У потребление видов глагола при
выражении ожидаемости действия
Предварительные замечания. (Признаки достаточности / недостаточности контекста для разграничения обстоятельств и изменений в "возможном мире"). Как было показано в первой главе настоящей монографии, категория глагольного вида позволяет не только разграничивать обстоятельства ситуации и их изменение, но и подчеркивать высокую степень ожидаемости совершения действия. Но, поскольку эти возможности обусловлены двумя разными видовыми значениями, они не реализуются одновременно, т. е. оба значения не актуализируются в одном и том же контексте одним и тем же глаголом. Ожидаемость действия выражается видами глаголов только тогда, когда они, обозначая действия, которые относятся к возможному миру, выступают в аспектуальных фреймах, не развернутых в достаточной степени для того, чтобы стало возможным отличить обстоятельства ситуации от их изменения. В остальных случаях выбор вида глагола отражает различия между обстоятельствами и их изменением.
Достаточность контекста для квалификации действия, относящегося к возможному миру, как обстоятельства ситуации или ее изменения может быть обеспечена одним или несколькими из следующих факторов: 1) минимальная или более подробная развернутость аспектуального фрейма; 2) сочетание глагола с одними из тех средств, которые проявляют избирательность в сочетаемости с глаголами того или иного вида; 3) весьма полное соответствие между контекстом и собственным представлением об обсуждаемой ситуации (т. е. личной моделью ситуации), которым обладает адресат; 4) повторное обозначение действия при помощи одного и того же глагола. Рассмотрим пример:
Незадолго до обеда к Алексею подошел мастер. Строго поджимая губы, он перебрал наряды уже размеченных деталей, собрал чертежи и небрежно спросил:
— Ну, что ты себе думаешь?
— А что мне думать?
— Свое "я" хочешь доказывать? Смотри, допрыгаешься.
— Не пугайте. Меня уже вчера пугали.
— Я не пугаю, а советую. Пока не поздно. … Пошел бы, по-человечески сказал: так и так, мол, осознал, прочувствовал свои ошибки и больше впредь ничего такого не повторится. Ну, что-нибудь тебе припаяют, чтобы крепче осознал. И все. А хочешь дальше свое "я" доказывать — тогда не жалуйся.
— Вам не пожалуюсь.
— Ты эту гордость брось. И не таких обламывали. Ведь это вопрос двоякий: как с тобой решат поступать…
— Не вопрос, совесть у тебя двоякая, — сказал Василий Прохорович. … — Ты парня не сбивай, совесть ему не укорачивай. Что укоротишь, того не воротишь.
— Я его не сбиваю — советую. У меня опыта побольше его, и голова на плечах.
— На твою голову, Ефим, только штаны надевать.
…
Алексей вернулся к плите.
Значит, дядя Вася на его стороне! Как он Ефима Панику… Интересно, Ефим сам или его послали "советовать"? Значит, Алексею просто хотят заткнуть рот. Отступись он, и они отстали бы от него. (Дубов, 1971, с. 494-495).
В данном диалоге используются несколько глаголов в неопределенной форме, которая, как будет показано далее, обычно обозначает действия, относящиеся к возможному миру. Во второй реплике неопределенная форма глагола НВ думать указывает на то же самое действие, что и употребленная в предыдущей реплике форма 2-го лица того же глагола думаешь, представляющая данное действие как обстоятельство ситуации. Этого достаточно, чтобы считать, что и неопределенная форма в данном случае обозначает действие как обстоятельство.
В третьей реплике невозможно однозначно определить, обозначает ли инфинитив доказывать обстоятельство или изменение, ср.: Свое "я" хочешь доказать? Поэтому в данном случае видовое значение неопределенной формы следует определять по признакам ожидаемости действия (здесь инфинитив НВ выступает как немаркированный член, что будет объяснено ниже, в соответствующем месте настоящей главы).
При своем следующем употреблении тот же инфинитив обозначает обстоятельство некоторой возможной ситуации, что видно из его сочетания с наречием дальше, которое во временнóм значении выражает признак ‘постоянство’ и сочетается с глаголами НВ, обозначающими действия как обстоятельства длящейся ситуации. Поэтому здесь невозможно применять критерии ожидаемости действия.
Действие, обозначенное инфинитивом поступать, невозможно однозначно квалифицировать как обстоятельство или изменение, ср.: …решат, как с тобой поступить. В данной реплике глагол НВ используется как нейтральный член противопоставления по степени ожидаемости действия.
Инфинитив надевать в сочетании с существительными штаны на голову метафорически обозначает глупость как такой признак адресата реплики, который является его неотъемлемым качеством, то есть, выступает как обстоятельство постоянно существующей ситуации, основной координатой которой является адресат. И хотя само действие, обозначаемое данным глаголом, в рассматриваемом контексте относится к возможному миру (так как реальное осуществление этого действия маловероятно), все-таки то, что глагол надевать здесь выражает действительный признак адресата как обстоятельство реальной ситуации, со всей очевидностью вытекает из общего понимания этой ситуации. Поэтому к значению глагола надевать в данном случае неприменимы критерии ожидаемости действия.
Инфинитив советовать в побудительной функции используется для выражения ожидаемости такого действия, которое невозможно квалифицировать по критериям ‘обстоятельство’ / ‘изменение’, ср.: …послали "посоветовать".
