Отрицание nicht и kein

Отрицаться могут как все предложение, так и отдельные его компоненты. Отрицание выражается словами nein - нет, nicht - не, nichts - ничего, kein - никакой, niemand - никто, nie - никогда, niemals - ни разу.

Отрицание nicht

Если отрицается все предложение, то отрицание nicht ставится:

- в конце предложения, если сказуемое простое:

Ich esse diese Suppe nicht. Я не ем этот суп.

- перед неизменяемой частью сказуемого, если сказуемое составное или сложное:

Ich will diese Suppe nicht essen. Я не хочу есть этот суп.

Ich habe diese Suppe nicht gegessen. Я не ел этот суп.

Если отрицается какой-либо компонент предложения, nicht ставится перед ним:

Ich will nicht diese Suppe essen (sondern eine andere). Я хочу не этот суп (а другой).

Отрицание kein

Отрицательное местоимение kein употребляется при отрицании существительных и ставится вместо артикля:

Ich will keine Suppe. Я не хочу суп.

Er hat keinen Mantel. У него нет пальто.

Местоимение kein склоняется как неопределенный артикль и имеет форму множественного числа – keine:

Hier gibt es keine Bücher. Здесь нет книг.

Управление глаголов

Многие глаголы в немецком языке требуют употребления определенного предлога (управления). Такие глаголы необходимо запоминать вместе с управлениями, иначе трудно построить грамотную фразу.

Например: denken an Akk

Ich denke an meinen Freund. Я думаю о своем друге.

При образовании вопросов и кратких ответов с глаголами, требующими употребления определенного предлога, используются местоименные наречия.

Местоименные наречия образуются путем слияния наречий da(r), wo(r) и предлогов. Местоименные наречия, образованные от наречия wo(r) являются вопросительными, от наречия da(r) - указательными. Соединительная r появляется в том случае, если предлог начинается с гласной. Перевод местоименного наречия следует начинать с предлога: wovon - о чем; davon - об этом; worin - в чем; darin - в этом. Местоименное наречие заменяет в предложении неодушевленное существительное с предлогом. Woran denkst du? - О чем ты думаешь? (неодушевленный предмет) An wen denkst du? - О ком ты думаешь? (одушевленное лицо)

При переводе местоименного наречия на русский язык следует учитывать многозначность предлогов, а также особенности управления глаголов. Так, предлог für имеет два основных значения: 1) за, 2) для. Поэтому при переводе необходимо принимать во внимание, в каком значении употреблен данный предлог: Dafür werde ich alles machen. - Для этого я все сделаю. Wir kämpfen dafür. - Мы боремся за это. Кроме того, предлог für может употребляться с глаголом. В этом случае необходимо учитывать управление русского глагола. Sich interessieren für (Akk) - интересоваться чем-либо. Wofür interessierst du dich? - Чем ты интересуешься? Ich interessiere mich für Musik. - Я интересуюсь музыкой. Ich interessiere mich auch dafür. - Я тоже этим интересуюсь. Таким образом, во всех приведенных примерах местоименные наречия, образованные с помощью предлога für, переводятся по-разному в зависимости от значения предлога и управления глагола.

Указательные местоименные наречия могут употребляться также в качестве коррелятов. В этом случае на русский язык они переводятся указательным местоимением с соответствующим предлогом или без предлога.

Ich interessiere mich dafür, welches Thema du für deine Diplomarbeit gewählt hast. - Я интересуюсь тем, какую тему ты выбрал для своей дипломной работы.

Список наиболее употребительных глаголов с предлогами

abhängen von D зависеть от чего-л
anfangen mit D начинать с чего-л
sich ä rgern ü ber A злиться на кого-л
aufhören mit D прекратить что-л
arbeiten an D работать над чем-л
beginnen mit D начинать с чего-л
sich bemühen um A трудиться над чем-л
sich / j-n beschäftigen mit D заниматься чем-л
bestehen aus D состоять из чего/кого-л
j-n bitten um A просить кого-л о чем-л
j-m danken f ü r A благодарить кого-л за что-л
denken an A думать о чем-л
sich entschuldigen bei D für A извиняться перед кем-л за что-л
sich erinnern an A вспоминать о чем-л
sich erkundigen bei D nach D осведомиться у кого-л о чем-л
j-n fragen nach D спросить кого-л о чем-л
sich freuen auf A, über A радоваться чему-л
Angst haben vor D бояться чего-л
gehören zu D принадлежать чему/кому-л
geraten in A попадать куда-л
glauben an a верить во что-л
j-n halten f ü r A считать кого-л за что-л
es handelt sich um A речь идёт о чем-л
hoffen auf A надеяться на что-л
sich interessieren für A интересоваться чем-л
kämpfen mit D; gegen A; für A, um A бороться с кем-л; против чего-л; за что-л
sich konzentrieren auf A сконцентрироваться на чем-л
sich kümmern um A заботиться о ком-л
lachen ü ber A смеяться над чем-л
leiden an D, unter D страдать от чего-л
nachdenken über A обдумывать что-л
sich rächen an D; für A мстить кому-л за что-л
rechnen auf A, mit D рассчитывать на что-л; считаться с чем-л
sorgen f ü r A заботиться о ком-л
sprechen mit D; über A, von D говорить с кем-л; о чем-л
sterben an D умереть от чего-л
sich streiten mit D; über A, um A спорить с кем-л; о чем-л
teilnehmen an D принимать участие в чем-л
etwas zu tun haben mit D иметь дело с кем/чем-л
sich unterhalten mit D; über A говорить с кем-л; о чем-л
sich verlassen auf A полагаться на кого-л
sich verlieben in A влюбиться в кого-л
vertrauen auf A доверять кому-л
verzichten auf A отказаться от чего-л
sich vorbereiten auf A подготовиться к чему-л
warten auf A ждать чего-л / кого-л
Abschied nehmen von D прощаться с кем-л
eine die Frage stellen nach D ; an A задавать вопрос о чем-л; кому-л
sich Gedanken machen ü ber A думать о чем/ком-л
Recht haben auf A иметь право на что-л
Rücksicht nehmen auf A учитывать что-л
eine Verabredung treffen mit D договориться с кем-л

 

19.1.2 Выполните упражнения по теме раздела