В ыбор и употребление глагольных видов при

разграничении обстоятельств и изменений в

ситуации

 

Предварительные замечания. (К постановке проблемы). В настоящей главе ставится задача описать нормы выбора видов глагола в дискурсе[151], отражающем ситуацию в достаточной степени ясно для того, чтобы в ней было можно отличить обстоятельства от изменения обстоятельств. Под "дискурсом" в настоящей работе понимается порождение адресантом и передача адресату единственного высказывания или ряда взаимосвязанных высказываний[152]. Как известно, передача высказываний может иметь более или менее однонаправленный характер, при котором одна из сторон коммуникации преимущественно выполняет роль отправителя, а другая (другие) — роль получателя. При таком характере дискурса речь имеет в основном или исключительно монологическую форму, а ее продуктом является монолог, который может в редких случаях перебиваться высказываниями других коммуникантов. Иной вид дискурса — обмен высказываниями, при котором коммуниканты попеременно выполняют роль то отправителя, то получателя. В этом случае речь приобретает диалогическую форму, а речевое произведение становится репликой диалога или полилога. Анализ употребления видов глагола целесообразно начать с изучения монологической речи.

Наиболее широко распространено мнение, что выбор глагола того или иного вида в контексте в большой степени зависит от: 1) особенностей обозначаемого глаголом действия; 2) временнóго соотношения этого действия с действиями, передаваемыми в том же контексте другими глаголами; 3) от тех сочетаний, в которые глагол вступает в данном предложении. Как было показано в предыдущих главах, особенности действия в известной степени влияют на выбор глагола, но весьма часто одно и то же действие может быть обозначено глаголом любого вида. Сочетаемость глаголов является дополнительным фактором выбора видов, т. е. не покрывает большинства его случаев, что самоочевидно.

Что касается утверждения о том, что выбор вида глаголов зависит от временного соотношения обозначаемых ими действий, то с этой точки зрения противопоставление НВ и СВ считается одним из средств выражения таксиса, который „включает аспектуальную (видовую) характеристику комплекса соотносимых во времени действий и может взаимодействовать с причинно-следственными, уступительно-противительными и другими значениями“[153].

Разделяя в целом данную точку зрения, следует отметить многочисленные случаи, когда соотношение НВ и СВ в одном ближайшем контексте может не совпадать и даже быть противоположным их соотношению в другом контексте, притом что оба контекста выражают сходные временные последовательности действий. Ограничимся несколькими примерами.

Так, считается, что, если два действия обозначены следующими один после другого глаголами СВ, то порядок следования глаголов соответствует порядку следования действий (примеры общеизвестны). Однако это не всегда так. Например, в следующем фрагменте события изображены в обратном порядке:

 

Дядя приехал минут тридцать спустя. К этому времени Галину увезла "скорая помощь". Бандита задержали соседи. (Довлатов 1993, с. 167).

 

Глаголы СВ могут также обозначать одновременно произошедшие действия:

 

Заглядевшись на это зрелище, Незнайка не заметил даже, как поезд тронулся и они отправились в путь. (Носов 1968, с. 296).

 

Моментальное однократное действие может быть выражено СВ, но иногда его передает НВ:

 

Бандита задержали соседи. Когда ему заламывали руки, он смеялся. Возможно, это был маньяк. (Довлатов 1993, с.167).

 

Однородные сказуемые, одно из которых выражено глаголом НВ, а другое — СВ, могут обозначать не только краткое действие на фоне более длительного действия, но и действия, занимающие примерно одинаковый промежуток времени, как, например, в письме С. А. Есенина Г. А. Бениславской:

 

Делать в Москве мне нечего. Все, что напишу, буду присылать вам. (Есенин 1963, с.183).

 

Периодически повторяющееся действие передается и глаголами НВ, и глаголами СВ, ср. в след. примере глаголы дожидались, назначил:

 

После этого Мокер не то чтобы стал лентяем. Но ему категорически претили будничные административные работы.... Его часами дожидались люди, которым Мокер назначил свидание. (Довлатов, 1993, с. 128).

