Делят на три большие группы: языковые, речевые(контекстуальные), фразеологические
Языковые:
· абсолютные(слова с полным совпадением значения, стилистической окраски, употребления)
· идеографические (слова, которые характеризуются семантической общностью и одновременно дифференциальными признаками значения и обладающие частичной взаимозаменяемостью).
· Стилистические синонимы (слова, характеризующиеся семантической общностью, но различающиеся функционально-стилистическими компонентами значения и использующиеся в разных функциональных стилях речи).
В синонимическом ряду не всегда можно выделить синонимическую доминанту (т. е. компонент синонимического ряда, имеющий нейтральное значение, выражающий в общем плане значение всего ряда и способный заменять другие компоненты в контексте). Пример: look – glance – gaze – stare – peer – peep – watch – observe – view – scan – scrutinize – eye. Синонимическая доминанта — look, поскольку любое слово синонимического ряда можно заменить словом look. Некоторые лингвисты считают, что из синонимического ряда необходимо исключить слова, которые имеют онтонимические признаки. Пример: glance vs. stare. Другие исследователи полагают, что их можно назвать синонимами, но условно, «квазисинонимами».
Речевые (контекстуальные):
Семантическая общность контекстуальных синонимов возникает только в конкретном тексте. Вне этого текста слова не являются синонимами. Чаще всего такие синонимы встречаются в публицистических текстах или художественной литературе. Пример: the rain fall in April was abnormal/ exceptional. Если смотреть на эти слова (abnormal vs. exceptional) вне текста, то синонимами они не являются, более того, они относятся, вообще говоря, к разным типам речи.
У синонимов в речи бывают две функции: замещения(одна единица замещается другой для того, чтобы избежать повторов при говорении; пример: its effect on history is exaggerated, they have been overrating it for years – его влияние на историю было преувеличено, его переоценивали годами) и функция уточнения (реализуется, когда необходимо дать уточнения понятию или более четко высказать мысль; пример: метель, буран, вьюга).
Фразеологические синонимы:
Это синонимичные фразеологизмы. Когда две идиомы: old bat vs. no spring chicken выражают одно значение разными способами. To go like lightning vs. to go like the wind. Есть проблема синонимичности фразеологизма и слова. Она еще не решена. Не понятно, можно ли говорить о синонимичности, например, old bat vs. old man.
Источники синонимии:
· Заимствованные и исконные слова в синонимическом ряду. Пример: answer vs. reply, end vs. finish vs. complete, ask vs. question vs. interrogate, belly vs. stomach vs. abdomen.
· Стремление языка к обновлению лексических средств, особенно в сфере экспрессивной лексики. Пример:
· Развитие новых значений у слов. Если у слова развивается новое значение, оно вступает в новый синонимический ряд. Пример: chicken vs. mouth. В сленге и то, и другое слово имеют значение «coward» - трус.
· Эвфемизмы, т. е. некие условные замены для наименования того, что считается неприличным, вульгарным, неприятным. Пример: unemployed → redundunt, nirgo → african – american.
· Словообразовательные процессы. В результате появляются однокоренные синонимы: болезнь — заболевание, отварить — сварить, всюду — повсюду. В английском этот способ не очень распространен, но существует: brainless vs. braindead. Leadfree vs. un-leaded. Следует рассматривать как варианты одного слова. Согласно Юрию Дерениковичу Апресяну, об этих словах можно говорить как о вариантах одного, когда можно зафиксировать разницу в употреблении; если такую разницу зафиксировать нельзя, тогда это — синонимы.
· Аттракция(притяжение) синонимов. Чем большей социальной значимостью обладает какое-то понятие, тем больше существует синонимов для его описания. Money → dough → loot → bread → readies → dosh → brass → lolly – greenbacks → jack → rocks. Womanizer → fox → wolf → skirt-chaser → lech → lady-killer.
· Действие семантической аналогии. Т.е. если у слова появляется новое значение, то и у других слов синонимического ряда появляется новое значение. Пример: bright (full of light) → brilliant (very bright); bright (intelligent) – brilliant (clever).
Паронимы:
Паронимы — это слова похожей формы и семантики, принадлежащие одной части речи, схожи по звучанию, во многих случаях схожие по морфемному составу и обладающие лексико-семантической близостью. Пример: accident vs. incident, экономный-экономичный -экономический. Ведущий признак у данных слов отсутствует. Для выделения паронимов используют несколько критериев, причем, они не всегда берутся в совокупности:
· звуковое и графическое сходство, не доходящее до полного совпадения. Accident vs. incident.