Инфинитив заткнуть обозначает причину возникновения той ситуации, следствие которой указано глаголом послали, а координатой является наиболее общее обстоятельство, обозначенное глаголом хотят. Таким образом, возникает минимально развернутый аспектуальный фрейм, в котором глагол заткнуть обозначает изменение.
Подробности отличий минимально развернутых фреймов, достаточных для квалификации возможного действия как обстоятельства или как изменения, от свернутых фреймов, не допускающих этого, будут демонстрироваться ниже по мере исследования глагольных средств, выражающих действия, осуществляемые в возможном мире.
В целом настоящая глава посвящена тенденциям и нормам употребления глагольных видов при выражении ожидаемости действия. То, что глагольные виды используются для выражения ожидаемости действия в основном тогда, когда трудно различить обстоятельства ситуации и их изменение, имеет характер тенденции, а не нормы. От этой тенденции возможны единичные отступления в тех случаях, когда несмотря на достаточность контекста для различения обстоятельств и изменений у автора речи имеются понятные адресату причины, требующие выразить ожидаемость осуществления действия. Но принадлежность действий к "возможному миру" остается обязательным условием выражения их ожидаемости.
Рассмотрим пример:
Не знаю хорошо, какой ответ дать тебе о произведениях Пушкина, которые не находятся в его собрании. Это был каприз с его стороны, и я не умею тебе сказать, подарит ли он нам когда-нибудь произведения, которые он у нас отнял. Он не счел их достойными того, чтобы быть напечатанными. Ты должен помнить прелестную маленькую вещь — «К Морфею»: она так же не была допущена в сборник, и бог знает почему заслужила эту немилость, так как он не менее достойна Пукшкина, чем столько других ее подруг, которым он даровал свою милость. (Друзья Пушкина, т. 1, с. 213).
В данном отрывке из письма С. М. Салтыковой (Дельвиг) А. Н. Семеновой (Карелиной) вполне ясно выделяются три плана, представленные тремя взаимно прерывающими друг друга фреймами: план прошедшего, настоящего и будущего. В плане прошедшего развертывается фрейм ситуации, в которой готовилось очередное издание стихов Пушкина. План настоящего — актуальная ситуация, представленная сложным фреймом, включающим объективное положение дел, оценку некоторых из этих стихов самим поэтом и их оценку автором письма. План будущего обрисован нечетко, представлен некоторой гипотетической ситуацией, в возникновении которой отправитель письма не уверена. Глаголом СВ не счел (достойными), передано мнение поэта, сохраняющее актуальность в момент речи, судя по тому же письму. Поэтому можно было бы использовать глагол НВ не считает, передав отсутствие некоторого обстоятельства в текущей ситуации (ср.: не находятся, не знаю, не умею), или глагол СВ без отрицания, например, счел недостойными, изобразив тем самым принятие решения как изменение, приведшее в актуальному положению дел. Но С. М. Салтыкова использует СВ с отрицанием, вероятно, с целью выразить ожидание того, что, по ее мнению, стихотворения должны были быть напечатаны, противопоставив тем самым лишний раз свое понимание ситуации решению Пушкина.
5. 1. Глагольные виды при постановке и импликации вопроса
5. 1. 1. Выбор глагольных видов в собственно вопросительных и утвердительно-вопросительных предложениях. 5. 1. 1. 1. Одним из тех элементов дискурса, пропозиция которых относится к возможному миру, являются собственно-вопросительные и утвердительно-вопросительные предложения. Однако, если действие не является неизвестным компонентом содержания вопроса, то выбор глагола и в этих высказываниях отражает разграничение обстоятельств ситуации и их изменение, например:
— Где ты пропадал? Целый день не было... (Дубов, 1971, с. 281).
Глагол НВ пропадал обозначает обстоятельство ситуации, координатой которой является действующее лицо и время события, предшествующее времени говорящего. В другом вопросе используется глагол СВ запропаститься, отмечающий изменение, ставшее причиной ситуации, относящейся ко времени говорящего:
Вскоре голод начал донимать Незнайку с такой силой, что он уже ни о чем не мог думать. Одна только мысль вертелась теперь у него в голове: «Куда же запропастился Козлик? ...». (Носов, 1969, с. 395).
В обоих вопросах неизвестным является место действия, а не само действие, поэтому здесь используются критерии выбора видов по признакам ‘обстоятельство’ / ‘изменение’, а не по степени ожидаемости действия.
5. 1. 1. 2. Неизвестным компонентом содержания вопросительных высказываний может стать действие, обозначенное глаголом. Если относительно данного действия вопрос допускает разнообразные утвердительные ответы (что бывает при так называемых утвердительных и специальных вопросах), то действие, обозначаемое глаголом, квалифицируется как обстоятельство ситуации или изменение в ней, например:
Ну ты подумай, как я живу, я сам себя даже не чувствую. «Живу ли я, или жил ли я?» — такие задаю себе вопросы после недолгого пробуждения. (Есенин, 1962, с. 89).
В вопросе из письма С. А. Есенина Г. А. Панфилову представлены две точки отсчета для ситуации, которой является сама жизнь поэта. На одну из них — актуальное время говорящего — указывает употребление глагола НВ живу, на другую — неактуальное время говорящего — использование глагола жил.
