Einige negative Charakterzüge
Unentschlossenheit und Faulheit. Diese Charakterzüge zeigen sich in einer gleichgültigen Haltung zur Arbeit. Die Arbeit wird ohne Lust erledigt. Unentschlossene, faule Menschen lassen sogar die kleinsten Arbeiten lange liegen. Auf einen Brief zu antworten – das ist für sie ein Problem, zu dessen Lösung viele Vorbereitungen gehöhren. Solche Menschen müssen immer wieder getrieben werden.
Egoismus. Dieser Charakterzug äußert sich in einem negativen Verhalten zu den anderen Menschen. Der Egoist handelt nur im Interesse seiner Familie. Er sucht überall den persönlichen Vorteil und fragt: «Was nützt es mir?» .Die Ziele der Gesellschaft interessieren ihn nur, wenn sie ihm Vorteile bringen.
Eitelkeit. Der eitle Mensch braucht Schmeicheleien wie andere das tägliche Brot. Immer wieder möchte er hören, er sei der talentvollste, fähigste, klügste, intelligenteste und sympatischste Mensch. Wenn ihm geschmeichelt wird, so geht alles gut. Wenn man aber aufhört, ihm zu schmeicheln, so wird er sofort grob und rücksichtslos.
Ehrgeiz. Ehrgeizige Menschen, wie auch die eitlen Menschen, wollen immer die ersten sein, nicht nur im Beruf, sondern auch in der Familie oder im Freundeskreis. Manchmal führt der Ehrgeiz solche Menschen dazu, das sie völlig rücksichtslos handeln, um etwas zu erreichen. Man sollte solchen Menschen gegenüber vorsichtig sein, denn von ihnen kann man alles erwarten.
Unzuverlässigkeit. Die Menschen ohne eigene Meinung sind unzuverlässig, weil sie keinen bestimmten Standpunkt vertreten. Sie richten sich in ihrer Meinung nach den Leuten, die ihnen Vorteil bringen können. Sie äußern nie ihre Gedanken, wenn sie nicht vorher andere um ihre Meinung gefragt haben. Solcher Typ von Menschen genießt bei einem aufrichtigen, offenen Menschen kaum Achtung.
Mißtrauen. Die Menschen mit einem mißtrauischem Charakter können sich zu nichts entschließen. Sie glauben niemandem, nicht einmal ihren Angehörigen. Sie sehen in jedem einen Schlauen, der erst einmal beweisen muss, dass er kein böser Mensch ist oder keine schlechten Absichten hat. Es ist immer schwer, zu solchen Menschen herzlichen Kontakt zu finden.
Launen. Launische Menschen bereiten den anderen immer Überraschungen. Ohne jeden Anlaß können sie plötzlich unzufrieden und unfreundlich werden und schweigen, obwohl sie vor kurzem noch freundlich, nett und liebenswürdig waren. Sie bedauern oft selber, dass sie nicht Herr ihrer Gefühle sind. Launen sollten aber nicht mit Stimmungen verwechselt werden, die jeder haben kann.