· этимологическая близость, «elemental» vs. «elementary». Арнольд считает этимологическую близость обязательным признаком паронимов.
· Семантическая близость значения. Economic(экономический) vs. economical(экономичный), historic vs. historical(исторический).
Лекция 05.04
Паронимы часто рассматривают как частный случай омонимии. С другой стороны иногда они также рассматриваются как синонимы, поскольку в некоторых контекстах они могут быть взаимозаменяемы. Electrical vs. electric. Существуют также «ложные друзья переводчика», которые сбивают нас, особенно на начальном этапе изучения языка. Пример: magazine – журнал, а не «магазин». Это — межъязыковое явление. Паронимию как синоним, характерный для языка, не стоит путать с «парономасией». Парономасия — это стилистический прием, который состоит в специальном сближении слов, имеющих сходство в звучании. Forget your pen but just don't forget your pin (пин-код).
Антонимы:
Антонимы — это слова, противоположные по значению. В теории антонимии понятие противоположности является центральным для отличия антонимов от других явлений. С другой стороны, нужно четко понимать, что антонимы — это слова, не строго противоположные друг другу по значению; не всегда выражают противоположные явления, но явления, которые понимаются НАМИ как противоположные. Пример: черный и белый — они по сути своей не являются противоположными, но воспринимаются нами таковыми. Когда говорим об антонимии, должны понимать,что главная задача при изучения антонимов состоит как раз в раскрытии сущности понятия противоположности. Для антонимии важны не только реально противоположные свойства, но и восприятие объектов, которые могут субъективно восприниматься как противоположные. Пример: warm vs. cool — воспринимаются как антонимы, хотя по температуре они очень близки. Красный и фиолетовый — для нас не являются противоположными, хотя с точки зрения физики они как раз противоположны.
Свойства антонимов:
· Бинарность. Антонимы всегда выступают попарно.
· Грамматичность, т. е. принадлежность к одной части речи
· Функциональный признак — одинаковая стилистическая и эмоционально-экспрессивная окраска. Пример: verity(истина, искренность) vs. lie — не являются антонимами, потому что принадлежат к разным стилям речи: книжному и просторечию. To like vs. to hate – просто нравиться и ненавидеть(экспрессивно) — не являются антонимами.
Антонимия свойственна, в основном, словам, которые выражают качество, т. е. качественным прилагательным. Долгое время антонимами считались только качественные прилагательные. Сейчас считается, что все знаменательные части речи характеризуются антонимией. Но более всего она свойственна прилагательным, существительным(которые выражают качество; пример: beauty vs. ugliness), глаголам(appear vs. disappear), наречия (quickly vs. slowly).
Виды антонимов:
Можно выделить исходя из разных классификаций: логической и противопоставлений, языковой и речевой или контекстуальной, лексической и фразеологической, по структуре, по степени антонимичности.
Логическая классификация:
· слова, называющие виды одного рода. Значение одного антонима содержит некоторые признаки, а в значении другого антонима эти признаки отрицаются и замещаются другими. Пример: weak vs. strong. - крайние степени экспрессивности выражения силы. Между ними можно поместить что-то среднее.
· Значение одного слова содержит некоторые признаки; в значении другого эти признаки отрицаются, но не замещаются другими. Пример: alive vs. dead(no longer alive).
Противопоставления:
· Градуальные противопоставления. Пример: clever vs. simple(простой, недалекий) vs. silly(совсем тупой) — по степени наличия ума.
· Комплементарные противопоставления. Пример: negative vs. positive; true vs. false; useful vs. useless. Здесь нет градации признака.
· Обратно-направленные действия, признаки, состояния. Пример: forward vs. backward.
