Род одушевленных несклоняемых существительных
А. К м.р. относятся:
- обозначения лиц по роду занятий, социальному положению, свойствам характера и т.п.: атташе, маэстро, рефери, тори, янки, папарацци, маки́, секьюрити и т.д.;
- названия животных: боа (удав), какаду, ма́ки (порода обезьян), пони, шимпанзе, марабу. Искл.: цеце, иваси (ж.р.).
Б. К ж.р. относятся:
- названия лиц женского пола: инженю, леди, фрау, мадам, мадемуазель, мисс, эмансипе, травести и т.д.;
- существительные, обозначающие женских особей животных: Веселая шимпанзе Чита в фильме о Тарзане; Кенгуру держала в сумке кенгуренка.
В. К общему роду относятся такие слова, как визави, зомби, инкогнито, протеже, ультра, хиппи, камикадзе, а также названия некоторых народностей: саами, сомали, удэге.
Род неодушевленных несклоняемых существительных
А. Наименования неодушевленных предметов обычно относятся к ср.р.: авторалли, адажио, алиби, алоэ, арго, биде, бьеннале, боа (шарф), болеро, бренди, досье, драже, интервью, коммюнике, концертино, конфетти, кредо, крем-брюле, кураре, кепи, медресе, сопрано, мецце-сопрано и др.
К м.р. относятся кофе, джем-сешн (музыкальный концерт, частная встреча джазистов), паблик релейшнз, статус-кво, евро и некот. др.
К ж.р. относится икебана.
В ряде случаев род несклоняемых существительных обусловлен родом существительного – общего родового понятия: хинди, лингва франка, урду, пушту, бенгали (язык); сирокко, торнадо (ветер); шимми (танец); солидаго (цветок); салями (колбаса); пенальти (штрафной удар); брокколи, кольраби (капуста); бери-бери (болезнь); дольче-вита (сладкая жизнь); сулугуни, бри (сыр) и др.
К м.р. и ср.р. относятся: па-де-де, па-де-труа; эсперанто (язык); крузейро, сентаво, скудо, экю, эскудо (денежные единицы).
Встречаются и омонимы: каберне (м.р. – сорт винограда, ср.р. – вино), сопрано (ср.р. – голос, ж.р. – певица) и др.
Б. Буквенные аббревиатуры всегда соотносятся с родом стержневого слова: МГУ – м.р., ОРТ – с.р., КПРФ – ж.р.
То же обычно наблюдается у звуковых аббревиатур: ООН – ж.р., ОМОН – м.р., СМИ – мн.ч. Однако встречаются отступления: ТАСС – м.р., то же – ИТАР-ТАСС, вуз, ГУЛАГ и многие другие аббревиатуры, оканчивающиеся на согласный. Их форма осмысляется с нулевым окончанием, и они приобретают склоняемость по модели м.р.: ВАК, БАМ и др. Есть тенденция приравнивания ср.р. некоторых аббревиатур на -о, -е: ЗАО, НАТО, ЮНЕСКО и др.
В. Род географических названий определяется родовым понятием: Капри – остров, Миссисипи – река, Осло – город и др.
Г. Род названия органов печати определяется по родовому названию: «Фигаро» – журнал, «Таймс» – газета и др.
Д. Неизменяемые части речи в роли существительных относятся к с.р.: громкое «Здравствуйте!», неожиданное «Ах!».
Е. Названия букв относятся к ср.р.: русское А, заглавное С. Названия звуков – к м.р.: безударный А, звонкий Д.
2. Особенности склонения некоторых групп существительных
А. Склонение имен и фамилий
1. Славянские имена на -о обычно склоняются (Павло, Петро) по 2 склонению, если же есть колебания на -о и -а, то склоняются по 1 склонению (Данило – Данила, Гаврило – Гаврила). Неславянские имена на -о (Леонардо, Отелло) не склоняются.
