Übersetzung von stehenden Redewendungen ( перевод устойчивых сочетаний )
1. Существительное с предлогом часто переводится дословно:
im Vergleich mit + Dat. — в сравнении с (кем-либо, чем-либо); eine Reihe von + Dat. — ряд (кого-либо, чего-либо); mit Hilfe von + Dat. — с помощью (кого-либо, чего-либо); im Rahmen + Gen. — в рамках (чего-либо); im Zusammenhang mit + Dat. — в связи с (чем-либо).
2. Существительное с глаголом иногда переводится дословно:
eine Rolle spielen — играть роль;
eine Bedeutung haben — иметь значение;
in Kraft treten — вступать в силу.
3. Часто существительное с глаголом представляет собой единое целое. Его значение следует искать в словаре по существительному или по глаголу:
Hilfe leisten — помогать, оказывать помощь; zur Verfűgung stehen — быть в распоряжении; zur Verfügung stellen — предоставить в распоряжение; einen Vertrag abschließen — заключать договор; k von Bedeutung sein — иметь значение.
4. Значение сочетаний других частей речи следует I искать в словаре по ключевому слову:
vor allem — прежде всего;
in der Regel — как правило;
Recht haben — быть правым.
Suffixe von Substantiven (суффиксы существительных)
Мужcкой род
| Женcкий род
| Средний род
| |||
немецкие | заимствованные | немецкие | заимствованные | немецкие | заимствованные |
-е Deutsche -er Lehrer -ler Sportler -ling Lehrling -ner Gärtner | -är Sekretär -at Soldat -ant Aspirant -ent Student -ier Pionier -ismus Kapitalismus -ist Ökonomist -or Doktor | -e Frage -ei Bücherei -heit Freiheit -in Studentin -keit Möglichkeit -schaft Gesellschaft -ung Übung | -ie Ökonomie -ik Automatik -ion Union -tat Fakultät -tion Demonstration -tur Aspirantur | -chen Mädchen -lein Büchlein -nis Erzeugnis -turn Eigentum | -at Diktat -ent Element -ett Etikett -um Museum |
-er — от названий городов: Moskauer — Московский;
-еrn — от существительных, обозначающих материал: eisern — железный;
-isch — означает принадлежность к чему-либо: technisch — технический; polnisch — польский;
-lich — выражает повторяемость действия: täglich — ежедневно.
1. Значение полусуффиксов:
-los, -leer, -frei — означают отсутствие свойства, заключенного в корне слова:
fehlerlos — безошибочный; luftleer — безвоздушный; wasserfrei — безводный;
- voll, -reich — выражают наличие большого количества свойства, заключенного в корне слова: wasserreich — полноводный; wertvoll — ценный;
- arm — выражает недостаточность свойства, заключенного в корне слова: wasserarm — маловодный;
-mäßig, -gemäß — означают соответствие значению, заключенному в корне слова: planmäßig — планомерно; zeitgemäß — своевременно;
-fach — выражает неоднократность:
zweifach — дважды; fünffach — в пять раз больше.