§96. Профессиональные выражения с предлогами в винительном падеже
Ad usum internum для внутреннего употребления
Ad usum externum для наружного употребления
Per os через рот, орально
Per rectum через прямую кишку
In vitrum в склянку ( в стеклянную емкость )
Sub linguam под язык
Per vagīnam через влагалище
Per se в чистом виде
§97. Аблатив ( ablativus ) в прописях лекарственных средств
Латинский аблатив включает в себя функции русского творительного и предложного падежей. Чаще всего латинский аблатив употребляется в функции творительного падежа. В медицинской терминологии аблатив употребляется в составе устойчивых профессиональных выражений с предлогами.
Аблатив употребляется при выписывании суппозиториев, если свечи состоят из одного лекарственного вещества, в этом случае его название присоединяется к наименованию лекарственной формы с помощью предлога cum ( значение «с» ) и ставится в ablativus с указанием дозы.
Например:
Возьми: Свечи с кордигитом 0,0012
Recipe : Suppositori a cum С ordigito 0,0012
Аналогичным образом выписывают глазные пленки: название лекарственного вещества ставится в ablativus с предлогом cum .
Hапример: Возьми: Глазные пленки с флореналом числом 30
Recipe: Lamellas ophthalmicas cum Florenalo numero 30
§98. Таблица окончаний аблатива пяти латинских склонений
Число | I | II | III | IV | V |
Sing. | -a | -o | -e/-i | -u | -e |
Plur. | -is | -is | -ibus | -ibus | -ebus |
Примеры
Число | I Capsulaae f капсулa для лекарства | II vitrum,i n стекло, склянка | III injectio,ōnis f инъекция | IV fructus,us m плод, зародыш | V species,ei f вид, род,лекарств.сбор (фарм.) |
Sing. | capsula | vitro | injectione | fructu | specie |
Gen . | capsulis | vitris | injectionibus | fructĭbus | speciēbus |
Nota bene ! а) прилагательные 1-го и 2-го склонения в ablativus имеют такие же окончания, что и существительные соответствующего склонения.
б) прилагательные 3- го слонения, а также имена существительные греческого происхождения на –sis, типа dosis и латинские существительные типа febris , tussis в ablativus sing . имеют окончание –i .
§99. Профессиональные выражения, содержащие предлоги с аблативом
Cum extracto с экстрактом
Rhiz ō ma cum radicibus корневище с корнями
Ex aqua из воды
Ex tempŏre по мере требования
Dosis pro die суточная доза лекарства ( доза на день )
Pro injectiōnĭbus для инъекций
Pro inhalatione для ингаляции
Pro narcosi для наркоза
Pro suspension ĭ bus для суспензии
In ampullis в ампулах
In capsulis в капсулах
In capsulis amylaceis в крахмальных капсулах
In capsulis gelatinosis в желатиновых капсулах
In chartā ceratā в вощёной бумаге
In tabulettis в таблетках
In tabulettis obductis в таблетках, покрытых оболочкой
In vitro nigro в тёмной склянке ( посуде )
In vivo на живом организме
Nota bene ! Существуют предлоги, употребляемые и с accusativus и с а blativus. Предлог in- в, на и предлог sub – со значением под могут употребляться в двух падежах в зависимости от вопроса. Вопросы куда?, во что? требуют accusativus, вопросы где?, в чем? требуют а blativus.
Accusativus : in vitrum в стеклянную посуду
sub linguam под язык
Ablativus : in vitro в стеклянной посуде
sub lingua под языком
§100. Сводная таблица окончаний пяти латинских склонений
Число | Падеж | I | I I | I II | IV | V | |||||
f | m | n | m, f | n | m | n | f | ||||
Sing | nom gen. acc. abl. | -ă -ae -am -ā |
-us, -er -i -um -o | -um, -on -i -um, -on -o | Раз -is -em -e(-i) | ные -is как в nom. -e(-i) | -us -us -um -u |
-u -us -u -u | -es -ei -e m -e | ||
plur. | nom gen. acc. abl. | -ae -ārum -as -is | -i -ōrum -os -is | -a -ōrum -a -is | -es -um (-ium) -es -ĭbus | a(-ia) -um -(ium) -a (-ia) -ĭbus | -us -uum -us -ĭbus | -ua -uum -ua -ĭbus | -es -ērum -es -ěbus | ||
§101. Упражнения
1. Образуйте abl.sing.и abl.plur.от следующих существительных:
tabuletta, ae f, vitrum, i n, ampulla, ae f, injectio, ōnis f, suspensio, onis f, dosis, is f, radix, īcis f, capsula, ae f.
