Глаголы СВ в вопросах при межфреймовом отрицании используются обычно для выражения опасения, например: А эта машина не сломается на нашей дороге?

5. 2. 2. 5. От межфреймового отрицания в вопросительных предложениях нужно отличать внутрифреймовое отрицание изменения в длительно существующих ситуациях, которые выходят за рамки времени говорящего:

 

— У меня нет дома, Таня, я всю жизнь езжу с места на место... В Москве живу в номерах... И ни на ком никогда не женюсь...

— Отчего?

— Оттого, что уж такой я родился.

— И ни на ком никогда не женитесь?

— Ни на ком, никогда! (Бунин, 1990, с.99).

 

Такого рода вопросы, как и всякие вопросы с одним неизвестным, могут выражать предположение:

 

— Почему же ты замуж не вышла?

— Жизнь так распорядилась. Мужиков-то достаточно, и все умирают насчет пообщаться. А замуж — дело серьезное. Ты не женился?

— Нет. (Довлатов, 1971, с. 366).

 

В первой реплике вопрос не содержит предположения, потому что спрашивающему уже известно, что данного изменения в ситуации не было. Он лишь интересуется причинами его отсутствия. Во второй реплике вопрошающая не знает, произошло ли подобное изменение в жизни собеседника или нет. Поэтому вопрос допускает предположение, что он мог жениться.

 

5. 3. 1. Глагольные виды в побудительных высказываниях

5. 3. 1. Вид глагола в повелительном наклонении при побуждении. 5. 3. 1. 1. Формы повелительного наклонения могут играть следующую роль в вербализации фрейма:

1) императив участвует в развертывании фрейма в качестве одного из глаголов, обозначающих обстоятельство ситуации или ее изменение; 2) отражаемая фреймом ситуация выступает в качестве совокупности предпосылок, в которых должно совершиться действие, обозначенное императивом; 3) фрейм свертывается до побуждения.

В первом случае выбор императива того или другого вида происходит по признакам ‘обстоятельство’ / ‘изменение’:

 

Лиса. ... Вот что: ты спрячься за дом и смотри, что я делать буду. А когда я тебя позову, то выходи. (Михалков, 1963, с. 409).

 

В данной реплике излагается видение будущей ситуации, координатами для которой служат действующие лица, время будущего события и два одновременно происходящих длительных действия, обозначенных глаголами смотри, буду делать. На начало этой ситуации указывает императив спрячься, а на ее окончание — глаголы позову, выходи.

В следующем фрагменте из письма С. А. Есенина Г. А. Бениславской описывается актуальная ситуация, содержащая предпосылки того действия, которое поэт просит осуществить свою знакомую:

 

Дорогая Галя! В отделе Массовой литературы вместе с "Избранным" есть деньги. Анна Абрамовна может устроить их. Там есть рублей 720.

Возьмите эти деньги и распоряжайтесь ими по своему усмотрению. (Есенин, 1962, с. 184).

 

Здесь наблюдается второй из вышеуказанных случаев: описание ситуации лишь поясняет адресату, какие именно деньги, где и у кого нужно взять. Действия же, обозначенные императивами возьмите, распоряжайтесь, не включаются в актуальную ситуацию. В другом письме С. А. Есенина тому же получателю содержится императивный ряд, из которого не складывается сколько-нибудь определенной модели ситуации:

 

Милая Галя! Я остаюсь пока на Кавказе, останусь, вероятно, до мая. Делать в Москве нечего. Все что напишу, буду присылать Вам. Посылаю вам 2 стихотворения из "Персидских мотивов". После пришлю еще.

Издайте "Рябиновый костер" так, как там расставлено. "Русь советскую" в конце исправьте. Вычеркните слово "даже", просто сделайте "но и тогда...". Потом не "названьем", а "с названьем".