По структуре:
· Абсолютные или разнокорневые. Примеры: true vs. false; beautiful vs. good looking vs. pretty vs. ugly. Могут образовывать градуальную оппозицию, а могут и не образовывать: right vs. wrong
· Словообразовательные, имеют один корень. Примеры: useful vs. useless. Всегда образуют бинарную оппозицию. При создании антонимов используется целый ряд словообразовательных средств. Пример: суффиксы(-less/ -ful) – fearless vs. fearful, tactless vs. tactful. Слова, имеющие такие суффиксы, не всегда являются антонимами: handful vs. handless, shameful(постыдный) vs. shameless(бессовестный). Префиксы: un-/ in-/ ir-/ il-/ im-/ mis-/ dis-/ pre- vs. post. Опять же, не всегда такие преффиксы служат для образования антонимов. To earth (заземлить) vs. to unearth (раскопать). Антонимами могут быть слова с противоположными частями. Пример: well-bred/ ill-bred. С другой стороны, blacksmith(кузнец) vs. whitesmith(жестянщик).
По степени антонимичности слов:
· Полные. Имеют симметричное значение и являются стилистически однородными. Сохраняют антонимочность в словообразовательных параллелях в разных частях речи. Пример: to harden – to soften → hard – soft.
· Неполные или ассиметричные. Характерна несимметричность значений и/ или стилистическая окрашенность. Пример: small vs. huge. Симметричным антонимом к small было бы big. To commence (начинать) vs. to stop. Commence – книжная лексика. По стилистике к stop подошло бы start/begin.
Речевые/ языковые:
· языковые антонимы — те, которые обычно существуют в языке, вне зависимости от контекста. Пример: big vs. small
· речевые(контекстуальные) — те, которые существуют в контексте. The cat and dog may kiss, yet they are not friends. Здесь «кошка» и «собака» антонимичны, но сами по себе они не выражают противоположные понятия.
Лексические и фразеологические:
· Лексические. Old vs. young.
· Фразеологические антонимы — антонимичные фразеологизмы. Well behind the ears vs. over the hill.
Лексико-семантические(ЛСГ), тематические и идеографическеи группы ; ЛГГ:
Весь словарный состав языка можно представить как системы пересекающихся и соприкасающихся групп, которые выделяются на основе разных семантических критериев.
ЛСГ — это группа, в которой объединяются лексические единицы на основе признака инвариантности. Инвариантное значение — значение, общее для всех членов группы. Вариантное значение — это значение той или иной единицы, входящей в группу. Оно включает в себя инвариантное значение и свойственный только данной единице компонент. Пример: tree(инв.) - pine + ash + burch + maple. Т.е. дерево может быть разных пород, каждая из которых имеет характерные признаки. Инвариант выражен в каждом конкретном случае свои вариантом. Для того, чтобы понять, из чего состоит лексико-семантическая группа, необходимо установить семантические отношения между ее единицами, т. е. установить, как соотносится значение слова tree со всеми породами дерева.
Тематическая группа объединяет лексические единицы, используемые при общении на определенную тему, и основана на связи предметов реального мира. Она фиксирует даже не связи слов, а связи эксралингвистических предметов и явлений. Пример: слова, которые мы употребляем при совершении покупок в магазине: shopping, sale, shop-lifting etc. В тематическую группу слова объединяются на основе смежности значений.
Идеографическая группа объединяет слова разных частей речи, связанные с выражением одного понятия (не темы!). Пример: понятие темноты — darkness, dark, black, to dim, starless, moonless, twilight. Все эти слова связаны с обозначением одного понятия. Отличие от ЛСГ состоит в том, что идеографическая группа объединяет слова разных частей речи.
Лексико-грамматическая группа(ЛГГ) — классы слов с общим лексико-грамматическим значением, общей парадигмой, одинаковыми слова-заместителями и часто с характерным набором суффиксов. Эти группы обычно выделяют внутри одной части речи. Пример: если рассматриваем существительные, можно выделить 9 таких групп. В частности, имена лица: builder, spokesman, brother – человек вне зависимости от того, что обозначает(все существительные, с признаком одушевленности, два типа падежа, можно заменить местоимениями, имеют характерные суффиксы — er/ ist etc.). Название животных: cat, dog, sheep, wolf. Собирательные имена для людей: audience, crowd. Собирательные имена для животных: pack, pride. Имена абстрактные, вещественные, предметные, собственные, топонимы и т. д. Т.е. ЛГГ — слова, принадлежащие к одной части речи, которые обладают ...(см. выше). Т.о. при выделении ЛГГ учитываются грамматические характеристики слов.
