Долженствовательное наклонение
Долженствовательное наклонение выражает долженствование, необходимость.Настоящее время долженствовательного наклонения образуется путем прибавления аффикса -malı (-meli), имеющего ударение на последнем слоге (lı, li), к основе глагола в одном из четырех аспектов (утердительном, отрицательном, формах невозможности и возможности) и личных аффиксов I группы:
ben okumalıyım (я должен читать);
sen söylememelisin (ты не должен говорить);
о gidememeli (он не должен иметь возможность уйти);
biz yapabilmeliyiz (мы должны иметь возможность сделать).
Вопросительная частица mı ставится перед личным аффиксом, в 3-м же лице мн.числа — после аффикса -lar (-ler), имеющего ударение:
siz gelmeli misiniz? (вы должны прийти?);
onlar bulmalılar mı? (они должны найти?).
3-е лицо ед.числа долженствовательного наклонения может передавать значение неопределенно-личного предложения:
Ne yapmalı? — Что делать?
Bunu sormamalı. — Не надо это спрашивать.
Употребление аффикса сказуемости -dır (-dırlar) с глагольными формами
___________
Примечание: здесь и далее, указывая один из аффиксов, например, -dır, будем подразумевать подходящий по законам гармонии гласных один из восьми вариантам этого аффикса: -dır, -dir, -dur, -dür, -tır, -tir, -tur, -tür.
Случай употребления аффикса -dır и -dırlar (3-е лицо ед. и мн. числа) по оттенкам значений и характеру функционирования отличается от модальности -dır (в других лицах), поэтому его следует рассмотреть отдельно.
Аффикс сказуемости 3-го лица ед. и мн. числа -dır, -dırlar может присоединяться к 3-му лицу ед. и мн. числа следующих форм изъявительного наклонения: прошедшее время на -mış, будущее категорическое время, а также долженствовательного наклонения, но никогда не присоединяется к формам настоящего-будущего и прошедшего категорического времени изъявительного наклонения, желательного и условного наклонений.
Формы -acaktır (-ecektir) и -malıdır (-melidir), как и затрагивавшееся во втором уроке оформление именного сказуемого аффиксом -dır, весьма близки по значению к соответствующим формам без -dır, и иногда могут быть взаимозаменяемыми.
Отличие между ними заключается в том, что формы без -dır служат для объективной передачи явления:
Onlar уаrın gelecekler. — Они завтра приедут;
Annem evde. — Моя мать дома.
В этих предложениях утверждается нечто просто как факт, в то время как формы с -dır:
Onlar yarın geleceklerdir (gelecektirler);
Ahmet bunu yapmalıdır;
Annem evdedir
имеют дополнительный оттенок того или иного отношения говорящего, его уверенности в своих словах, нюанс экспрессивной (выразительной) подчеркнутости.
Если предложение содержит слова her halde (во всяком случае), muhakkak (обязательно), elbette (конечно) и пр., то употребляется обычно форма с -dır:
Her halde onlar уаrın geleceklerdir. — Во всяком случае они приедут завтра;
Elbette annem evdedir. — Конечно, моя мать дома.
Важно наличие или отсутствие -dır в предыдущих предложениях текста и диалога. Если в предыдущих предложениях имеется -dır, то в вопросительной форме вероятнее всего будет содержаться форма с -dır:
Ahmet bunu yapmalı mıdır? — Должен ли Ахмед это сделать?
Форма -mıştır, в отличие от рассмотренных выше форм, сильно отличается по значению от соответствующей формы без -tır тем, что она передает уже не значение чужесловности, а обычное действие прошлого. Это значение весьмаблизко к значению прошедшего категорического времени на -dı:
Aşağıdaki öğrenciler sınıflarını geçmişlerdir. — Указанные ниже ученики перешли в следующий класс;
О genç kız bugüne kadar hiç kimseye bakmamıştır. — Та девушка до сегодняшнего дня ни на кого не смотрела.