Если Анна Абрамовна не бросила мысли о собрании, то издайте по берлинскому тому с включением "Москвы кабацкой" по порядку и "Рябинового костра". "Возвращение на родину" и "Русь советскую" поставьте после "Исповеди хулигана". "Москва кабацкая" полностью, как есть у вас, с стихотворением "Грубым дается радость". "Персидские мотивы»не включайте. Разделите все на три отдела: лирика, маленькие поэмы и большие: "Пугачев", "36", "Страна", "Песнь о походе". После "Ионии" вставьте "Иорданскую голубицу". Вот и все. (Есенин, 1962, с. 183).

 

В двух последних случаях действия, обозначенные императивами, невозможно интерпретировать ни как обстоятельство ситуации, ни как его изменение, поскольку не выделена сама та ситуация, в которой они происходят.

Будучи средством выражения возможного мира, побудительное высказывание само по себе не подлежит верификации по истинности / ложности, кроме тех случаев, когда выполнение побуждения заведомо нереально. Но оно должно удовлетворять условиям искренности и мотивированности. Первое состоит в том, что побуждающий действительно имеет цель побудить кого-либо к совершению действия или к отказу от действия, второе заключается в соответствии данной цели реальному положению дел[240].

В результате этого распространена точка зрения, согласно которой, понятие истинности не приложимо к высказываниям, включающим императивы: императивы не могут быть ни истинными, ни ложными[241]. Представляется убедительной поправка, сделанная к этому утверждению Р. Хилпиненом в работе "Семантика императивов и деонтическая логика". Исследователь исходит из суждения Дж. Р. Серля о том, что „некоторые иллокуции в качестве части своей иллокутивной цели имеют стремление сделать так, чтобы слова (а точнее — пропозициональное содержание речи) соответствовали миру; другие иллокуции связаны с целью сделать так, чтобы мир соответствовал первым. Утверждения попадают в первую категорию, обещания и просьбы — во вторую“[242]. Из этого Р. Хилпинен делает закономерный вывод о том, что ответственность за истинность побуждения ложится не на побуждающего, а на побуждаемого: «Слова говорящего являют собой в данном случае тот стандарт, с которым следует сравнивать и оценивать действия слушателя. Следовательно, естественно считать слушателя победителем императивной игры, если его действия соответствуют данному императиву, то есть, если элементарное предложение, получаемое в конце игры, истинно. В случае императивов соответствие между словами и миром обычно называют не "истинностью", а "выполнением"...»[243].

Следует отметить, что степень стремления побуждаемого оправдать ожидания побуждающего может быть весьма различной — от полной готовности до полного отказа: «Например, если говорящий, слушатель, время и место произнесения предполагаются неизменными, произнесение предложения „Выйдите из комнаты!“ может быть приказом (в некотором мире произнесения, где говорящий имеет право приказывать слушателю и апеллирует к этому своему праву при данном произнесении), а в некотором другом мире (где говорящий не обладает полномочиями отдавать распоряжения) оно может быть просто просьбой. Кроме того, попытка отдать приказание может быть успешной в одном мире произнесения и неудачной в другом мире, в зависимости от наличествующих в этих двух мирах отношений между говорящим и слушателем»[244]. Поэтому, хотя условия искренности и мотивированности побуждения предполагают позитивную реакцию побуждаемого на побуждение[245], в действительности не исключена его отрицательная реакция.

5. 3. 1. 2. В тех случаях, когда вид глагола в побудительных высказываниях не может служить для различения обстоятельств ситуации и их изменений, употребление императива НВ отражает большую уверенность побуждающего в том, что побуждение будет выполнено, чем использование СВ, ср.:

 

В этот самый момент вошла в кабинет женщина в форменной куртке, в фуражке, в черной юбке и в тапочках. Из маленькой сумки на поясе женщина вынула беленький квадратик и тетрадь и попросила:

— Где тут Варьете? Сверхмолния вам. Распишитесь.

Варенуха черкнул какую-то закорючку в тетради у женщины и, лишь только дверь за той захлопнулась, вскрыл квадратик.

...

Как раз тогда, когда Варенуха, держа в руках трубку, раздумывал о том, куда бы ему еще позвонить, вошла та самая женщина, что принесла и первую молнию, и вручила Варенухе новый конвертик. Торопливо вскрыв его, Варенуха прочитал напечатанное и свистнул.

