Принцип овладения китайским языком на основе словаря общих значений иероглифов
1) Учащиеся заучивают иероглифы с общими значениями.
2) Заучивают наиболее часто употребляемые контекстные значения иероглифов, переданные через формы общего значения с разъяснениями тех случаев употребления, которые учащимся не известны.
3) Заучивают многосложные китайские слова на основе общих значений иероглифов, обращаясь к их частным формам там, где это необходимо.
4) Переходят к практическому овладению современным китайским языком благодаря параллельному чтению художественных книг на китайском и русском языках. На начальном этапе лучше всего брать книги, написанные на русском языке, и затем переведённые на китайский: это даст максимальный уровень соответствия текстов. Такой метод даёт безграничные возможности практики. Всё, что мешало овладевать китайским языком на основе параллельного чтения — это неполнота значений кратких словарей и многозначности полных. Общие значения решают обе эти задачи.
Пятый элемент — фонетику можно учить на любом из этапов.
Цели овладения китайским языком на основе словаря общих значений иероглифов
Скорость овладения китайским языком возрастает в разы благодаря тому, что как на начальном этапе, так и на последующих не нужно по расписанию зубрить множество случаев употребления значений иероглифов, а они усваиваются естественным путём в результате параллельного чтения полноценных книг. Все необходимые пояснения в этом случае уже содержатся как в формах общего значения, так и в русском аналоге китайского текста. Это снимает необходимость для овладения китайским языком учиться в вузах, на курсах, либо у репетиторов. Преподавателей китайского языка в России крайне мало, а словарь общих значений как раз является тем единственным звеном, которого не хватало для быстрого и полноценного овладения китайским языком, причём быстрей, чем без подобного словаря с преподавателями. Возможность самостоятельно быстро овладеть китайским языком, которую даёт словарь общих значений иероглифов, привлечёт к изучению китайского языка десятки миллионов русскоговорящих людей.
Моя статья — это набросок, передающий основные аспекты, касающиеся словаря общих значений иероглифов. Но есть детали, которые я буду рад обсудить со всеми интересующимися.
Примеры общих значений иероглифов
Примечание: я специально добавил к иероглифам из примеров устаревшие значения, поскольку это более наглядно показывает точность общих значений. Из окончательного варианта словаря, предназначенного для овладения современным китайским языком, устаревшие значения можно удалить.
1.
俄
é
образно РВАТЬСЯ; врываться; срываться; создавать разрыв; отрывок; рвущийся; врывающийся; оторвавшийся; оторванный; врываясь; отрываясь; оторвавшись
гипонимы:
стремительный; стремительно
ситуативный Россия; русский; российский
***
Пояснения для значений этого иероглифа. Слева перед знаком «=» значения иероглифа из БКРС, а справа их аналоги, являющиеся формами общего значения, и относящиеся к одному семантическому гнезду, либо, иначе, к одному корню слова «рваться»:
неожиданный = образно врывающийся
съехавший вниз = образно сорвавшийся
грозящий падением = образно срывающийся, готовый сорваться
нависающий, высокий = перен., образно вырывающийся; перен., образно оторванный, находящийся в отрыве
неправильный = перен., образно создающий разрыв
короткий миг = образно отрывок
2.
謝 谢
xiè
образно, прям., перен. ОБРАЩАТЬ(СЯ) ВОВНЕ; обращение вовне; обращённость вовне; обращающий(ся) вовне; обращаемый вовне
ситуативные образные гипонимы:
признавать вину, признавать ошибки (т. е., обращаться к окружающим, делая это публичным)
общее отвергать(ся); отстранять(ся); отклонять; сходить на нет (вплоть до смерти); сводить на нет (т. е., удалять(ся) отсюда куда-то вовне, далеко)
шатёр (т. е. то, что обращают вовне, или по-другому оборачивают снаружи)
3.
豫
yù; xù
общее ВОВЛЕКАТЬ РЕСУРСЫ; вовлекаться ресурсами; (быть) с вовлечёнными ресурсами; вовлекающий ресурсы; вовлекая ресурсы
ситуативные гипонимы:
быть на подъёме, радоваться; радостный
обеспечивать, подготавливать заблаговременно
провинция Хэнань
***
пояснения:
Иероглиф «豫» состоит из иероглифа «予» («предоставлять»), а также иероглифа «象» (прям., перен. «слон»). Слон символизирует нечто заметное, либо значимое.