Форма -mıştır является типичной для языка газет и публицистики:
Dort Amerikan gemisi dün Istanbul’a gelmiştir. — Вчера в Стамбул прибыли четыре американских корабля;
Ömer Seyfeddin 1884 ile 1920 yılları arasında yaşamıştır. — Омер Сейфеддин жил с 1884 года по 1920 год.
В разговорной речи -mıştır может иметь иное значение, передавая вероятность:
О artık gelmiştir. — Он уже, конечно же, пришел.
Форма -(ı)yordur передает значение вероятности, предположительности, уверенности, соответствующее вообще модальности на -dır (см. далее):
О bunu annesi için yapıyordur. — Он, конечно же, это делает для своей матери.
Упражнения
I. Дайте отрицательные ответы, употребляя vallahi (честное слово) и ki.
Образец:
Niçin herkese kırgın görünüyorsunuz? — Почему вы выглядите обиженным на всех?
Vallahi hiç kimseye kırgın değilim. — Честное слово, я ни на кого не обижен;
Başkanlığa ne zaman seçileceksiniz?— Когда вас выберут в председатели?
Hiç bir zaman! Böyle bir isteğim bile yok ki! — Никогда! У меня даже нет такого желания.
I. 1. Çantanızda kesici aletler var mı? 2. Niçin bugün düşünceli görünüyorsunuz? 3. Niçin daima söylentilere inanıyorsunuz? 4. Evinizdeki hizmetçilere ne kadar aylık veriyorsunuz? 5. Dudaklarınızı ne renk rujla boyarsınız? 6. Çizgili atkınızı bana satabilir misiniz? 7. Ne zaman sıkıntı duymağa başladınız? 8. Fabrikada kaç sene çalıştınız? 9. Altı odalı apartmanınızı ne zaman aldınız? 10. Pejo arabanızın fiyatı düşük müydü? 11. Sarı bileziğiniz altın mıdır? 12. Hayatınız niçin о kadar durgun geçiyor?
II. Ответьте на вопросы.
1. Sizin omuzlarınız geniş midir, dar mı? 2. Uzun boylu musunuz, kısa boylu mu? 3. Unutkan mısınız? 4. Gözlük takar mısınız? 5. Dil bilimi ile ilgili bilgilere sahip misiniz? 6. Spor yapmağı sever misiniz? 7. Kıymetli elmas kolyeniz var mı? 8. Ekonominin ne dalında çalışıyorsunuz veya çalışmak istiyorsunuz? Özel şirkette mi, kamu kesiminde mi? Üretim kesiminde mi, ticarette mi? 9. Tercümanlık yapmağı düşünüyor musunuz?
III. Переведите на русский язык.
а) 1. Sakın camları benim gömleğimle silmeyin. 2. Sakın perdeleri yeşile boyama. 3. Sakın sayın Genel Müdüre itiraz etmeyin. 4. Sakın anneni üzme. 5. Sakın bu çekmecedeki bonoları alma. 6. Sakın biricik melek kızınız davulcuya varmasın. 7. Sakın burada top oynamayın ve vitrin camlarını kırmaym. 8. Sakın mavi iskarpin alma, yalnız siyah iskarpin al. 9. Sakın dalgınlıkla kapıyı açık bırakma. 10. Sakın elektrik söndürmeği unutma.
б) 1. Bu adam çıldırmıştır: karısının iskarpin, kolye ve bileziğini satmış, kendisini de içkiye vermiştir. 2. Aralarında bir deniz çarpışması olmuş, büyük bir Alman gemisi batırılmıştır. 3. Gözlüğümün çerçevesi çatlamıştır, yenisini taktırmak istiyorum. 4. Halk temsilcileri olağanüstü bir toplantı yapmıştır. 5. Sayın heyet başkanlarımız çeşitli ciddi meseleler üzerinde durmuştur. 6. Önce bu katili görmedim, her halde kapının ardında durmuştur.