5. 1. 1. 3. Если на вопрос о действии допускается лишь один утвердительный или отрицательный ответ (при так называемом общем вопросе), то возможна актуализация как одного, так и другого видового значения. Если сказуемое вопроса включается в развернутый аспектуальный фрейм, то вид глагола служит для различения обстоятельств и их изменений. Например, в следующем диалоге глагол спасли обозначает предполагаемое окончание подробно описанной ситуации:
— … Я говорю: уважал старика, мы вместе один раз тонули. Я пас колхозных коров, а он своих двух телков пригнал. И надумали мы их в сухой остров перегнать — там трава большая в кустах и не жарко. Погнали, а его телкá-то сшибло водой. Он за телком, да сам хлебнул. Я кой старика-то вытаскивал, телка нашего на дресву оттащило. Из старика вода полилась, очухался он и маячит мне: телка, мол, спасай, я ничего.
— Спасли? Телка-то.
— Спасли. (Шукшин, 1980, с. 201).
В следующем диалоге описана постоянно существующая, а поэтому не имеющая начала и конца ситуация, точкой отсчета которой служат время говорящего, место действия и периодически повторяющиеся действия. К ним относится и предполагаемое действие, обозначенное глаголом НВ будешь есть:
Конферансье Беленький с порога восклицал:
— Я слышал, есть место на питомнике лекарственных змей. Работа несложная. Главное — кормить их четыре раза в сутки. Кое-что убрать там, вымыть, подмести… Платят — сто шестьдесят в неделю. И голодным, между прочим, не останешься.
— То есть? — гадливо настораживался Баскин. — Что это значит? Что ты хочешь об этом сказать?
Беленький в свою очередь повышал голос:
— Думаешь, чем их тут кормят? Мышами? Ни хрена подобного! Это тебе не совдепия! Тут змеи питаются лучше, чем наши космонавты! Все предусмотрено: белки, жиры, углеводы…
На лице Баскина отражалось крайнее отвращение:
— Неужели будешь есть из одного корыта со змеями? … (Довлатов, 1993, с. 97).
5. 1. 1. 4. Особый случай представляет собой вопрос о действии, которое мыслится как уже начатое. В таких вопросах начинательные формы СВ (как начинательные глаголы, так и аналитические формы) обозначают начальное изменение в актуальной ситуации, например: Он уже начал писать диссертацию? Глаголы НВ в подобных случаях представляют действие как обстоятельство актуальной ситуации: Он уже пишет диссертацию? Глаголы СВ, обозначающие конец действия, указывают на окончание ситуации: Ну, как, он уже закончил / написал свою диссертацию? Как ты думаешь, напишет он эту диссертацию?
5. 1. 1. 5. Если аспектуальный фрейм, к которому относится сказуемое вопросительного предложения, свернут, то вид глагола служит для различения обстоятельств ситуации и их изменения в тех случаях, когда в соответствующем ответном повествовательном предложении то же сказуемое может быть выражено глаголом только какого-либо одного вида, например:
Витька молчал, сцепив на коленях руки. Смотрел на дверь. Он осунулся за ночь, оброс — сразу, как нарочно. На него больно было смотреть. Его мелко трясло, он напрягался, чтоб мать не заметила хоть этой тряски.
— Деньги то, видно, украли? — спросила мать.
— Украли. (Шукшин, 1980, с. 141).
Здесь глагол украли не может быть заменен глаголом крали потому, что последний в силу своего лексического значения в данном контексте может обозначать лишь периодически повторяющееся действие, что не соответствует обсуждаемому случаю однократной кражи. В следующем примере, напротив, глагол НВ летал выбран именно потому, что при выяснении того, есть ли у лица опыт осуществления какой-либо деятельности, обычно используется НВ, приобретающий абстрактный оттенок значения при одновременной нейтрализации характеристик однократности / многократности совершения действия. Глагол СВ слетал в данном контексте обозначал бы конкретное однократное действие, что не соответствует цели вопроса:
— Ты самолетом летал? — спросил поп.
— Летал. Много раз. (Шукшин, 1980, с. 112).
5. 1. 1. 6. Если сказуемое в ответной фразе на общий вопрос, неизвестным которого является действие, может быть выражено как глаголом НВ, так и глаголом СВ, то использование глагола СВ возможно тогда, когда существование веской причины совершения действия является пресуппозицией[226] вопроса, в силу чего вероятность совершения действия считается высокой. Например, в следующем диалоге в вопросительном предложении употребляется глагол прочитал, потому что вопрошающий попросил своего друга прочитать его записку, и у него не было никаких оснований ожидать, что друг не выполнит эту просьбу:
Следствием этих размышлений были записки, которые он [Витька – В.М.] сунул через день Лешке и Кире, вызвав их во время перемены на улицу. Кира получила две — одна предназначалась для Наташи.
— Что это? — спросил Лешка, развернув записку.
…
Сунув тетрадь и книгу в парту, Лешка выбежал в коридор, где уже поджидал его Витька.
— Ну, прочитал?
— Прочитал. Если б знал, что такая чепуха, и возиться бы не стал. (Дубов, 1971, с. 271-272).
Использование глагола НВ в вопросе отражает лишь исходное предположение[227] вопрошающего о том, что осуществление действия возможно, ср.:
Я спросил:
— Вы мою рукопись читали?
Просто так спросил, без надежды.
— Читал, — отвечает. (Довлатов, 1993, с. 57).
НВ, в отличие от СВ, в рассматриваемых здесь вопросах остается безразличен к выражению ожидаемости действия, ср.:
Видимо редакция избрала для меня какой-то промежуточный уровень гостеприимства. Кофе мне не предложили. Мало того, заместитель редактора спросил:
— Надеюсь, вы завтракали?