2. Переведите на латинский язык:
очищенная сера, сироп из плодов шиповника, таблетки алоэ, покрытые оболочкой, таблетки экстракта валерианы, с сиропом плодов, в вощёной бумаге, микстура против кашля, корневище с корнями валерианы, свечи с экстрактом красавки, порошок корня ревеня, отвар коры крушины, жидкий сироп алтея, масло мяты перечной, настой листа эвкалипта, суппозитории с экстрактом белладонны.
3. Переведите рецепты на латинский язык:
1. Возьми: Настойки горькой
Настойки ревеня по 15 мл.
Смешай. Выдай.
Обозначь.
2. Возьми: Настойки строфанта 5 мл.
Настойки ландыша 15 мл.
Смешать. Выдать.
Обозначить.
3. Возьми: Экстракта алоэ жидкого 1 мл.
Пусть будут выданы такие дозы числом 15 в ампулах
Пусть будут обозначены.
4. Возьми: Камфоры тёртой 0,1.
Сахара 0,3.
Смешай, пусть получится порошок
Выдай такие дозы числом 10 в вощёной бумаге
Обозначь.
5. Возьми: Коры крушины 15,0.
Листа мяты перечной 10,0.
Корня валерианы 0,5.
Смешай, пусть получится сбор
Выдай.
Обозначь.
§102. Лексический минимум
Amylum, i n крахмал
Cortex, corticis m кора
Decoctum, i n отвар
Depuratus, a, um очищенный (о твердом веществе - сера)
Emplastrum , i n пластырь
Emulsum, i n эмульсия
Extractum, i n экстракт, концентрированная вытяжка из лекарственного растительного сырья
Fluidus, a, um жидкий
Folium, ii n лист
Fructus, us m плод; зародыш ( раст.)
Infusum, i n настой
Linimentum, i n линимент ( жидкая мазь, применяемая наружно )
Oleum, i n масло
Rectificatus, a, um очищенный ( путем перегонки: спирт, скипидар )
Rhizoma, rhizomatis n корневище
Saccharum, i n сахар
Semen, seminis n семя
Siccus, a, um сухой
Sirupus, i m сироп
Solutio, solutionis f раствор
Species, ei f сбор трав, растений; вид, род
Spirituosus, a, um спиртовой
Spissus, a, um густой
Suppositorium, ii n суппозиторий, свеча
Unguentum, i n мазь
Viride nitens ( gen. viridis nitentis ) бриллиантовый зеленый
Названия лекарственных растений
Camphora, ae f камфора
Eucalyptus, i f эвкалипт
Frangula, ae f крушина
Quercus, us f дуб
Rheum, rhei n (греч.) ревень
Rosa, ae f роза, шиповник
Strophanthus, i m строфант
Strychnos, strychni m чилибуха
Занятие 14
§103. Порядок слов в фармацевтическом термине
1. В фармацевтическом термине, как и в анатомическом, существительное ставится на первое место, прилагательное ставится на второе.
Например:
Mentha piperita перечная мята
2. Если вещество или растение являются существительными, то они являются несогласованным определением и ставятся в родительном падеже.
Например:
U nguentum z inci мазь цинка ( цинковая мазь )
O leum Anisi масло аниса (анисовое масло )
3. Названия комбинированных средств (без перечисления компонентов) пишутся в именительном падеже с заглавной буквы и заключаются в кавычки.
Например:
Recipe: Tabulettas «Allocholum»
§104. Структура многочленного фармацевтического термина
1. В фармацевтическом термине с согласованным и несогласованным определением на первое место после определяемого слова ставится несогласованное определение - существительное в родительном падеже.
Например: жидкий экстракт крушины
Extractum Frangulae fluidum
2. Если в многочленном фармацевтическом термине отсутствуют прилагательные, то порядок слов в русском и латинском эквивалентах одинаковый.
Например: настой листьев наперстянки
Infusum foliorum Digitalis