...

Римский и Варенуха, касаясь друг друга головами, перечитывали телеграмму, а, перечитав, молча уставились друг на друга.

— Граждане, — вдруг рассердилась женщина, — расписывайтесь, а потом уж будете молчать сколько угодно! Я ведь молнии разношу.

Варенуха, не спуская глаз с телеграммы, криво расчеркнулся в тетради, и женщина исчезла. (Булгаков, 1988, с. 372).

 

Из первого абзаца ясно, что почтальон не знает сотрудников Варьете, поэтому не может быть уверена, что обращается с побуждением именно к получателю телеграммы, во втором случае у нее не вызывает сомнения правомерность своего требования и готовность адресата поставить подпись. Задержку она воспринимает только как медлительность получателя, вызывающую неудовольствие, которого почтальон не скрывает. Следовательно, императив НВ расписывайтесь использован именно тогда, когда почтальон уверена в том, что ее побуждение должно быть выполнено. Императив СВ распишитесь сам по себе не выражает ни неуверенности в том, что побуждение будет выполнено, ни уверенности в том, что оно не будет выполнено. Он остается безразличен ко всякому смыслу данного рода.

5. 3. 1. 3. Для выражения глаголом НВ уверенности побуждающего в том, что адресат выполнит побуждение, необходима презумпция ряда условий успешности побуждения, выделенных Р. Конрадом:

(В 1) говорящий хочет, чтобы слушающий выполнил действие;

(В 2) говорящий имеет цель / намеревается побудить слушающего к совершению действия;

(В 3) момент времени совершения действия позже момента речи;

(В 4а) слушающий обязан сделать действие;

(В 4b) слушающий не обязан делать действие;

(В 5) слушающий в состоянии сделать действие;

(В 6) слушающий готов сделать действие[246].

Сказанное Р. Конрадом нуждается в уточнении. Во-первых, побуждение, как уже отмечалось, может состоять не только в том, чтобы побудить к действию, но и в том, чтобы убедить отказаться от него. Во-вторых, условие (В 6) необходимо только при условии (В 4b), а при условии (В 4а) оно является факультативным. Что касается употребления императива НВ, то для него необходима также презумпция еще одного условия, которое с точки зрения успешности побуждения не является обязательным, а именно: побуждаемый должен быть подготовлен к самому акту побуждения. Ср. употребление императивов напишите, пишите в постскриптуме из письма С. А. Есенина Г. А. Бениславской:

 

Привет сестрам. Крепко жму ваши руки. С.Е.

Напишите мне подробно, что делается в Москве. Как Вронский, Казин, Анна Абрамовна и др. Я не приеду до тех пор, пока не кончу большую вещь. Как нравится "Русь уходящая"? Вещь, над которой я работаю, мне нравится самому. Отрывки пришлю из Баку. Пишите в Баку. Я там буду дней через 5 после этого письма и пробуду недели две. С.Е. (Есенин, 1962, c. 185).

 

В первом предложении постскриптума используется императив СВ, поскольку, хотя поэт вправе ожидать ответа на свое письмо, в предшествующей части не содержится побуждения к данному действию и не упоминаются лица, названные в постскриптуме. Вторично то же побуждение выражено НВ, т. к. получательница письма уже готова к продолжению разговора на эту тему. Вряд ли следует усматривать причину выбора НВ в стремлении подчеркнуть неоднократность действия, так как в письме сказано, что Есенин пробудет в Баку только две недели, и, учитывая, что между ним и Бениславской не было еженедельной переписки (ср.: Есенин, 1962, с. 367), можно предположить, что глагол пишите обозначает то же самое единичное действие, что и глагол напишите. Причина чередования СВ и НВ в данном случае заключается в том, что к повторному побуждению адресат представляется более подготовленным, чем к первому.

Адресат может быть подготовлен к побуждению не только содержанием предыдущей речи, но и объективным положением дел, например:

 

— Здоров.

— Здоров. Газету видел?

— Нет... А что, уже? Вот молодец Алов, значит, не соврал, — улыбнулся Алексей. — Я же к нему ходил, рассказывал...