 

Таким образом, можно утверждать, что соотношение глаголов НВ и СВ само по себе не выражает порядок следования действий во времени. Что же в таком случае оно выражает?

 

4. 1. Аспектуальные фреймы: общие характеристики

4. 1. 1. Аспектуальный фрейм как одно из средств вербализации фрейма сознания. Думается, что соотношение НВ и СВ позволяет автору речи выразить свое ви´дение деления объективно непрерывного времени и пространства, в которых существует предмет речи, на некоторые сегменты, которые могут быть названы ситуациями.

А. А. Потебня [154] говорит, что при первом восприятии предмет лишь „намечается мыслью для дальнейшей мысли“. В этом состоит главное отличие предмета речи от пропозиции высказывания, которая складывается в результате дальнейшего развития мысли. Это развитие предполагает выделение логико-смысловых (коммуникативных) блоков. Логико-смысловой (коммуникативный) блок определяем как единицу плана содержания, отражающую определенные признаки предмета речи, выделяемые автором для реализации своего коммуникативного намерения на том или ином этапе формирования и формулирования мысли. Высказывание обладает набором логико-смысловых блоков, наиболее стандартные среди них: 1) наименование предмета речи; 2) квалификация предмета речи; 3) характеристика предмета речи: а) по внешним признакам, по внутренним свойствам, по отличительным чертам; б) по действию, по состоянию; в) по соотношению с другими объектами; г) по условиям, обстоятельствам его существования, функционирования; 4) оценка предмета речи. Для характеристики и оценки предмета речи могут потребоваться сведения о ситуации, в которой, по мнению автора, существовал, существует или может существовать данный предмет.

Ситуации, ставшие содержанием высказывания, образуют пропозицию этого высказывания. Но не каждое очередное действие предмета требуется рассматривать как возникновение новой ситуации. То, какие действия относятся к одной и той же ситуации, предопределяется тем отвлеченным образцом сходных между собой ситуаций, который автор речи применяет для осмысления и представления предмета речи. Такие абстрактные схемы ситуаций, как известно, называются фреймами: «...Разум обычно интерпретирует данные восприятия в терминах ранее приобретенных и предназначенных для описания структур — фреймов. Фрейм — это один из способов представления стереотипной ситуации, например, пребывание в какой-нибудь комнате, посещение вечеринок и т. п. С каждым фреймом связана информация разных видов: одна, относящаяся к использованию данного фрейма, другая, предупреждающая о том, что может произойти дальше, третья, предписывающая, что следует предпринять, если эти ожидания не подтвердятся и т. д.»[155] .

Внелингвистическое по своей природе понятие фрейма уже сравнительно давно привлекает внимание лингвистов с точки зрения воплощения фреймов в речи. В частности, оно используется для анализа функционирования в речи грамматических единиц. Так, Ч. Филлмор и его последователи при помощи данного понятия описывают падежные значения[156]: «Одним из важнейших элементов теории глубинных падежей является падежная рамка (frame ‘фрейм’), функция которой состоит в том, чтобы перекинуть мостик между описаниями ситуаций и глубинными синтаксическими представлениями. Она выполняет эту задачу путем приписывания семантико-синтаксических ролей конкретным участникам (реальной или воображаемой) ситуации, отображаемой предложением. Это приписывание определяет, или ограничивает, приписывание перспективы, налагаемой на ситуацию, с помощью средств, названных мною "принципы выбора субъекта" и "иерархия падежей"»[157].