Вопрос показался мне бестактным. Точнее, обескураживала сама формулировка, интонация надежды. Но я кивнул. Могу поклясться, что заместитель редактора оживился. (Довлатов, 1993, с. 91).
В данном вопросе ожидаемость совершения действия отражается лексическим значением глагола надеюсь и интонационными особенностями высказывания, но при этом употребляется глагол НВ завтракали, поскольку у вопрошающего в данном случае нет никаких оснований полагать, что действие имело место. В отличие от этого, в следующем примере описано (хотя и в шутливой форме) заседание суда, пред которым обвиняемый предстал за то, что в ресторане не заплатил деньги за обед. Судье это известно со слов полицейских, но он по протоколу обязан испросить признание обвиняемого. Поскольку судья склонен доверять полицейским, он в своем вопросе в качестве средств выражения уверенности использует не только вводное слово значит, но и глагол СВ пообедал:
Вригль нетерпеливо махнул рукой и повернулся к Незнайке:
— Значит, ты пообедал?
— Пообедал, — несмело признался Незнайка. (Носов, 1969, с. 169).
В отличие от пресуппозиции неадекватность исходного предположения не наносит ущерба коммуникации. Ср.: Вы чинили часы? / Вы починили часы? Вопрос с глаголом НВ может быть задан, по меньшей мере, в трех целях: 1) выяснить, имеется ли у адресата опыт починки часов; 2) бывали ли когда-либо в починке определенные часы; 3) были ли приняты меры по починке определенных неисправных часов. Глагол СВ используется только в третьем случае, когда как автору речи, так и адресату уже известно о необходимости починить определенные неисправные часы, т. е. когда ситуация починки часов составляет пресуппозицию вопроса. Поэтому использование СВ для реализации первой или второй целей вызывает у адресата реакцию, вроде переспроса: Какие часы? О чем вы говорите? Часы сломались? В отличие от пресуппозиции, исходное предположение вопроса о починке часов отражает не более, чем представление адресата о том, что ситуация починки часов, вообще говоря, могла бы иметь место. Это предположение может быть или подтверждено, или опровергнуто отвечающим, но никогда не приведет к непониманию вопроса.
5. 1. 2. Выбор видов глагола в условных предложениях. 5. 1. 2. 1. Одним из средств выражения неуверенности автора в истинности выражаемой пропозиции служит союз ЕСЛИ (ЕЖЕЛИ). В предложениях с этим союзом виды глагола в большинстве случаев употребляются по правилам, обычным для употребления глаголов в прошедшем, настоящем и будущем времени, например:
Теперь, по крайней мере, ничего [из книг Пушкина] у нас на руках не будет: если мы и обогатим своим товаром Смирдина, литературе же лучше: он будет предприимчивее, а мы-то, собственно, не в накладе: потерпят для него одни библиоманы. (Друзья Пушкина, 1986, т. 2, с. 259).
В данном письме П. А. Плетнев предлагает А. С. Пушкину оптом продать свои книги торговцу. Союз если задает возможную ситуацию, координатой для которой служит время будущего события, подчеркнутое НВ будет, причиной — действие, обозначенное глаголом обогатим, следствием — действие, на которое указывает глагол потерпят[228].
Возможны случаи, когда одна ситуация является следствием другой. Тогда в каждой части условного сложного предложения реализуется отдельный свернутый фрейм, например, в письме В. К. Кюхельбекера А. С. Пушкину:
Я слышал, друг, что ты женишься: правда ли? Если она стоит тебя, рад: но скажи ей или попроси, чтоб добрые люди ей сказали, что ты быть молодым лордом Байроном не намерен ... (Друзья Пушкина, 1986, т. 1, с. 246).
В данном случае ситуация, координатой которой является действующее лицо, обозначенное местоимением она при глаголе стоит, является предпосылкой возникновения ситуации, координатой которой можно считать пишущего, хотя эта координата остается невыраженной, а вся ситуация передана одним словом — рад.
Условные предложения, пропозиция которых отражает возможный мир в узком понимании этого термина, нужно отличать от тех условных предложений, которые выражают реальные события или подают их как реальные, например:
Наташа не обращала на него внимания. Если Витька дрался или выкидывал еще что-нибудь нелепое, она поводила плечами и смотрела на него, как сквозь пустое место. (Дубов, 1971, с. 214)
или в письме В. И. Ленина Э. Л. Гуревичу:
Вы знаете, конечно, как мы ценим Ваше литературное сотрудничество, и если теперь, после образования «Лиги», организационные отношения наши к Вашей группе усложнились, то для дальнейшего литературного сближения с нашей стороны, во всяком случае, препятствий нет. (Ленин, 1936, с.86).
5. 1. 2. 2. Придаточные предложения с союзом если могут содержать утвердительные или отрицательные ответы на вопросы, поставленные самим автором речи, причем из этих ответов делаются дальнейшие выводы, как, например, в письме В. К. Кюхельбекера А. Г. Глинке:
Были ли Вы уже в Царском Селе? Если нет, так посетите же когда-нибудь моих пенатов... (Друзья Пушкина, 1986, т. 1, с. 260)
или в письме В. И. Ленина В. П. Ногину:
Существует ли сейчас то С.-П.Б. группа, от которой Ваш друг имеет полномочия? Если да, не может ли он дать адреса для явки в Питере и пароля, чтобы передать им наше заявление. (Ленин, 1936, с. 68).
