Роб. Он кричал, что сделал что-то ради Пэм, что хотел отомстить Реве. Как отомстить? Каким образом убийство Митча могло стать отмщением для нее? «Неужели я стала причиной убийства? — спрашивала себя девушка. — Как это могло произойти?»

Она посмотрела на опустевший уголок Санты. Теперь здесь стояла только Пэм, изучающе разглядывая свою сестру. Как будто обвиняя ее.

 

Глава 27

Снова тёмный магазин

 

Рева сама себе удивлялась. Она вернулась за прилавок и простояла там до конца рабочего дня. Общалась с покупателями, выслушивала их просьбы, много работала и заставляла себя не думать о том, что случилось. Но, несмотря на то что все произошло очень быстро. Рева снова и снова возвращалась к пугающим картинам. Укоризненный взгляд Пэм. Дикие, страшные крики Роба. Окровавленное тело Митча в коробке. « Слава Богу, хоть убийцу поймали, — успокаивала себя девушка. — Слава Богу, Роба нашли до того, как он убил кого-то еще».

День прошел па удивление быстро. Магазин закрылся в семь. Поскольку отец ушел на какие-то переговоры, Реве пришлось ехать домой на автобусе. Она вышла из служебного входа в холодный и ясный вечер. В иссиня-черном небе сверкал полумесяц. Девушка пошла к автобусной остановке прямо у магазина. Ее ботинки громко стучали по асфальту. Вдруг в тени стены она увидела фигуру человека. «Кого он ждет? Не меня ли?» От внезапного приступа страха она остановилась. Фигура быстро вышла из тени и оказалась перед Ревой. Та отступила назад и замерла.

— Пэм!

Ее сестра, одетая в плащ, держа руки в карманах, подошла к ней.

— Пэм, что ты здесь делаешь? — с некоторым облегчением спросила Рева.

— Счастливого Рождества, — печально сказала кузина. Ее волосы, обычно собранные в аккуратный хвостик, были разбросаны по плечам, глаза заплаканы. — Я... я ждала тебя. Думаю, нам надо поговорить.

Она с ожиданием посмотрела на Реву, и во взгляде ее не было никакого обвинения или холодности.

— Конечно, — ответила та, изучая озабоченное лицо сестры.

— Мы так давно разговаривали в последний раз, — тихо продолжала Пэм. — Я имею в виду — как сестры.

Рева вздохнула.

— С того момента, как умерла мама, — прошептала она.

Несмотря на то что было очень холодно, Рева вдруг почувствовала живительное тепло, родственные чувства к Пэм, которые немало удивили ее. Она взяла кузину за руку и пошла с ней к остановке.

— Слушай, Рева, — сказала Пэм, — Фокси... то есть Роб... он не мог этого сделать.

— Что?

— Он не погубить Митча. Ни при каких обстоятельствах, — горячо продолжала девушка. — Я слишком хорошо его знаю.

— Я тоже была поражена, — призналась Рева. — И тоже не думала, что он на это способен. Но это явно он, Пэм.

— Нет! — Она схватила Реву за руку так, что той пришлось остановиться. — Говорю тебе, это не Роб!

— Но он нес такую чушь, — настаивала сестра. — Когда его арестовывали, он практически сознался.

— Ты не понимаешь... — начала Пэм.

— А вчера утром я видела, как он дрался с Митчем, — прервала ее Рева. — Я видела его, Пэм. Он готов был убить Митча, правда. А позже попросил кого-то заменить его на троне Санты, чтобы можно было убежать.

— Я тебе все объясню, — заявила Пэм. — Вон машина моего отца. — Она показала на «Понтиак», припаркованный у магазина. — Пожалуйста, Рева, давай сядем, чтобы было потеплее, и я тебе все объясню.

— Конечно.

Они влезли в большую старую машину, в которой пахло какой-то древностью.

— Я знаю, почему Фокси дрался с Митчем, — начала Пэм, садясь за руль. — Это все по моей вине.

— По твоей вине?

— Фокси знал, что Митч меня шантажировал, — призналась Пэм. — Поэтому он с ним и дрался.

Рева открыла рот от удивления.

— Что? Митч шантажировал тебя? Но почему?

Пэм заколебалась, положила голову на руль и некоторое время молчала.

— Это слишком долгая история, Рева. Я уверена, что рано или поздно она выйдет наружу. Но не сейчас. Сейчас я хочу поговорить о Фокси, вернее, о Робе.

Рева с подозрением смотрела на сестру. О чем это она собирается ей рассказать? Зачем Митчу шантажировать ее?

