В чем отличие коммуникативного метода от традиционного (грамматико-переводного метода)?

Утверждаю

Руководитель языкового центра «FidelisWay»

Велиева Я.П.

_____________________________29.08.2023

 

Приложение №2 - Методические стандарты Центра.

Языковой центр “Fidelisway” работает по самым эффективным современным методикам, которые существуют на просторах ELT.

Ведущими методическими концепциями являются коммуникативная методика и метод полного погружения.

1. Почему мы выбрали коммуникативную методику для наших занятий?

Принцип коммуникативного обучения призван максимально приблизить процесс обучения языку к тому, как происходит реальная коммуникация. Научиться говорить на иностранном языке можно только говоря на этом языке в процессе обучения.

В чем отличие коммуникативного метода от традиционного (грамматико-переводного метода)?

Традиционное обучение, которое преобладает в институтах и университетах, а также в школах, использует следующую схему для обучения. Сначала изучаются правила языка, затем данные правила применяются в построении предложений, а также применяется перевод с родного языка на иностранный.

Использование перевода формирует языковой барьер у учеников, который потом мешают свободному общению на иностранном языке.

Коммуникативный подход является более современным. Приоритетным направлением в данном методе является живое общение. Данный метод формирует у учащихся способность свободно выражать свои мысли на другом языке. Очень важной частью коммуникативного обучения является изучение языка в контексте культуры его родной страны. Язык - это элемент культуры, существующий в контексте данной культуры.

Наряду с грамматическими правилами и лексикой, ученики изучают географию, историю и традиции страны, язык которой они изучают. Большое внимание уделяется работе с аутентичными источниками (чтение литературы и прессы) на языке оригинала.

Communicative approach появился приблизительно в середине 60-х годов за границей, а в нашу страну пришел приблизительно в середине 90-х.

Главной целью обучения является формирование коммуникативной компетенции обучающихся.

Коммуникативная компетенция включает следующие аспекты:

- Знание употребления, то есть, как, кем и когда язык используется для различных целей и функций.

- Знание того, как меняется язык в зависимости от той или иной коммуникативной ситуации и самих участников этой ситуации.

- Умение создавать, читать и понимать тексты различного типа и характера (рассказы, интервью, диалоги, доклады).

- Умение поддерживать разговор даже при ограниченной лексической и грамматической базе.

- Одним из главных отличий метода является использование индукции, а не дедукции. То есть, отпадает необходимость формулировать правила, а они сами постигаются учеником даже без их вербального формулирования.

2. Главные принципы коммуникативного подхода обучения иностранному языку:

1. Ученик начинает говорить на английском с первого занятия. Это позволяет быстро привыкнуть к звучанию речи, предупреждает появление или избавляет от языкового барьера.

2. Accuracy and Fluency – грамотная и беглая речь.

3. При обучении используются только современные аутентичные пособия, которые охватывают весь спектр тем, наиболее важных для общения в жизни.

4. Преподаватель проходит вместе с учеником три стадии обучения: involvement (вовлечение), study (изучение), activation (использование). На стадии involvement педагог вовлекает ученика в процесс обучения: инициирует увлекательную дискуссию, предлагает обсудить картинку и т.д. На стадии изучения студенту поясняют грамматическую тему и использование новых слов и выражений, то есть работают над расширением словарного запаса и овладением грамматикой. На стадии активизации знаний ученик выполняет различные упражнения для закрепления новой грамматики и слов. Это может быть продолжение обсуждения изучаемой темы, но уже с применением полученных знаний.

5. Коммуникативная методика направлена на развитие умения спонтанно говорить на различные темы. На занятиях используется в основном только изучаемый язык. Исключения делают только для тех, кто начинает учить английский «с нуля». Ученикам с уровнем Beginner, Elementary, Pre-Intermediate преподаватель может давать пояснения по-русски, если что-то непонятно. Но! 90-100% занятия проводится на английском языке. Такой прием позволяет не только «перестроиться» на использование английского языка, но и перестать мысленно переводить русские фразы на английский и наоборот.

6. Максимум практики на уроке (проекты, коммуникативные игры, упражнения, театрализации, дискуссии).

3 . Почему мы работаем с полным погружением?

Методика полного погружения (беспереводной метод изучения языков)

– подразумевает под собой использование только изучаемого языка, что

позволяет полностью погрузиться в языковую среду. Данный метод

сформировался благодаря комбинированию различных способов изучения

иностранных языков и когнитивной психологии, что позволяет эффективно развивать устную речь на изучаемом языке.

Грамотно построенное занятие позволяет выучить язык «изнутри»,

естественным путем внедряя его в сознание, как это делают дети на первых годах жизни. В России методика активно используется только с начала 2000х годов, хотя некоторые аспекты методики были описаны еще в 1970 г. в книге Като Ломб «Как я изучаю языки».

 

4.Отличия от классического метода.

Основным отличием методики полного погружения от классического

метода изучения языков является то, что данный способ обучения не

заставляет заучивать фразы и правила, а позволяет изучать естественным способом.

Иностранная речь выступает в качестве инструмента, «погружающего»

в языковую среду. Занятия построены на коммуникативном подходе.

5. Степени погружения в языковую среду.

В зависимости от возраста языковое погружение можно разделить на

раннее (с 3-6 лет), среднее (9-10 лет) и позднее языковое погружение (старше 11 лет). Чем раньше начнется изучение английского по этому методу, тем лучших результатов можно добиться.

 

Существуют следующие виды погружения:

- полное погружение (Total Immersion)

- частичное погружение (Partial I mmersion);

- двустороннее (двойное);

- двуязычное погружение (Two-way, dual-or-bilingual immersion).

Настоящее языковое погружение подразумевает вращение в

английской среде не менее 6-8 часов в день.