Лекция 12.04
Поле:
Семантическое поле — совокупность языковых единиц, объединенных каким-то общим семантическим признаком, т. е. эти единицы имеют некий общий компонент значения. Первые попытки внедрения семантических полей были предприняты уже в сердине 19 века при составлении словарей-тезаурусов(thesaurus). Первый словарь был опубликован 1852г. Роже. В этом словаре пытались дать понятие семантического поля, поскольку слова располагались как раз по этому признаку. Йост Грир и Гюнтер Ипсен ввели это понятие. Когда Грир говорил о семантический полях, он выделял две основные группы: лексическое поле и понятийное поле. Он так же говорил, что если понятийное поле связано с мышлением человека, то лексическое поле связано с языком. Грир, Вайсбергер и Косериу говорили о том, что лексическое поле может быть парадигматическим и синтагматическим. К парадигматическим полям они относили тождественные по различным смысловым признакам единицы; в рамках парадигматического подхода анализировались синонимы, антонимы, лексико-семантические группы, части речи и значения многозначных слов. К синтагматическим полям они относили классы слов, тесно связанные друг с другом по употреблению, но никогда не встречающиеся в одной синтаксической позиции, т. е. слова связаны, но не могут заменять друг друга: собака и лаять, к примеру. Понятие поля серьезно рассматривалось разными учеными. Так, Филлмор критиковал Грира, Вайсбергера и Косериу, полагая, что лексическое значение больше связано со своим понятийным основание, чем со значением стоящих с ним в одном ряду слов. Пример: scratch(царапиать) может быть понято без значения все его синонимов. В современной лингвистике используется при анализе различных концептов и при описании языковой картины мира. Кроме иностранных ученых, понятием поля занимались отечественные ученые. В терминологии Ве'рдиева поле — это совокупность слов различных частей речи, объединенных общностью выражения одного понятия. Понятие — это основа интеграции слов в поле. Пример: семантическое поле родства (mother, brother, sister etc.) В поле выделяют центр(ядро) и периферию. Ядро поля образуется слова, у которого признак, совпадающий с понятием, лежащим в основе поля, занимает доминирующее положение; на периферии поля располагаются словесные знаки, у который этот признак поля занимает второстепенное положение. Пример: слова относящиеся к одежде, можно отнести к периферии семантического поля «внешности». Лексические единицы могут относиться к множеству полей. Многозначное поле входит в разные поля с учетом своих семантических значений. Пример: boot (сапог и часть машины). Один и тот же ЛСВ слова может входить в разные поля, поскольку объекты, явления и процессы можно классифицировать по-разному вследствие того, что семантические категории части пересекаются друг с другом. Например: house – a building for people to live in(ядро — строение; периферия — замок, бунгало и т. д.) Само слово house является ядром, в котором можно выделить различные части дома как периферию. Т.е. слово, находящееся на периферии какого-то одного поля, может быть ядром другого поля.
Классификация полей:
· Лексико-семантическое поле. Поле, образованное только лексическими единицами — лексико-семантическое поле(ЛСП). Например, поле «жилой дом» включает: room, window, stairs, а также словосочетания living room etc. ЛСП может быть образовано только фразеологическими единицами. Например, in hight spirits + on cloud nine + full of the joys of spring + bright-eyed and bushy-taled + in low spirits + down in the mouth – семантическое поле «настроение». В поле могут быть представлены все виды семантических отношений. В поле можно выделить синонимы. Например, cheerful, merry, joyful. И антонимы: cheerful-sad, merry-gloomy. Или так называемые конверсивы.
· Ассоциативные поля. Для выявления и описание семантических полей часто используется метод ассоциативного эксперимента. Т.е. Ассоциации связываются с определенным понятием. Полученные таким образом поля — ассоциативные. Пример: bull (бейсбольная(?) команда + корова + коррида + ферма + биржа + неуклюжий человек) — все эти слова входят в ассоциативное поле слова «bull»
· Функционально-семантическое поле (ФСП). Это поле включает единицы различных уровней языковой системы, объединенных на основе общности смыслового компонента и обладающим общей функцией. Например, поле «количественности» представлено грамматическими категориями числа у существительного и у глагола (a car – cars; they think – he thinks), прилагательными(single), наречиями(twice), собирательными существительными(people, group), глаголами (to increase, to double), префиксами и суффиксами(over, super, under), фразеологическими единицами (one at a time – один раз за какой-то промежуток времени), количественно-именными сочетаниями (many books) и т. д.
Иные классификации (по Филлнеру):
1. Контрастивные множества. Например, tall/short, dead/alive.