В том случае, когда вопрос, поднимаемый автором, может быть сформулирован адресатом речи самостоятельно, исходя из предшествующего контекста или знания действительности, ответ в условном предложении дается без предварительной формулировки вопроса, который при этом имплицируется[229]. Например, в письме В. И. Ленина А. А. Якубовой содержатся два придаточных условных предложения, дающие противоположные ответы на вопрос, который может быть сформулирован так: Есть ли поворот в линии газеты "Рабочая мысль"?:
Но нас поставило в "затруднение" известие о "повороте" в "Рабочей мысли". Действительный поворот мог бы существенно изменить дело. Естественно поэтому, что я в своем письме прежде всего и выразил желание разузнать все подробности о повороте, а Вы не ответили на это ни слова.
Может быть, вы считаете, что ответ на мой вопрос о повороте заключается в Вашем письме к другу? ...
Я опять-таки скажу лучше сразу прямо (хотя бы и под риском навлечь на себя новые упреки): — будучи вполне солидарным с моим другом (которому Вы пишете), я присоединяюсь и к его словам: «Нам с вами придется бороться» — если поворота нет. А если есть, — надо со всей обстоятельностью выяснить, каков именно этот поворот. (Ленин, 1936, с. 64).
Если контекст таков, что при ответе на имплицированный вопрос возможно употребление глаголов лишь одного вида с точки зрения критериев ‘обстоятельство’ / ‘изменение’, то в условном придаточном используется глагол именно данного вида, например, в письме С. А. Есенина Р. В. Иванову-Разумнику:
Если "Скифы" еще печатаются, то поправьте, Разумник Васильевич, стихотворение "Синее небо" в третьей строфе третью строку так: … (Есенин, 1962, с. 125).
В данной фразе глагол НВ печатаются обозначает процесс, не законченный к моменту речи, поэтому данный глагол не может быть заменен совершенным видом без отрицания, если же использовать отрицательную частицу, тогда окажется возможным употребить только СВ не были напечатаны.
Если в ответе допускается выбор глагольных видов, то СВ передает бóльшую степень ожидаемости действия, а НВ безразличен к данному значению, например:
Генерал Дубельт сообщил мне желание вашего сиятельства, чтобы бумаги Пушкина рассматривались бы мною и им в вашем кабинете. Если на нем выражается воля государя императора, повинуюсь беспрекословно. Если это только одно собственное желание вашего сиятельства, то я также готов исполнить его; но позволю себе сделать одно замечание: я имею другие занятия и для меня было бы гораздо удобнее рассматривать бумаги Пушкина у себя, нежели в другом месте. (Друзья Пушкина, 1986, с. 356).
В данном письме А. Х. Бенкендорфу В. А. Жуковский фактически ставит вопрос: является ли требование рассматривать рукописи Пушкина в кабинете Бенкендорфа желанием последнего или высочайшим повелением. Жуковский мог бы употребить глагол СВ выразилась, но использует НВ, так как рассматривает два взаимоисключающих ответа, из которых делает разные выводы.
В письме С. А. Есенина Г. А. Панфилову автор говорит о том, что не получил письма от Панфилова, поэтому не может быть уверен, что тот посылал ему квитанцию о подписке на журнал "Огни", общественным распространителем которого был Есенин (см..: Есенин, 1962, с. 309). В силу этого он выбирает НВ посылал, а не СВ послал:
Уж ты брат, постарайся, напиши другую наклеечку. Если ты ее и посылал в том письме, она, вероятно, уже сгинула. (Есенин, 1962, с. 93).
В другом письме С. Е. Есенина Г. А. Панфилову также могут быть использованы глаголы любого вида — требуешь / потребовал, встречается / встретилось, выбор вида выражает точку зрения автора письма на степень вероятности действия. Вероятность действия, для обозначения которого используется глагол СВ встретилось, можно считать весьма высокой, судя по реакции адресата на предыдущее письмо С. А. Есенина (1962, с. 91). Что касается глагола НВ требуешь, то он не выражает ни уверенности, ни неуверенности в осуществлении того действия, которое им обозначено:
Если ты требуешь своим письмом от меня всего красивого, чистого, благородного, деликатного, но лицемерного, то знай, это не есть искренность, а я тебе сказал именно так (искренне). Если что и встретилось в моем письме, затрагивающее струны твоей души, то знай, я не отвлеченная идея (какая-либо), а человек, не лишенный чувств, и недостатков, и слабостей. (Есенин, 1992, с. 96-97).
5. 2. Глагольные виды в высказываниях с отрицанием
5. 2. 1. Вид глагола с отрицанием в повествовательных предложениях. 5. 2. 1. 1. Кроме предполагаемых действий, к возможному миру относятся и отрицаемые действия. Отрицаемое действие может быть интерпретировано как отсутствующее обстоятельство в ситуации или как не произошедшее в ней изменение, если обозначающий его глагол включается в развернутый аспектуальный фрейм, например:
Тут опять вспомнил Медведь, что ему дятел на прощанье сказал, вынул трубку из пасти и забросил в овраг пуще прежнего. День не курил, два не курил. Три не курил. На четвертый день не вытерпел, полез в овраг за трубкой, искал ее, искал, искал — насилу нашел. (Михалков, 1963, с. 434).