2. Иностранные мужские имена на согласный обычно склоняются: романы Жюля Верна, произведения Марка Твена, романы Эриха Марии Ремарка, сказки Ганса Христиана Андерсена. Редкие отступления встречаются во французских двойных именах: взгляды Жан-Жака Руссо. Женские имена на твердый согласный не склоняются (Кармен, Эдит, Элизабет), с основой на мягкий согласный в настоящее время обычно тоже не склоняются (Мишель, Николь, Изабель). Склоняются древнееврейские женские имена на мягкий согласный (Юдифь, Рахиль).
3. Русские мужские и женские фамилии склоняются, если типичны для русского языка. Это фамилии на -ов, -ев, -ин, -ын, -ский, -ой, -ской, -цкий, -цкой (Белов, Николаев, Кузьмин, Лисицын, Дубровский, Бережной, Ланской, Трубецкой и др.) и аналогичные женские фамилии.
4. Не склоняются русские фамилии на -их, -ых, -аго, -яго, -ово (Черных, Польских, Живаго, Семеняго, Дурново).
5. Не склоняются славянские, в т.ч. русские фамилии на -о, -ко, -енко: Сало, Болото, Толокно, Шапиро, Головко, Шевченко, Нечитайло, Павло.
6. Русские и иноязычные фамилии на согласный склоняются, если они мужские (Шеремет, Заяц, Волк, Селигей, Розенберг, Ван-Дейк). Соотносительные женские фамилии не склоняются: у Ивана Шеремета – у Маши Шеремет. При этом иноязычные мужские фамилии на -ин в Тв.п. имеют окончание -ом (Дарвином, Чаплином), у аналогичных русских фамилий окончание -ым (с Борисом Чаплиным). Если фамилии русские и иноязычные оканчиваются на –ок, -ек, гласные О и Е при склонении обычно сохраняются, в отличие от нарицательных существительных, где они беглые (Гавранека, Влчека, Чаренеца, Мёрдока, Гобсека и др.). Если фамилия оканчивается на -ец, то гласный в ней беглый (Грицевец – Грицевца, Воронец – Воронца).
7. Иноязычные фамилии на гласный не склоняются: Дали, Рабле, Паганини, Ротару, Дюма, Бруно и др. Однако склоняются фамилии на -а безударный, обычно романские (Кафка, Лорка, Петрарка, Лопе де Вега, Неруда, Но: Генри Фонда), а также славянские фамилии на -а ударный и безударный (Майборода, Сковорода, Митта, Бульба, Сметана).
Если имена на -а совпадают с нарицательными именами (Шуба, Головня, Чайка), встречаются склоняемый и несклоняемый (в документах, строго официальных ситуациях) варианты. Грузинские фамилии на -ва, -ая (Шенгелая, Лежава) чаще не склоняют. Фамилии на –ия рекомендуется не склонять (Габуния, Гарсия-Лорка, но: фильмы режиссера Данелии).
Японские, финские, исландские и др. (малоизвестные, экзотические) фамилии на -а безударный чаще не склоняются: Янагита, Фукуда. Однако если фамилия известна, то она обязательно склоняется: Хакамада, Акутагава, Акира Куросава. Если возникают трудности, склоняется или не склоняется фамилия на -а безударный, рекомендуется ее склонять.
8. Мужские фамилии на, совпадающие с именами нарицательными или личными существительными, рекомендуется не склонять в официальных документах (Павлик, Любочка, Лебедь, Нос и др.).
9. У корейских, вьетнамских и подобных составных фамилий склоняется только последняя часть: выступление Ким Ир Сена.
10. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если сама по себе является фамилией: постановка Немировича-Данченко, сказки Салтыкова-Щедрина. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется: роль Сквозник-Дмухановского.
11. Иноязычные фамилии на согласный, относящиеся к двум и более лицам, склоняются:
- если подразумевается группа лиц (мы ждем Розенбергов);
- если при фамилии употреблено два мужских имени (Томас и Генрих Манны);
не склоняются, если при фамилии употреблено мужское и женское имя или два женских имени (Чарльз и Джеральдина Чаплин, Тамара и Ирина Пресс).
Возможны оба варианта, если при фамилии употреблены слова супруги, братья, сестры, семья, муж и жена, брат и сестра и под. (супруги Буш, братья Гримм, семья Муфель, муж и жена Буши).