в) 1. Şimdi Japon heyeti cam fabrikamızı dolaşıyor. 2. Sevda’nın babası zevk sahibi görünüyor. 3. Kızımız sıkıntı duymamalı ve kocasından soğumamalıdır. 4. Genel Müdüre sorunuz, bunu о emretmelidir. 5. Bu spor arabasını almak için param yetmeyecektir. 6. Jandarmanın ardında iki atlı geliyor. 7. Herkesin hediyesi, bilhassa benim hediyem orijinal olacaktır. 8. Bu elmalar henüz kırmızı ve tatlı değil, bunlar yeşil ve ekşi, yenilmemelidir. 9. Bu adam korkak değildir, eşkiyaları yenecektir. 10. Tarlalardaki yeşil ve sarımsı ekinler mavimsi tepelere kadar uzanıyor.
г) 1. Son zamanda bıkkın ve sanki bize kırgın görünüyorsun, daima bir şeyler mırıldanıyorsun. 2. Niçin hep başınızı sallarsınız? Bir itirazınız mı var? 3. Siz hiç yatmıyor musunuz? Bütün gece ışık yakarsınız. 4. Acı ölüm düşüncelerinden hoşlanmam.
д) 1. Kırık elektrik süpürgesini atalım, yenisini alalım, paramız yetmese, taksitle almalıyız, yani bundan bir sorun yaratmamalıyız. 2. Yeni bir tercüman bulmakta sıkıntı çekmemelisiniz. 3. Baş ağrınızın geçmesi için iki üç saatlik bir gezintiye çıkmalısınız. 4. Bu aksak kısrağa binmemelisiniz. 5. Yazıhanemizde bu yalanı herkes söylüyor, sen bari bunu söylememelisin. 6. Otobüs durağına kadar gitmeliyim. 7. Bu derste çeşitli sorunlar üzerinde durmalıyız.
Сложные времена
Сложные времена образуются путем прибавления к формам желательного, долженствова-тельного, изъявительного и условного наклонений недостаточного глагола i(mek) в форме:
1) прошедшего категорического времени idi и личных аффиксов II группы (плоскость прошедшего категорического плана), при этом система времен оказывается соотнесенной не с настоящим моментом речи, а с определенным моментом в прошлом;
2) прошедшего времени на -mış: ımış и личных аффиксов I группы (модальность на -mış), тогда система времен приобретает значение чужесловности (говорящий представляет действие не как очевидец, а со слов других или судит о нем по результатам, косвенным признакам);
3) условного наклонения: -ise и личных аффиксов II группы (условная модальность), и в этом случае система времен передает действие как условие для совершения какого-либо другого действия.
Образование сложных времен
Плоскость прошедшего категорического
1) Прошедшее время желательного наклонения
gele idim, geleydim (пришел бы я тогда) gele miydim? (пришел бы я? нужно ли мне было прийти?)
geleler idi, gelelerdi (пришли бы они тогда) geleler miydi? (пришли бы они? нужно ли им было прийти?)
2) Прошедшее время долженствовательного наклонения
gelmeli idin, gelmeliydin (ты должен был прийти) gelmeli miydin? (разве ты должен был прийти?)
gelmelileridi, gelmelilerdi (они должны были прийти) gelmeliler miydi? (разве они должны были прийти?)
3) Определенный имперфект
geliyor idi, geliyordu (он приходил) geliyor muydu? (разве он приходил?)
geliyorlar idi, geliyorlardı (они приходили) geliyorlar mıydı? (разве они приходили?)
4) Неопределенный имперфект
gelir idik, gelirdik (мы обычно приходили) gelir miydik? (разве мы обычно приходили?)
gelirler idi, gelirlerdi (они обычно приходили) gelirler miydi? (разве они обычно приходили?)
5) Давнопрошедшее II время
gelmiş idiniz, gelmiştiniz (вы тогда пришли) gelmiş miydiniz? (разве вы тогда пришли?)
gelmişleridi, gelmişlerdi (они тогда пришли) gelmişler miydi? (разве они тогда пришли?)