Хотя основным объектом теории падежных фреймов являются именные части речи, наиболее важная роль в выделении ситуации признается за глаголом: «Всякий раз, когда говорящий употребляет какой-либо из глаголов, относящихся, например, к торговому событию, вводится в игру ("активизируется") вся сцена торгового события, но при этом конкретное выбранное слово налагает на данную сцену конкретную перспективу»[158]. Думается, что следует более строго разграничить абстрактную схему ситуаций определенного рода, активизируемую одним глаголом, и сцену конкретной ситуации, создаваемую словами разных частей речи, среди которых может быть не только один, но и несколько глаголов. Рассмотрим пример:

 

— ... Я раз десять приносил ему товар — не берет. Каждый раз придумывает новые отговорки. Короче, так и не подписался. Я все думал — что за номера? и вдруг уяснил, что он не хочет ПОКУПАТЬ мои дельбаны с крестом. Он хочет чувствовать себя бизнесменом, которому нужна партия фирменного товара. Хочет без конца задавать мне вопрос: “Как то, о чем я просил?”. (Довлатов, 1993, с. 252).

 

В приведенном отрывке выделенный С. А. Довлатовым глагол покупать, несомненно, активизирует представление о сделках купли-продажи, но общая сцена такова, что это представление остается отвлеченной схемой, не реализованной применительно к какой-либо конкретной ситуации. С учетом этого более точным выглядит утверждение, что “любой глагол, выделяющий какой-то конкретный аспект торгового события, диктует нам включение в перспективу одного или более элементов данного события”[159]. Иными словами, сообщение о ситуации не всегда исчерпывается одной фразой с единственным глаголом. Подобно тому, как для сообщения о разных участниках одной и той же ситуации могут потребоваться разные существительные в двух и более предложениях, так и для сообщения об их действиях иногда необходимо употребить несколько глаголов, в том числе и в разных предложениях.

При изображении ситуаций в речи возникает определенное соотношение тех глаголов, которые в ней использованы. Их соотношение зависит от выбранного автором способа изображения ситуации, т. е. от активизации определенного фрейма сознания и от способа его вербализации. Соотношение глаголов по их видовому значению мы будем называть аспектуальным фреймом[160].

Аспектуальные фреймы — это способы представления действий как совокупности некоторых отношений (т. е. обстоятельств ситуации) между сторонами предмета речи, обозначаемых глаголами НВ, и определенной последовательности изменения этих отношений, обозначаемого глаголами СВ.

Аспектуальный фрейм является не чисто ментальным феноменом, но и не языковой единицей, а речевым явлением, отражающим определенные стороны ментального фрейма (его границы, устойчивые характеристики, динамику развития) при помощи грамматической категории глагольного вида. Поэтому каждый аспектуальный фрейм является фигурой, возникающей в речевой деятельности индивида, во-первых, в процессе соотнесения акциональных признаков между собой, а также с другими признаками предмета речи, во-вторых, в результате экспликации соотношения акциональных признаков путем варьирования формы их выражения при помощи категории глагольного вида[161].

Согласно мнению специалистов[162] по психологии речи, порождение внешней речи предполагает преобразование глубинных семантико-синтаксических структур в поверхностные структуры[163], соответствующие как законам логичного мышления, так и языковым законам. Данное преобразование осуществляется посредством ряда операций, а именно: отбором слов, вербализирующих признаки предмета речи; иерархиезацией и распределением этих признаков внутри предложения, в соответствии с чем определяется его структура; соотнесением между собой предметных признаков и экспликации их соотношения путем варьирования, распространения и осложнения формы их выражения; корректировкой отбора слов и использования специальных связующих средств.

Соотнесение акциональных признаков между собой и с другими признаками предмета речи дает возможность определить: 1) какие из действий находят более устойчивое отражение в сознании автора речи, а какие отражаются менее устойчиво; 2) насколько подробно представлена ситуация для того, чтобы можно было квалифицировать действие как обстоятельство или как изменение обстоятельств; 3) в случае квалификации действий по критериям ‘обстоятельство’ / ‘изменение’ — приписать последним частные характеристики ‘начало, конец, момент, однократность, многократность’ 4) выделить те дополнительные нюансы действия, проявляющиеся в данной ситуации, которые должны быть отражены контекстом. С учетом этих факторов происходит варьирование формы выражения акционального признака, который может быть передан глаголами НВ или СВ разных способов действия.