Комментарий к грузинскому переводу «источника знания» иоанна дамаскина
I. К ПЕРВОЙ ЧАСТИ («ФИЛОСОФСКИЕ ГЛАВЫ»,
ИЛИ «ДИАЛЕКТИКА», ИЗЛОЖЕННАЯ В ПЯТИДЕСЯТИ
ГЛАВАХ)
[Положения] об определений философии, о соединении ипостаси и о сущности и случайности исходят из светских книг и философских учений, перевод которых на наш язык необходим... Переводу книги [Дамаскина]
662
отдельными выдержками и ее искажению я цредпочел меньший труд и вас, читателей и переписчиков, молю о том же: не обходить эти главы из-за их глубокомыслия и трудности понимания.
Хвалю правило переводчиков пророческих книг, из которых хотя и немногое доступно несведущим и даже некоторым ученым, но каждое слово в них соответствует греческому [подлиннику]... [Также в моем переводе] каждое слово соответствует надлежащим образом греческому [тексту].
О постижении смысла слова будем просить бога, дабы обрести уверенность. А коль будем неутомимы в последовательном чтении, то непременно откроются нам врата познания. Если же не все будет постигнуто нами [в этих главах], то примем во внимание, что таково философское учение, внедренное св. Иоанном Дамаскином для обязательного применения [в спорах с противниками], дабы посредством него противостояли сыны церкви светским философам и поражали их их же собственной стрелой. Помимо этого учения, невозможно опровержение противников, когда светские [философы] спорят об ипостаси, которая есть тело, и о природе. Для всего этого привлек св. Иоанн Дамаскин эти [философские главы] и их терном оградил прелесть плодов собственного виноградника. Но, вступая в глубины этого виноградника и желая отведать благодать гроздьев его, следует прежде знать содержание этих [глав] (стр. 183-184).
II. КО ВТОРОЙ ЧАСТИ («ТОЧНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ
ПРАВОСЛАВНОЙ ВЕРЫ», ПРЕДСТАВЛЕННОЕ
В СТА ГЛАВАХ)
Перед вами сто глав церковного учения, огражденных пятьюдесятью философскими главами. Эти главы [церковного учения] несовершенны без них, [философских], так же как те — без этих (стр. 187).
ПЕТРИЦИ
Иоанэ Петрици (XI—XII вв.) — крупнейший грузинский философ, представитель самого значительного в средневековой Грузии философского течения — неоплатонизма. В начале своей деятельности Петрици жил в Константинополе, где
663
принимал активное участие в движении, возглавляемом Иоанном Италом. После осуждения Итала (1082) и преследования его учеников и приверженцев Петрици переехал в грузинский Петрицонский монастырь, находившийся на территории Болгарии. Деятельность Петрици закончилась в Грузии, в Гелат-ской академии, куда он был приглашен грузинским царем Давидом Строителем (занимал престол в 1089—1125 гг.), отличавшимся редкой для того времени терпимостью в религиозных вопросах.
В своих философских воззрениях Петрици исходил из основного положения неоплатонизма, согласно которому высшее и абсолютное начало — единое — посредством эманации порождает многоступенчатый мир бытия. Как наивысшее добро и красота, единое составляет и высшую цель познания. Основные ступени эманации единого таковы: первый предел и первая беспредельность; божественные монады; действительно сущее; разум; душа; природа; небо; четыре стихии чувственной природы (земля, вода, воздух и огонь).
Петрици высказывал характерное для неоплатонизма пантеистическое положение о вечности мира, враждебное основной догме христианского вероучения. Он развивал и неоплатоновский взгляд на познание как на обратный эманации процесс восхождения к единому. Петрици отличает при этом размышление как опосредствованное знание от мышления как интуитивного постижения единого.
Нам известны четыре работы Петрици: утраченные переводы «Топики» и «Об истолковании» Аристотеля и дошедшие до нас переводы «О природе человека» Номесия Эмесского и «Первооснов теологии» Прокла.
Среди наследия Петрици особое место занимает его «Рассмотрение Прокла диадоха и платоновской философии», состоящее из трех частей: предисловия, комментариев ко всем 211 параграфам «Первооснов теологии» Прокла и послесловия.
Предлагаемый читателю теист представляет сокращенный перевод предисловия, выполненный по изданию: «Труды Иоанна Петрици», т. II. Тбилиси, 1937, стр. 3—9. Полный русский перевод сочинения Петрици см. Иоанн Петрици. Рассмотрение платоновской философии и Прокла диадоха. Перевод с грузинского и исследование И. Д. Панцхава. Тбилиси, 1942 (предисловие, стр. 83—87).