Природа в системе искусства североамериканских индейцев

Сборник ::: Экология американских индейцев и эскимосов. Проблемы индеанистики ::: Ващенко А. В.

Экологический опыт, накопленный коренным населением Север­ной Америки, значителен сам по себе уже потому только, что он принадлежит огромной массе разнообразных этносов, разбро­санных по всему континенту, протянувшемуся на дальние рас­стояния по всем четырем странам света и охватившему самые различные географические пояса. Этот опыт всего убедительнее выявляется в конкретном анализе жизнедеятельности того или иного племени; однако не менее интересно и то, что при всем многообразии отдельных преломлений практика взаимодействия североамериканских индейцев с окружающей природой обнаружи­вает разительную общность черт. Сегодня эта общность прояв­ляет себя в идеологии и системе мировосприятия, в художествен­ном мышлении, и оказывается, что коренное население Америки проявило особую последовательность своего «экологизма», с не­обыкновенной яркостью реализовав его в различных видах искусства.

И в самом деле, «экологические» по своему характеру образ­ность и символика придают самобытность искусству североаме­риканских индейцев на всем историческом пути его развития — от фольклора племен к современной индивидуально-творческой стадии. И, разумеется, примечателен тот факт, что многочислен­ные и высокие образцы живописи, литературы, музыки амери­канских индейцев красноречиво говорят: «экологизм» художест­венного мышления индейцев поднялся до уровня цельной и са­мобытной поэтики, он стал необходимым языком, с помощью ко­торого и может индейский художник — в широком смысле этого слова — выразить сегодня духовный мир своих собратьев.

С 1960-х годов, когда ряд этнических групп США (негров, мексикано-американцев и др.) пробудился к активной обществен­но-политической и культурной деятельности, традиционный «экологизм» индейцев проявился в единстве идеологических форму­лировок (раскрывающих смысл движения коренных американцев за гражданские права, за сохранение охотничьих, рыболовецких угодий, пастбищ и вообще резервационпых земель) и эстетиче­ских понятий, определивших облик их литературы и других ви­дов искусства.

На волне встречного иптереса, вспыхнувшего в научном мире ж феноменам культур развивающихся стран и родственным им явлениям, по отношению к индейскому фольклору все чаще стал употребляться термин «экология духа». Обычно речь шла при этом о функциональном значении обрядового фольклора: песни и заклинания, как и некоторые другие его формы, служили сред­ством духовного и физического выживания общины/индивида в условиях враждебного внешнего мира, полного неожиданных опасностей. При этом, правда, авторы мало писали о том, каким образом виды народного творчества, рожденные на основе тес­ного взаимодействия с природой, обнаруживали на себе ее от­четливую печать. «Экономика» в данном случае неразрывно свя­зывалась с экологией, что в подобном контексте было не подме­ной понятий, а закономерностью.

В эссе «Человек, сотворенный словом» известный индейский писатель Н. Скотт Момадэй связывает воедино понятия экологии, «этики американской земли», «сказительства и воображения». Он приводит прекрасный пример того, как именно природные явления, завладевая сознанием социума, оказывают обратное воз­действие на окружение уже в новом качестве — в виде творческо­го акта пересоздания действительности. Речь идет о переломном моменте в истории племени кайова, наступившем в период пер­вых контактов с американскими поселенцами и совпавшем со звез­допадом 1833 г.: «Видите, что получается, когда воображение накладывается на историческое событие? Так возникает преда­ние... Когда потрясенные люди племени кайова оправились от ис­пуга, они вообразили, что звездопад имел символическое значе­ние для всей их жизни, что он предрек им горькую участь...

Только благодаря этому смогли они вынести все, что обру­шилось на них в дальнейшем. Не было такого поражения, такого унижения, таких страданий, которых они не смогли бы вынести, ибо в каждом из них усматривали определенный смысл. Они могли сказать себе: «Да, это неизбежно должно было произойти в свой черед. Существовавший в мире порядок нарушился, тут сомнений быть не может. Ведь даже звезды сорвались со своих мест»1.

Здесь собственно, описан «механизм» того, каким образом природное явление вошло в пиктографические календарные ле­тописи многих прерийных племен, став частью их духовного мира. И была глубокая закономерность в том, что спустя столе­тие с лишним первый писатель из племени кайова создал лите­ратурную хронику истории своего народа, сделав этот эпизод в ней (да и во всем своем творчестве) одним из принципиально важных.