Скуластое лицо Федора осталось неподвижным.

— Ты прочитай сперва.

Заметка называлась «Шире распространять опыт передовиков». Алексей начал читать, лицо его вытянулось.

— Так он же его расхваливает, Витьку...

Читай, читай. (Дубов, 1971, с. 465).

 

В первом случае побуждение выражено глаголом СВ прочитай, потому что, хотя предметом разговора является статья в газете, из этого непосредственно не вытекает, что один из собеседников станет побуждать другого немедленно ее прочитать. Во втором случае адресат побуждается к продолжению уже начатого действия, и нет никаких оснований полагать, что он не готов к такому побуждению.

При презумпции условия (В 4а) побуждаемый должен быть всегда готов к побуждениям определенного содержания, например:

 

Наутро Незнайку разбудил страшный шум. — Вставай! Раздевайся! В ряды стройся! — оглушительно ревел чей-то противный, гнусавый голос. Открыв глаза и придя понемногу в себя, Незнайка огляделся по сторонам и убедился, что голос принадлежал стоявшему в дверях полицейскому Дриглю. (Носов, 1969, с. 163).

 

Следует отметить, что использование приказа в форме 2 лица ед. ч. по отношению ко множеству лиц (как в последнем примере) обычно требует императива НВ, искл.: Разойдись!

Наконец, в определенной речевой ситуации, исходя из конкретной обстановки, побуждаемый должен быть готов к некоторым побуждениям, причем, как правило, от него ожидается немедленное выполнение побуждения, например:

 

— Полиция! — закричал Колосок.

От испуга он свалился с сиденья и растянулся посреди дороги со своим мешком. Заметив это, Винтик круто повернул машину и поехал назад. Выстрелы продолжали грохотать. Пули так и свистали вокруг.

Включай скорей невесомость, ворона! — закричал Винтик.

Шпунтик спохватился и нажал кнопку прибора невесомости. Выстрелы мгновенно утихли. (Носов, 1969, с. 458).

 

В последней реплике инфинитив НВ употреблен потому, что побуждающий призывает побуждаемого совершить то, что адресату и так надлежит сделать в сложившихся обстоятельствах. В следующих примерах императивы НВ слушайте, смотрите используются потому, что можно считать, что всякий в любой ситуации должен быть готов к тому, что собеседник ему предложит что-то немедленно послушать или на что-то посмотреть:

 

Слушай, Козлик, когда же мы с тобой будем лодку делать? (Носов, 1969, с. 500);

или:

Он очень любил смотреть на животных, особенно на водоплавающих птиц. Увидев плавающих посреди пруда уток, он смеялся от радости и кричал:

Смотрите, утки! Утки! (Носов, 1969, с. 510).

 

Однако и в таких условиях СВ может использоваться как немаркированный член оппозиции:

 

Послушай, Незнайка, я до того зар-вер-вер-вертелся, что ни бэ, ни мэ не могу сказать. (Носов, 1969, с. 503).

 

5. 3. 1. 4. При любых условиях в двух разновидностях побуждения, выделяемых по методу, разработанному А. Вежбицкой[247], возможно употребление императивов только одного вида. Так, в просьбах используются императивы СВ:

 

Лиса. Я за вещичками пришла.

Зайка-Зазнайка. За какими такими вещичками?

Лиса. За своими. Отдай мне, косой, мои вещички. На что они тебе? Ты свои наживешь!

Зайка-Зазнайка. Не пойму тебя. Что ты просишь? Что тебе вернуть?

Лиса. Мне много не надо. Верни мне, косой, портреты моего дедушки и моей бабушки, что на стене висели. (Михалков, 1963, с. 412).

 

При замене вида просьба становится побуждением другого рода, например, требованием:

 

— А ты меня дурачиной не обзывай! —обиделся Незнайка. — Отдавай шляпу обратно! Я с тобой не вожусь больше!

— Это как — отдавай шляпу? Ведь ты мне ее продал. Возвращай тогда деньги.

— Нет у меня никаких денег! (Носов, 1969, с. 155—156).