16 Здоровье
16.1 Выучите лексику по теме раздела
der Arzt, die Ärzte – врач
der Zahnarzt, die Zahnärzte – стоматолог
die Gesundheit – здоровье
die Krankheit, -en – болезнь
das Fieber – температура
der Schnupfen – насморк
der Husten – кашель
der Durchfall –растройство кишечника
die Erkältung, -en – простуда
das Übergewicht – избыток массы тела
der Blutdruck – давление
der Schmerz, -en – боль
die Kopfschmerzen – головные боли
die Zahnschmerzen – зубная боль
die Rückenschmerzen – боль в спине
die Halsschmerzen – болит горло
der Körper –тело, организм
der Kopf, die Köpfe – голова
das Auge, -n – глаз
das Herz, -en – сердце
die Nase, -n – нос
der Mund, die Münder – рот
der Zahn, die Zähne – зуб
das Ohr,-en – ухо
der Hals, die Hälse – шея, горло
der Rücken – спина
die Brust, die Brüste – грудь
der Bauch, die Bäuche – живот
der Magen, – желудок
die Hand, die Hände – рука (кисть)
der Arm,- e – рука
das Bein, -e – нога (бедро)
der Fuß, die Füße – нога ( стопа)
das Knie, -n – колено
der Finger, – палец руки
der Tropfen, – капли
die Nasentropfen – капли в нос
der Hustensaft –сироп от кашля
die Arznei,-en – лекарство
das Arzneimittel, – лекарство
das Medikament, -e – лекарство
krank / gesund sein – быть больным, здоровым
sich gut / schlecht fühlen – чувствовать себя хорошо, плохо
bleich sein – быть бледным
Übergewicht haben –иметь лишний вес
zu hohen Blutdruck haben – слишком высокое давление
Husten haben – кашлять
Schnupfen haben – иметь насморк
Fieber haben – иметь температуру
ein Medikament verschreiben – прописывать лекарство
mehr Obst und Gemüse essen – есть больше овощей и фруктов
weniger Fleisch und Wurst essen –меньше есть мяса и колбасы
zum Arzt gehen – идти к врачу
im Bett bleiben – остаться в кровати
Arznei vor / nach dem Essen einnehmen – принимать лекарства перед/после еды
Arznei drei Mal täglich einnehmen – принимать лекарства три раза в день
Blutdruck messen – измерить кровяное давление
Was fehlt Ihnen / dir? – что болит у Вас/тебя? На что
жалуетесь?
Wo tut es weh? – Где болит?
Ich fühle mich schlecht / nicht gut. – Я чувствую себя плохо.
Ich habe mich erkältet. Ich bin erkältet. – Я простудился.
Ich habe eine Erkältung. – У меня простуда.
Ziehen Sie sich bitte aus! – Раздевайтесь!
Machen Sie den Oberkörper frei!
Atmen Sie bitte tief! – Дышите глубоко!
Machen Sie den Mund weit auf! – Откройте широко рот!
Ich verschreibe Ihnen Augentropfen / Nasentropfen / Hustensaft / etwas gegen Fieber... – Я прописываю Вам глазные капли, нозальные капли, сироп от кашля, против температуры
Sie sollen: im Bett bleiben / Tabletten drei Mal täglich vor / nach dem Essen einnehmen / Sport treiben / aktiv sein / öfter spazieren gehen / abnehmen
16.2 Прочитайте тексты. Составьте сообщение на тему «Здоровье»
Wenn ich krank bin
Am Morgen kam ich nach Hause mit starken Kopfschmerzen. In der Nacht wachte ich mehrmals auf. Mein Hals tat weh. Ich hatte bestimmt Fieber. Am nächsten Tag fühlte ich mich natürlich nicht wohl. Ich hatte Schnupfen, Husten und Kopfweh.
Ich war sicher, dass ich mich erkältet hatte. Die einzig richtige Entscheidung war, den Arzt zu rufen. Unser Arzt hatte gerade an diesem Tag Sprechstunde in der Poliklinik, darum besuchte er mich erst am Nachmittag. Er fragte mich sofort nach meinen Beschwerden. Ich sollte den Mund aufmachen und den Hals untersuchen lassen. Die Untersuchung dauerte eigentlich nicht lange. Der Arzt schrieb mich eine Woche krank und verschrieb ein Antibiotikum, Hustenbonbons und Nasentropfen. Der Arzt wünschte mir gute Besserung.
Nach einer Woche ging es mir viel besser und ich ging in die Poliklinik.
Was tue ich für meine Gesundheit
Herbst- und Winterzeit ist bekanntlich Schnupfen- und Hustenzeit. Kopf- und Halsschmerzen kommen dazu. Man kann vieles tun, um Krankheiten zu vermeiden. Man muss sich abhärten. Dazu gehören Sport, kaltes Duschen, regelmäßiges Laufen im Freien bei jedem Wetter.