— Но почему Роб попросил заменить себя? — спросила девушка.

— Это все очень невинно, поверь мне, — вздохнув, ответила Пэм. — Он попросил друга побыть Сантой, чтобы увидеться со мной.

— С тобой?

— Мы с Робом встречаемся уже полгода. Он знал, что я очень расстроена из-за... ну, не важно из-за чего. И сбежал, чтобы повидаться со мной. Просто побыть рядом.

Рева знала, что Пэм говорит правду. Но все равно оставались вещи, требовавшие объяснения.

— А что он говорил, когда его забирала полиция? Что имел в виду, когда сказал, что хочет отомстить мне?

— Фокси признался, что делал всякие гадости, чтобы напугать тебя. Придумывал жестокие шутки. Засунул иголку в твою помаду. И посылал тебе что-то гнусное. Флакон одеколона, манекен... Я сказала ему, что это глупо. Но он был так зол на тебя за то, как ты вела себя со мной, и за твою шутку с его ролью Санта-Клауса, за то, как ты его унизила перед всеми...

Рева избегала смотреть сестре в глаза.

— Но этим его действия и ограничились, — продолжала Пэм. — Ты должна поверить мне. Он не убивал Митча. Я знаю, что он этого не делал, потому что просто не смог бы.

Рева увидела, как в глазах у кузины показались слезы, да и сама она готова была заплакать.

— Ты имеешь полное право злиться на меня, — шепотом сказала она Пэм. — И Роб тоже. Я думаю... я думаю, многие люди имеют такое право.

И вдруг Рева с искренним чувством протянула руки к своей сестре, крепко обняла ее и прижала к себе.

— Прости меня, Пэм. Правда. Я так перед тобой виновата.

— Хочешь, я отвезу тебя домой? — спросила Пэм, вытирая слезы. — Я хочу выяснить, что случилось с Фокси.

— Да, спасибо, — сказала Рева. — Ты можешь остаться пообедать, и мы поговорим. Ну, ты понимаешь. Расставим точки над i.

— Может быть, — пробормотала девушка, шаря в карманах в поисках ключей.

Они проехали уже два или три квартала, когда Рева вдруг вспомнила, что забыла сумку.

— Наверное, я оставила ее в кабинете отца, — извиняющимся тоном сказала она Пэм. — Может быть, вернемся и я заберу ее?

Пэм развернулась на следующем перекрестке, и они устремились обратно к магазину. Рева попросила подъехать к служебному входу.

— Подожди меня здесь, — сказала она. — Я приду через две секунды.

Рева вступила в узкий коридор, с удивлением отметив, что ночного охранника на месте не было, и подумала, что отцу это вряд ли понравится. Она быстро вошла на основной этаж, оглядывая темный магазин. Кроме тусклых ламп на потолке, единственным источником света была рождественская елка под балконами. «Спокойно», — сказала себе девушка. Ее старый страх как будто вернулся, внизу живота ощущалась какая-то тяжесть. Но она знала, что скоро это пройдет. Какая глупая фобия! Но что это за музыка? Рева остановилась и прислушалась. Кто-то включил систему. «Безмолвная ночь» — именно эта мелодия лилась над опустевшим магазином. «Елка горит, музыка играет, у задней двери нет охранника. Кто-то очень беспечен, — подумала Рева. — Хорошо, что папы нет. Он бы заставил кое-кого расплатиться за это безобразие».

Страх снова начал возвращаться, заставив ее застыть на месте. Но мягкая рождественская мелодия помогла сдвинуться с места. Задержав дыхание, девушка добралась до лифта для сотрудников, вошла внутрь и нажала кнопку шестого этажа. Так, вот и приемная. Рева почувствовала облегчение и гордость за себя, за то, что не позволила страху овладеть собой.

Быстро идя по ворсистому ковру, она спешила к кабинету отца в конце коридора. К ее удивлению, мониторы охраны все еще были включены. Они тихонько жужжали и были совершенно без надзора. Что это тут происходит?

Вдруг она увидела чью-то фигуру у мониторов.

— Хэнк? — крикнула Рева, подходя ближе. — Хэнк, что ты делаешь тут так...

Но это оказался не Хэнк. Мужчина, который сделал шаг ей навстречу, был одет в голубую форму охранника. Экраны бросали на него серый отсвет, и он казался странным, нереальным созданием из фильма. Это освещение не позволило Реве сразу узнать его.

— Мистер Уэйкли! — воскликнула она. — Вы же здесь больше не работаете!

— Но мне нужно еще кое-что закончить, — ответил он.

И тогда Рева увидела у него в руке пистолет.

 

Глава 28