Если за основу общего значения иероглифа «豫» брать общие значения составляющих его элементов, то получится «предоставлять слона», либо «предоставлять значимое», и в случае с иероглифом «豫», его общее значение близко к этому. Однако, адаптированная к русскому языку форма будет немного отличаться.
Итак, «豫» означает «вовлекать ресурсы».
Для частных значений иероглифа:
«подготовить» = «обеспечить» (чтобы обеспечить, нужно ВОВЛЕЧЬ РЕСУРСЫ в то, что мы хотим обеспечить).
Пример: «подготовить домашнюю работу» = «обеспечить домашнюю работу» = «вовлечь ресурсы в домашнюю работу».
«испытывать радость» = «быть на подъёме» (чтобы быть на подъёме, нужно ВОВЛЕЧЬ РЕСУРСЫ, или, по-другому, напитаться энергией жизни).
Пример: «он с утра в радостном настроении» = «он с утра в приподнятом состоянии» = «он с утра напитан энергией жизни» = «с утра в нём вовлечено много ресурсов».
«утомлять» = «перегружать» (чтобы перегрузиться, нужно ВОВЛЕЧЬСЯ РЕСУРСАМИ, т. е. растрачивать свои ресурсы на что-либо).
Пример: «зомбоящик утомил своей глупостью, лицемерием и отнимающей время бессодержательностью» = «зомбоящик перегрузил...» = «зомбоящик растрачивает ресурсы зрителей...» = «зомбоящик вовлекает ресурсы зрителей...».
行
xíng; háng; xìng; hàng
на конце может располагаться [(относительно / обусловленно)]:
общее прям., перен. (ПРО)ДВИГАТЬ(СЯ) ЛИНИЕЙ; продвигать линию; продвижение линии; линия продвижения; продвинется линия; продвигающийся линией; продвигающий линию; продвигая(сь) линией; продвигая линию; линия продвигаема; быть продвигаемой линией
гипонимы:
общее линия
ситуативный, общее, образно действовать; делать; совершать; заниматься; действие; деяние; занятие; дело (в том числе торговое дело, фирма) (видимо, подразумевается, что двигаться — значит действовать; к тому же продвигать, развивать)
道
dào
иероглиф, наиболее известный в мире, как философская категория Дао, что является одним из гипонимов общего значения, как и его формы: даосизм; даосист; даос; поскольку я привёл эту характеристику здесь, ниже приводить её не имеет смысла; иероглиф соответствует значению:
общее, образно УСТРЕМЛЕНИЕ ГЛАВЕНСТВУЮЩЕМУ; устремление главенствующего; устремление главенствующим; главенствующее устремление; главенствующий устремлением; устремляющий главенствующему; устремлённый главенствующему; устремлённый главенствующим; главенствовать устремлением; главенствует устремлением; устремлять(ся) главенствующим; устремляясь главенствующему
при различных обстоятельствах, формы слова [устремление] могут заменяться на различные формы слова [устремлённость], а формы слова [главенствовать] на формы слова [глава]
гипонимы:
ситуативный, общее, образно, прям., перен. путь (т. е. места, где люди устремляются из одной ключевой точки в другую, которые являются главными целями назначения)
общее, образно принцип действия; принцип действенности (т. е. то, что главенствует над устремлениями; то, что определяет принципы устремлений)
общее, образно говорить, молвить (т. е. устремлять своей главой речь окружающим)
иероглиф также может использоваться в качестве счётного слова
Я привёл три примера, но Вы, если хотите, можете задать мне свои. Я как отвечу на случаи иероглифов, для которых у меня уже определены общие значения, так и определю общие значения тех иероглифов, для которых ранее этого пока не делал, что относится к основной массе иероглифов второй и третей категории частотного списка.
Благодарю организаторов форума за то, что пригласили меня. Мне было очень приятно провести это выступление.
Если у Вас возникло желание обсудить со мной эту тему и задать вопросы — пожалуйста обращайтесь.