Координатами для данной ситуации служат действующее лицо, названное существительным Медведь, и время события, отмеченное словом день. Начало ситуации указывает СВ вынул. Глагол не курил обозначает отсутствующее в ней обстоятельство. В момент, когда у Медведя иссякло терпение, произошло изменение данной ситуации, на которое указывает и глагол СВ полез. Глаголом же не вытерпел обозначается не данное изменение, а не осуществившееся позитивное окончание терпения, понимаемое как полное отвыкание от курения. Итак, относительно обозначенной координаты выбор глагольного вида определяется на основе критериев ‘ситуация’ и ‘изменение’. Верификация этих признаков может быть проведена следующим образом: если по удалении отрицания глагол мог бы указывать на точку отсчета ситуации, то используется НВ, если же нет — СВ, ср.:
Лиса. Будешь меня зайчатиной кормить — пойду к тебе служить, не будешь кормить — не пойду! (Михалков, 1963, с. 414).
Глагол пойду обозначает начало ситуации, не пойду — отсутствие такого начала, будешь кормить — периодически повторяющееся действие, которое является точкой отсчета, не будешь кормить — отсутствие этого обстоятельства.
Используя терминологию Ч. Филлмора, случаи отрицания обстоятельств или изменений можно называть "внутрифреймовым (признающим фрейм) отрицанием", отвергающим не всю структуру ситуации, а только его отдельные компоненты, при том что в целом ситуация считается реальной[230].
5. 2. 1. 2. Особым случаем внутрифреймового отрицания является отрицание окончания действия, о котором известно, что оно уже начато. Отрицаемый конец действия обозначается глаголом СВ, например: — Скоро я принесу Вам свою докторскую диссертацию на рецензию. — Думаю, что ты не закончишь / не напишешь докторскую диссертацию так же быстро, как кандидатскую.
5. 2. 1. 3. В предыдущей главе было отмечено, что координата может оставаться необозначенной и быть выведена адресатом самостоятельно с опорой на значение глаголов и знание внеязыковой ситуации. Однако для этого необходимо, чтобы не отрицалась сама эта ситуация и действия, обозначенные глаголами как ее часть. Говоря проще, или отрицаемые действия могут быть интерпретированы по обозначенной координате как относящиеся к той же ситуации, или координата может быть определена по каким-либо не отрицаемым фактам, явно образующим единую ситуацию, но если не выдерживается ни одно из этих условий, то нет достаточных предпосылок для выделения ситуации. В таких случаях происходит "межфреймовое (отвергающее фрейм) отрицание", когда отвергается сама та структура, в рамках которой слово могло бы быть использовано без отрицания[231].
При таком отрицании становится невозможно интерпретировать действие по признакам ‘обстоятельство’ / ‘изменение’. Поэтому при межфреймовом отрицании актуализируется иная роль категории вида, которая состоит в выражении того, в какой степени ожидалось совершение отрицаемого действия. В этом случае СВ выражает большую степень ожидаемости действия, чем НВ. Сравним две реплики на одну и ту же тему одного и того же героя романа Н. Дубова "Горе одному". Первая из них обращена к директору школы, которой он не доверяет:
Она говорила строгим голосом, брови ее сердито хмурились, но Лешка видел, что в прыгающих глазах у нее не гнев, а страх. — А что мне отвечать? Я ничего не знаю и не буду говорить. (Дубов, 1971, с. 278).
Поскольку мальчик утверждает, что ему ничего не известно, постольку нереально ждать от него какого-либо признания. Поэтому может быть употреблен только глагол НВ не буду говорить. Другая его реплика адресована заведующей детдомом, которую мальчик не хочет обманывать:
Лешка посмотрел ей в глаза и сказал: — Вы лучше меня не спрашивайте, я все равно не скажу. (Дубов, 1971, с. 283).
В данном случае герой фактически признается, что у него есть альтернатива, сказать ли то, что от него требуют, или нет, но он делает отрицательный выбор. На это, в частности, указывает использование глагола СВ не скажу.
5. 2. 1. 4. Ожидаемость отрицаемого действия состоит в том, что мыслится некоторый "возможный мир", в котором оно могло бы быть реальным, но в то же время этот самый мир отрицается. Думается, что употребление СВ при межфреймовом отрицании предполагает обобщенную коммуникативную импликатуру — противопоставление фактов ожиданиям. Употребление глаголов СВ при межфреймовом отрицании имплицирует противопоставление того мира, в котором действие не совершается, некоторому возможному миру, в котором оно могло бы быть осуществлено, что можно рассматривать как импликацию аргумента отрицательного высказывания. Его экспликация может быть проведена по правилу D.but.
«После того как говорящий выскажется по данной теме (topic), любой другой человек может присоединиться к разговору, произнеся предложение, которое начинается со слова but и содержит сведения, связанные с той же темой, но в какой-то степени противоречащие сказанному ранее»[232]. С учетом содержания настоящей работы требуется особо выделить следующие факторы применения данного правила. 1) В русском языке правилу D.but в наибольшей степени соответствует союз НО[233]. 2) Наиболее часто данный союз используется как but, фиксирующий "обманутое ожидание" (the contraty-to-expetation but). В таких фразах «первая часть предложения содержит индуктивный аргумент, направленный против содержания второй части [назовем ее контраргументом — В.М.], что и объясняет термин but, фиксирующее "обманутое ожидание"»[234]. Необходимое условие применения правила D.but состоит в том, что „тема (вопрос) допускает два противоречащих друг другу ответа, с которыми связаны две части высказывания, причем первая часть содержит информацию в пользу положительного ответа, а вторая — в пользу отрицательного“[235]. 3) Контраргумент, выраженный по правилу D.but, может принадлежать не только второму участнику общения, но и самому автору аргумента[236]. 4) Л. Карлсон обращает внимание на то, что „последовательность предложений, соединенных союзом but, встречается крайне редко и не производит впечатления правильного употребления“[237]. Чаще наблюдается импликация аргумента, а к адресату понимание противопоставления приходит в результате логического вывода[238].
