В чем отличие коммуникативного метода от традиционного (грамматико-переводного метода)?
Утверждаю
Руководитель языкового центра «FidelisWay»
Велиева Я.П.
_____________________________29.08.2023
Приложение №2 - Методические стандарты Центра.
Языковой центр “Fidelisway” работает по самым эффективным современным методикам, которые существуют на просторах ELT.
Ведущими методическими концепциями являются коммуникативная методика и метод полного погружения.
1. Почему мы выбрали коммуникативную методику для наших занятий?
Принцип коммуникативного обучения призван максимально приблизить процесс обучения языку к тому, как происходит реальная коммуникация. Научиться говорить на иностранном языке можно только говоря на этом языке в процессе обучения.
В чем отличие коммуникативного метода от традиционного (грамматико-переводного метода)?
Традиционное обучение, которое преобладает в институтах и университетах, а также в школах, использует следующую схему для обучения. Сначала изучаются правила языка, затем данные правила применяются в построении предложений, а также применяется перевод с родного языка на иностранный.
Использование перевода формирует языковой барьер у учеников, который потом мешают свободному общению на иностранном языке.
Коммуникативный подход является более современным. Приоритетным направлением в данном методе является живое общение. Данный метод формирует у учащихся способность свободно выражать свои мысли на другом языке. Очень важной частью коммуникативного обучения является изучение языка в контексте культуры его родной страны. Язык - это элемент культуры, существующий в контексте данной культуры.
Наряду с грамматическими правилами и лексикой, ученики изучают географию, историю и традиции страны, язык которой они изучают. Большое внимание уделяется работе с аутентичными источниками (чтение литературы и прессы) на языке оригинала.
Communicative approach появился приблизительно в середине 60-х годов за границей, а в нашу страну пришел приблизительно в середине 90-х.
Главной целью обучения является формирование коммуникативной компетенции обучающихся.
Коммуникативная компетенция включает следующие аспекты:
- Знание употребления, то есть, как, кем и когда язык используется для различных целей и функций.
- Знание того, как меняется язык в зависимости от той или иной коммуникативной ситуации и самих участников этой ситуации.
- Умение создавать, читать и понимать тексты различного типа и характера (рассказы, интервью, диалоги, доклады).
- Умение поддерживать разговор даже при ограниченной лексической и грамматической базе.
- Одним из главных отличий метода является использование индукции, а не дедукции. То есть, отпадает необходимость формулировать правила, а они сами постигаются учеником даже без их вербального формулирования.
2. Главные принципы коммуникативного подхода обучения иностранному языку:
1. Ученик начинает говорить на английском с первого занятия. Это позволяет быстро привыкнуть к звучанию речи, предупреждает появление или избавляет от языкового барьера.
2. Accuracy and Fluency – грамотная и беглая речь.
3. При обучении используются только современные аутентичные пособия, которые охватывают весь спектр тем, наиболее важных для общения в жизни.
4. Преподаватель проходит вместе с учеником три стадии обучения: involvement (вовлечение), study (изучение), activation (использование). На стадии involvement педагог вовлекает ученика в процесс обучения: инициирует увлекательную дискуссию, предлагает обсудить картинку и т.д. На стадии изучения студенту поясняют грамматическую тему и использование новых слов и выражений, то есть работают над расширением словарного запаса и овладением грамматикой. На стадии активизации знаний ученик выполняет различные упражнения для закрепления новой грамматики и слов. Это может быть продолжение обсуждения изучаемой темы, но уже с применением полученных знаний.
5. Коммуникативная методика направлена на развитие умения спонтанно говорить на различные темы. На занятиях используется в основном только изучаемый язык. Исключения делают только для тех, кто начинает учить английский «с нуля». Ученикам с уровнем Beginner, Elementary, Pre-Intermediate преподаватель может давать пояснения по-русски, если что-то непонятно. Но! 90-100% занятия проводится на английском языке. Такой прием позволяет не только «перестроиться» на использование английского языка, но и перестать мысленно переводить русские фразы на английский и наоборот.
6. Максимум практики на уроке (проекты, коммуникативные игры, упражнения, театрализации, дискуссии).
3 . Почему мы работаем с полным погружением?
Методика полного погружения (беспереводной метод изучения языков)
– подразумевает под собой использование только изучаемого языка, что
позволяет полностью погрузиться в языковую среду. Данный метод
сформировался благодаря комбинированию различных способов изучения
иностранных языков и когнитивной психологии, что позволяет эффективно развивать устную речь на изучаемом языке.
Грамотно построенное занятие позволяет выучить язык «изнутри»,
естественным путем внедряя его в сознание, как это делают дети на первых годах жизни. В России методика активно используется только с начала 2000х годов, хотя некоторые аспекты методики были описаны еще в 1970 г. в книге Като Ломб «Как я изучаю языки».
4.Отличия от классического метода.
Основным отличием методики полного погружения от классического
метода изучения языков является то, что данный способ обучения не
заставляет заучивать фразы и правила, а позволяет изучать естественным способом.
Иностранная речь выступает в качестве инструмента, «погружающего»
в языковую среду. Занятия построены на коммуникативном подходе.
5. Степени погружения в языковую среду.
В зависимости от возраста языковое погружение можно разделить на
раннее (с 3-6 лет), среднее (9-10 лет) и позднее языковое погружение (старше 11 лет). Чем раньше начнется изучение английского по этому методу, тем лучших результатов можно добиться.
Существуют следующие виды погружения:
- полное погружение (Total Immersion)
- частичное погружение (Partial I mmersion);
- двустороннее (двойное);
- двуязычное погружение (Two-way, dual-or-bilingual immersion).
Настоящее языковое погружение подразумевает вращение в
английской среде не менее 6-8 часов в день.