Нотариальный перевод

Нотариальный перевод - это вид перевода документов с одного языка на другой, который выполняет переводчик, окончивший специализированное высшее учебное заведение и имеющий соответствующий диплом, подлинность подписи которого подтверждает нотариус.

В России, в отличие от ряда зарубежных стран, нет института присяжных переводчиков, поэтому подтвердить официальный статус переведенного документа возможно только через процедуру нотариального заверения. При выполнении заверения нотариус должен поставить на документе соответствующий штамп и нотариальную печать.


Заверение перевода нотариусом

Нотариальное бюро переводов осуществляет заверение переводов у нотариуса согласно статье 81 "Основ законодательства Российской Федерации о нотариате".

В случае, если нотариус владеет соответствующими иностранными языками, может засвидетельствовать верность перевода с одного языка на другой. Но чаще всего, нотариус не владеет иностранными языками, поэтому согласно этой статьи, он имеет право засвидетельствовать подлинность подписи переводчика, осуществившего перевод. Перед этим нотариус должен внимательно ознакомиться с документами переводчика об образовании, чтобы убедиться в соответствующей квалификации переводчика.

Нотариальное заверение

Сама процедура нотариального заверения переведенных документов осуществляется следующим образом: оригинал документа (или его нотариально заверенная копия) сшивается вместе со распечатанными страницами перевода в трех местах тонкой иголкой с нитью. В конце переведенного документа переводчик делает запись о том, что именно он выполнил перевод указанного документа, и ставит свою подпись. Подлинность его подписи заверяется нотариально: при этом нотариус ставит свою печать и штамп, в котором указывает количество скрепленных листов.

Следует знать, что при нотариальном заверении документ переводится полностью, вплоть до различных отметок, штампов и печатей на обеих сторонах документа. Чтобы избежать разночтений, важно обратить внимание на то, что написание фамилий и имен, которые указаны в переводимых документах (паспортах, доверенностях, свидетельствах, разрешениях на выезд и пр.), совпадали с написанием в заграничных паспортах или ранее выданных документах. Если эти имена и фамилии ранее нигде не переводились, то за образец можно взять ФИО родителей или родственников, которые уже переведены в каких-либо документах.