Применение правила D.but для анализа видов глагола в побудительных предложениях позволяет выделить три типа импликатур "обманутого ожидания", которые различаются по соотношению объективных и субъективных предпосылок исходного предположения о том, что действие могло осуществиться:
I.1 — действие могло бы осуществиться, но не осуществляется:
— Вы лучше меня не спрашивайте, я все равно не скажу. (Дубов, 1971, с. 283);
I.2 — кажется, что действие должно осуществиться, но оно не осуществляется:
Кожух был прохладным. — Водой охлаждается, — объяснил мастер. — А то ведь там тысячи полторы температурка-то. — А если лопнет? — Не лопнет! — засмеялся мастер. На всякий случай ребята отодвинулись подальше — кто ее знает. (Дубов, 1971, с. 326).
I.3 — хотелось бы, чтобы действие осуществилось, но оно не осуществляется:
Трусохвостик сидел в каком-то оцепенении. Значит, это был сон? Значит, он не совершил никакого подвига? (Дубов, 1971, с.460).
Для употребления глагола СВ при межфреймовом отрицании действия необходима пресуппозиция[239], что некто ожидает совершения этого действия. Таковыми могут быть одно или несколько из следующих лиц:
P.1 — автор речи (см. выше пример: Дубов, 1971, с. 460);
P.2 — адресат (см. выше примеры: Дубов, 1971, с. 283, 326);
P.3 — действующее лицо:
Никакой на свете зверь,
Хитрый зверь, страшный зверь,
Не откроет эту дверь,
Эту дверь, эту дверь! (Михалков, 1963, с. 480).
5. 2. 1. 5. Ожидание действия адресатом или действующим лицом может не быть истинным, а лишь приписываться одному из них автором речи. В случае разногласий между данными лицами по вопросу о степени вероятности осуществления действия выбор точки зрения зависит от того, какую из них требуется особо выделить для реализации коммуникативного намерения автора речи, например:
Губин был человеком другого склада. Выдумщик, плут, сочинитель, он начинал легко и удачливо. Но довольно быстро его раскусили. Последовал длительный тяжелый неуспех. И Губин, мне кажется, сдался. Оставил литературные попытки. Сейчас он чиновник "Ленгаза", неизменно приветливый, добрый, веселый. За всем этим чувствуется драма. Сам он говорит, что писать не бросил. Мне хочется этому верить. И все-таки я думаю, что Губин переступил рубеж благотворного уединения. Пусть это звучит банально — литературная среда необходима. (Довлатов, 1971, с. 21).
В данном фрагменте С. А. Довлатов выражает собственное видение той ситуации, в которой оказался один из его собратьев по перу. И хотя это видение расходится с утверждениями самого персонажа, цель автора — доказать правильность своего видения. Поэтому он даже в косвенной речи Губина, употребляет СВ не бросил, который, отрицая действие, тем не менее, подчеркивает его ожидание.
В другом примере (см. выше: Михалков, 1963, с. 480), наоборот, представлена точка зрения действующего лица, поскольку требуется подчеркнуть, что действие не осуществится даже при самом большом его желании, вплоть до попытки действовать.
Глаголы НВ с отрицанием сами по себе не служат для импликации "обманутого ожидания", т. к. не выражают никакой альтернативы отрицанию действия:
Старый Заяц (Третьему Зайчонку). Куда же ты смотрел? Почему ты решил, что ружье не заряжено? Третий Зайчонок. А я... я сюда посмотрел, в эти дырочки. Там было темно. Старый Заяц. Так никто не смотрит (Михалков, 1963, с. 417).
Следовательно, отрицание действия, выраженное глаголами НВ, не предполагает наличия тех пресуппозиций, которые характерны для отрицательных предложений с глаголами СВ, хотя и не противоречит импликации "обманутого ожидания" другими средствами, например, вопросительной интонацией и словом разве:
Старый Заяц. Разве ты нас защищать не будешь? (Михалков, 1963, с. 400).
Таким образом, глаголы НВ не выражают уверенности в том, что действие не совершится, или неуверенности в том, что оно совершится, а остаются безразличными ко всякому смыслу данного рода.
5. 2. 1. 6. Нужно отметить разницу в выборе глагольных видов при межфреймовом отрицании в прошедшем и будущем времени, которая заключается в том, что пропозиция предложения с глагольными формами прошедшего времени в момент речи, как правило, может быть верифицирована по истинности / ложности, в то время как пропозиция предложений с глаголами в будущем времени в момент речи, как правило, может оцениваться только с точки зрения искренности автора речи, но не с точки зрения истинности. Говоря проще, у автора речи больше уверенности в том, что действие не совершалось, чем в том, что оно не осуществится. Даже при отрицании будущего действия иногда приходится допускать вероятность его осуществления. В силу этого глаголы НВ с отрицанием реже используются в будущем времени, чем в прошедшем. Ср. глаголы не читал, не прочту в следующем примере:
Конкурс миновал. И снова пошли двойки. Причем не за вольномыслие, а за тупость. Я безбожно списывал примитивные классные работы. А "Молодую гвардию" не читал до сих пор. (И теперь уже не прочту). (Довлатов, 1971, с. 104).