Es gibt Leute, die sich auf ungewöhnliche Weise abhärten. Sie haben am Winterschwimmen großes Vergnügen. Wer die Gelegenheit hat, besucht eine Sauna. Es ist eine gute Möglichkeit, sich abzuhärten.
Ich finde die Abhärtung lebenswichtig. Auf meinem Tagesprogramm stehen jeden Morgen Frühsport und kaltes Duschen. Mir fällt es morgens ziemlich schwer, aus dem Bett zu kommen, aber ich weiß, durch Sport bin ich schnell munter. Das kalte Duschen fiel mir anfangs auch schwer, jetzt fühle ich mich aber sehr wohl. Alles macht mir viel Spaß und hält fit.
Es gibt natürlich auch viele Leute, die nicht besonders sportlich sind und nicht viel vom Sport halten. Aber ich verstehe sie nicht. Man muss doch etwas für seine Gesundheit tun.
17 Виды предприятий
17.1 Выучите лексику по теме раздела
zumindest – по крайней мере
beschränkt – ограниченный
die Rechtsform – правовая форма
das Unternehmen – предприятие
die Genossenschaft – товарищество
die Verantwortung – ответственность
Entscheidungen treffen – принимать решения
der Gewinn – прибыль
die Handelsgesellschaft – торговое общество
17.2 Прочитайте текст. Составьте сообщение на тему «Виды предприятий»
Die Unternehmensformen
Es gibt unterschiedliche Rechtsformen der Unternehmungen. Man unterscheidet Einzelunternehmen, Personengesellschaften, Kapitalgesellschaften, Genossenschaften.
Einzelunternehmen
Der Einzelunternehmer ist der alleinige Eigentümer einer Firma. Er trägt die volle Verantwortung für den Betrieb, trifft alle wesentlichen geschäftlichen Entscheidungen selbst und haftet nicht nur mit dem Geschäftsvermögen, sondern auch mit seinem ganzen Privatvermögen. Der erziehlte Gewinn gehört ihm allein.
Personengesellschaften
Sie entstehen durch den Zusammenschluß mehrerer Personen zu einem gemeinsamen Unternehmen. Die Gesellschafter der Personengesellschaften haften in der Regel mit ihrem gesamten Vermögen.
Offene Handelsgesellschaft (OHG) wird von zwei oder mehr Personen Gesellschaftern zum Betrieb einer gemeinsamen Firma gegründet. Dabei haben sie die gleichen Rechte und Pflichten und haften auch mit ihrem Privatvermögen.
Bei einer Kommanditgesellschaft KG sind nicht alle Gesellschafter unbeschränkt haftbar. Hier unterscheidet man zwischen dem Komplimentär, der voll haftet, und dem Kommandisten, der nur in Höhe seiner Kapitaleinlage haftet und nicht an der Geschäftsführung beteiligt ist.
In einer Stillen Gesellschaft treten ein oder mehrere Gesellschafter nicht nach außen in Erscheinung stille Gesellschafter. Ein stiller Gesellschafter stellt dem Unternehmen Finanzmittel zur Verfügung und wird dafür am Gewinn beteiligt. Im Konkursfall haftet er mit seiner Einlage für die Verbindlichkeiten der Gesellschaft.
Kapitalgesellschaften
Das sind im Gegensatz zu den Personengesellschaften juristische Personen. Im Konkursfall haftet nur die Gesellschaft mit ihrem Vermögen, die Gesellschafter verlieren nur ihre Einlage Anteile.
In einer Kommanditgesellschaft auf Aktien KGaA haftet mindestens ein Gesellschafter für die Verbindlichkeit der Gesellschaft unbeschränkt (Komplimentär), die übrigen Gesellschafter (Кommanditaktionäre) sind ohne persönliche Haftung an dem Grundkapital der Gesellschаft beteiligt. Ihre Anteile werden in Form von Aktien ausgegeben.
Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH) stellt einen Übergang von der Personengesellschaft zur Kapitalgesellschaft dar und kommt meistens als Rechtsform kleinerer und mittlerer Unternehmen vor. Ihre Gesellschafter haften nur bis zur Höhe ihrer Einlagen.
Aktiengesellschaft (AG) ermöglicht auch größere Kapitalsummen, wie sie für Massenproduktion nötig sind, zusammenzubekommen. Dies geschieht durch die Beteiligung einer großen Zahl von Geldgebern (Aktionären), die lediglich ihre Einlagen riskieren, die aber auch ein Recht auf einen Anteil am Reingewinn Dividende haben.
Genossenschaften
Das sind Vereine mit nicht geschlossener Mitgliederzahl, die die wirtschaftliche Tätigkeit ihrer Mitglieder fördern wollen, z.B.: Genossenschaften um gemeinsamen Einkauf von Rohstoffen, zum günstigen Erwerb von Lebensmitteln usw. Man unterscheidet Genossenschaften mit beschränkter Haftung und unbeschränkter Haftung.
18 Европейский центральный банк
18.1 Выучите лексику по теме раздела
die Bank, -en – банк
die Deutsche Bundesbank – Федеральный банк ФРГ
die Europäische Zentralbank – Европейский центр. банк
die Währungsbank – валютный банк
die Notenbank – эмиссионный банк
die Währung, -en – валюта
das Währungsgeschäft, -e – валютная сделка
der Geldumlauf – денежное обращение
die Kreditversorgung, die Kreditvergabe – кредитование
der Zahlungsverkehr – платёжный оборот
die Notenemission, die Notenausgabe – выпуск банкнот
das Zahlungsmittel – платёжное средство
der Diskontsatz – дисконтная ставка
der Lombardsatz – ломбардная ставка
der Zinssatz – процентная ставка
die Devisen – девизы
der Devisenhandel – торговля иностр. валютой
das Devisengeschäft – валютная операция
der Kredit, -e – кредит
die Kreditgewährung – предоставление кредита
das Konto, die Konten – счёт
die Zahlung, die Zahlungen – платёж, оплата
die Einlage, -en – вклад, взнос
das Wertpapiergeschäft, -e – операция с ценными бумагами
die Wertpapiere – ценные бумаги
die Wertpapieremission – выпуск ценных бумаг
das Edelmetallgeschäft операции с драгоценными металлами
die Geldanlage – вложение денежных средств
der Deviseneingang, die Deviseneinkünfte,
die Deviseneinnahmen – валютные поступления
die Devisenausgaben – валютные расходы
einzahlen – вносить деньги
auszahlen – выдавать деньги
der Dauerauftrag – долгосрочное поручение
bargeldlos – безналичный
überweisen – перечислять
die Überweisung – перевод средств
der Überweisungsempfänger – получатель перевода
die Geldüberweisung – денежный перевод
die Banküberweisung – банковский перевод
der Scheck, -s – чек
der Anleger – вкладчик
das Giro, -s – жиро, безналичный расчёт
die Girobank, -en – жиробанк
das Girokonto – жиросчёт
die Gebühr, -en – пошлина
die Swappoliti
18.2 Прочитайте тексты. Составьте сообщение на тему «Деятельность банка»
Die wichtigsten Aufgaben einer Bank
Die Banken nehmen Einlagen in jeder Höhe und in verschiedenen Fristen entgegen, gewähren kurz-, mittel-, langfristige Kredite aller Größenklassen, führen Wertpapiergeschäfte aller Art durch - d.h. sie kaufen, verkaufen und verwahren Wertpapiere und beteiligen sich an Wertpapieremissionen, wickeln den Zahlungsverkehr ab und führen Devisen- sowie Münz- und Edelmetallgeschäfte durch.