Именно этот аспект проблемы экологических связей — вопрос о том, каким образом элементы естественной природы и опыт взаимодействия с ней, претворяясь в сознании индейского этно­са, становятся достоянием поэтики художественного творчест­ва,— и является предметом рассмотрения данной статьи. Он осо­бенно важен, так как касается всей истории коренного населения Северной Америки на всех ее этапах.

 

*

Я учиться пойду, если буду жив,

Учиться у Солнца, если буду я жив...

Племя осейдж

 

В доколониальный период, на стадии культуры племени, опыт взаимодействия аборигенов с природой находил отражение в особенностях уклада жизни, опиравшихся на систему мифологиче­ских представлений. Они в свою очередь получали реализацию в фольклоре, в значительной мере «задавая» характер его по­этики.

Конечно, конкретные эстетические эталоны и художествен­ные средства определялись традицией, но ее составляющие зави­сели во многом от опыта взаимодействия человека и природы. Здесь существовала, таким образом, прочная, постоянная связь. Естественно, в пределах разных регионов и от племени к пле­мени характер поэтики мог значительно меняться, но все же не настолько, чтобы утрачивать типологические черты, позволяющие нам отвлечься от конкретных различий в пользу общих законо­мерностей, определяющих творчество индейцев в целом.

Наглядным примером интересующего нас процесса может слу­жить обрядовая поэзия, в частности у навахо и осейджей. Из­вестно, какое широкое распространение имеют в Северной Аме­рике представления о четырх странах света. Каждое из направ­лений ассоциировалось у индейцев с определенным растением, животным, цветом, элементом неживой природы, группами бо­жеств (см. рис. 27). Обрядовая поэзия призвана была воздейст­вовать на могучие силы, воплощенные в этих мифологемах, в ин­тересах племени или индивида; и в контексте песнопений мифо­логическая символика объективно становилась средством худо­жественной организации тех или иных заклинаний, «поэм» и др. Вследствие этого у навахо культ четырех стран света превра­щался в четырехкратный повтор с приращением — иначе говоря, в художественный прием, влияющий на внешний облик песен, их общий композиционный рисунок и ритмику. Вот как это выгля­дело в одной из наиболее известных песен, вошедших в много­дневный обряд «Ночного песнопения»:

Дом, сотканный из рассвета,

Дом, сотканный из заката,

Дом, сотканный из туч,

Дом, сотканный из ливней,

Дом, сотканный из туманов,

Дом, сотканный из дождей,

Дом, сотканный из пыльцы,

Дом, сотканный из кузнечиков.

Вход темная туча скрывает.

Туча темная выход скрывает.

Молнии зигзаги его венчают...

Счастливо, в тучах обильных пройду,

Счастливо, в ливнях обильных пройду,

Счастливо, средь всходов обильных пройду,

Счастливо, тропою пыльцы я пройду,

Счастливо я пройду...2

Подбор элементов естественной природы, упоминаемых обыч­но в такого рода песнях навахо: туч, ливней, злаков, цветов в др., воспроизводит понятия, сопутствующие определенному спо­собу хозяйственной деятельности, но выступает внутри песни как слаженная система художественных средств. И сам по себе каж­дый художественный образ служил принципиально важной цели обрядового называния (номинации). Рожденный миром внеш­ним — как, например, деление на дождь-мужчину (ливень, гроза) и дождь-женщину (моросящий дождик), характерное для по­эзии навахо,— такой образ призван был вернуться в мир природы с целью ее трансформации, восстановления равновесия между индивидом и окружением. Известно, что распространенная фи­нальная формула песнопений навахо — «в красе завершаю» — в дословном виде звучит несколько иначе: «Состояние мировой гармонии для меня ныне восстановлено».

То же сложное соответствие мифологических персонажей, культурных растений, стран света в сочетании со сложной цве­товой символикой — только в виде готовой идеальной картины — можно увидеть на знаменитых песчаных рисунках навахо, являю­щих собой, может быть, наиболее разительный пример «естест­венной» доколумбовой поэтики (рис. 19).