Действие чаще отрицается с использованием глагола НВ тогда, когда оно вообще не осуществимо. Одно из таких действий обозначается, например, глаголом не буду говорить (см. выше: Дубов, 1971, с. 278), при том, что тот, от кого оно требуется, не владеет необходимой информацией. Будущее действие также обозначается глаголом НВ с отрицанием тогда, если оно считается не имеющим смысла: Не читал и читать не буду.
5. 2. 1. 7. При отрицании действия в условных предложениях с союзом если действуют критерии выбора глагольного вида, общие для всех отрицательных высказываний, например:
Если он сидит на даче, опасаясь холеры, и ни с кем сношений не имеет, то напиши мне об нем, здоров ли он и все ли у него здоровы. (Друзья Пушкина, 1986, т. 1, с. 311).
В данном условном предложении из письма А. С. Пушкина М. Л. Яковлеву описывается возможная ситуация, точками отсчета которой является место действия и время говорящего. Глагол сидит обозначает одно из обстоятельств данной ситуации, а не имеет — отсутствие другого обстоятельства.
В письме В. А. Жуковского А. С. Пушкину в условных предложениях указаны два возможных исхода реальной ситуации, один из которых обозначен глаголами не получишь, не удалось, а другой — удастся, исчезнет, напишу:
Имя Сафианос прекрасное и для меня столь же священное, как и для Греции. Но не знаю, удастся ли мне почтить его так, как я бы желал. Поговорю с теми, кто это дело знает и кто что-нибудь по этому делу может. Если не получишь какого от меня отзыва — то знай, что не удалось. Если же удастся, то лень исчезнет, и напишу подробно. (Друзья Пушкина, 1986, т. 1, с. 336).
В наставлениях А. С. Пушкина своему брату о поведении, имеющих общий, дидактический, а не конкретный характер, межфреймовое отрицание выражается глаголом НВ не позволяют, поскольку данное действие является исключительно воображаемым, а не ожидаемым:
Если средства или обстоятельства не позволяют тебе блистать, не старайся скрывать лишений; скорее избери другую крайность: цинизм своей резкостью импонирует мнению света, между тем как мелочные ухищрения тщеславия делают человека смешным и достойным презрения. (Друзья Пушкина, 1986, с. 88).
Если совершение отрицаемого действия ожидалось, то оно обозначается глаголом СВ. Например, в письме Е. А. Карамзина А. Н. Карамзину цитируется высказывание из ответа императора В. А. Жуковскому, причем глагол не сведет обозначает действие, очень желаемое самим говорящим по вполне понятным причинам:
Если судьба нас уже больше не сведет, то прими мое последнее и совершенное прощение и последний совет: умереть христианином! (Друзья Пушкина, 1986, т. 1, с. 554).
5. 2. 2. Вид глагола с отрицанием в вопросительных предложениях. 5. 2. 2. 0. Следует особо остановиться на употреблении глаголов с отрицанием в вопросительных предложениях. Нужно различать три случая их использования в таких предложениях, которые различаются в зависимости от типа иллокутивного акта, говоря иначе, от коммуникативного намерения автора. В собственно-вопросительных и вопросительно-утвердительных предложениях выбор вида глагола при отрицании происходит следующим образом.
5. 2. 2. 1. Если пропозиция вопроса отражает определенную ситуацию, то имеет место внутрифреймовое отрицание, при котором выбор вида глагола происходит на основе критериев ‘обстоятельство’ / ‘изменение’, например:
— Из-за таких, как ты, цех не останавливается. Посадили — сиди, и чтобы тихо!
Глазок снова был закрыт. Алексей заметался. Они же просто не знают, не понимают... Цех не цех, а у многих может быть простой... Ну, он оставил задел. А если не хватит? Или принесут что срочное? (Дубов, 1971, с. 461).
Несобственно-прямая речь в данном отрывке отражает ситуацию, координатой которой является время говорящего. Ее начало обозначено глаголом оставил, а возможные исходы — глаголами не хватит, принесут. В следующей реплике персонаж обозначает глаголом не отзывался отсутствовавшее длительное время обстоятельство в ситуации, координатами которой служат говорящий, его время и наиболее длительное действие:
— Почему же ты не отзывался? Я тебя зову, зову. (Носов, 1968, с. 55).
5. 2. 2. 2. В вопросах, пропозиции которых не относятся к определенной ситуации, заключается отвергающее фрейм (межфреймовое) отрицание. По существу эти вопросы выражают предположения. Как правило, в них используются глаголы НВ, например:
— Ты чего ищешь?
— Ничего... А ты ничего не находил?
— Нет. А что? (Дубов, 1971, с. 273).
В данном случае глагол не находил выражает межфреймовое отрицание, поскольку говорящий не утверждает, что собеседник что-либо искал, а следовательно, не может отнести свой вопрос к какой-либо определенной ситуации. Он лишь предполагает, что данное действие могло иметь место. В другой реплике глагол НВ с отрицанием обозначает действие, отсутствующее в любой из будущих ситуаций, хотя в целом вопрос выражает исходное предположение о том, что все-таки защита могла бы иметь место:
Старый Заяц. Разве ты нас защищать не будешь? (Михалков, 1963, с. 400).