6) Будущее-прошедшее время
gelecek idiler, gelecektiler (они должны были прийти) gelecek miydiler? (разве они должны были прийти?)
gelecekler idi, geleceklerdi (они должны были прийти) gelecekler miydi? (разве они должны были прийти?)
7) Давнопрошедшее I время
geldi idim, geldiydim (я тогда приходил, пришел) geldi miydim? (разве я тогда пришел?)
geldiler idi, geldilerdi (они тогда приходили, пришли) geldiler miydi? (разве они тогда пришли?)
8 ) Прошедшее длительное время
gelmekte idin, gelmekteydin (ты тогда приходил) gelmekte miydin? (разве ты тогда приходил?)
gelmekteler idi, gelmektelerdi (они тогда приходили) gelmekteler miydi? (разве они тогда приходили?)
9) Прошедшее непосредственное
gelmek üzere idi, gelmek üzereydi (он собирался прийти) gelmek üzere miydi? (разве он собирался прийти?)
10) Прошедшее время условного наклонения
gelse idik, gelseydik (если бы мы пришли) gelseler idi, gelselerdi (если бы они пришли)
____________________
Модальность на -mış
1) Прошедшее время желательного наклонения
gele imişim, geleymişim (говорят, мол, пришел бы я)
gele miymişim? (говорят, пришел бы я?)
geleler imiş, gelelermiş (говорят, мол, пришли бы они)
geleler miymiş? (говорят, пришли бы они?)
2) Прошедшее время долженствовательного наклонения
gelmeli imişsin, gelmeliymişsin (говорят, ты должен прийти)
gelmeli miymişsin? (говорят, разве ты должен прийти?)
gelmeliler imiş, gelmelilermiş (говорят, они должны прийти)
gelmeliler miymiş? (говорят, разве они должны прийти?)
3) Определенный имперфект
geliyor imiş, geliyormuş (говорят, он приходит)
geliyor muymuş? (разве, говорят, он приходит?)
geliyorlar imiş, geliyorlarmış (говорят, они приходят)
geliyorlar mıymış? (разве, говорят, они приходят?)
4) Неопределенный имперфект
gelir imişiz, gelirmişiz (говорят, мы обычно приходим)
gelir miymişiz? (разве, говорят, мы обычно приходим?)
gelirler imiş, gelirlermiş (говорят, они обычно приходят)
gelirler miymiş? (разве, говорят, они обычно приходят?)
5) Давнопрошедшее II время
gelmiş imişsiniz, gelmişmişsiniz (говорят, вы пришли)
gelmiş miymişsiniz? (разве, говорят, вы пришли?)
gelmişler imiş, gelmişlermiş (говорят, они пришли)
gelmişler miymiş? (разве, говорят, они пришли?)
6) Будущее-прошедшее время
gelecek imişler, gelecekmişler (говорят, они придут)
gelecek miymişler? (разве, говорят, они придут?)
gelecekler imiş, geleceklermiş (говорят, они придут)
gelecekler miymiş? (разве, говорят, они придут?)
7) Давнопрошедшее I время
не имеется модальности на -mış от прошедшего категорического времени
8 ) Прошедшее длительное время
gelmekte imişim, gelmekteymişim (говорят, я прихожу)
gelmekte miymişim? (разве, говорят, я прихожу?)
gelmekteler imiş, gelmektelermiş (говорят, они приходят)
gelmekteler miymiş? (разве, говорят, они приходят?)
9) Прошедшее непосредственное
gelmek üzere imişsin, gelmek üzereymişsin (говорят, ты вот-вот придешь)
gelmek üzere miymişsin? (разве, говорят, ты вот-вот придешь?)
10) Прошедшее время условного наклонения
gelse imiş, gelseymiş (если бы, говорят, он пришел)
gelseler imiş, gelselermiş (если бы, говорят, они пришли)
_________________