В залу заглядывает Лизетта и, увидев графа и Каролину, прячется за другую портьеру.

 

КАРОЛИНА. Оставим споры эти. И вспомним о Лизетте.   Мы с вами, граф, За честь её в ответе. ГРАФ. Забыл я всё на свете. Глаза увидев эти. Кто знал, что быть во власти Любви, надежды, страсти Заставит не она, а вы одна.

 

ЛИЗЕТТА /выходя из-за портьеры/.

Вот теперь и мне всё ясно.

/Каролине./ Как флиртуешь ты прекрасно.

/Графу/. А вы, синьор, опасный и гадкий ловелас.

Одним он обещает. Одним он обещает.

Других он обольщает

Я держит про запас.

Одним он обещает, обещает, обещает...

Других он обольщает

И держит про запас.

 

КАРОЛИНА. Лизетта...   Ах, Лизетта. Не вини меня за это.     Моей вины здесь нет.   О, Лизетта! ЛИЗЕТТА. Нет, обманщица, нет /Графу/. Нет, синьор мой. Теперь о нравах знати Могу порассказать я. Каков он этикет! Если пели вы дуэты, По законам этикета Узнают все на свете Каков он этикет! ГРАФ. Прислал господь и эту. Какие пируэты! Клянусь вам: Её вины здесь нет! "Если пели вы дуэты По законам этикета!" Приплела ещё и это. Я клянусь вам, Что её вины здесь нет!

 

Паолино хочет выйти из-за портьеры, но заметив приближение

Фидальмы, прячется снова. Входит Фидальма

ФИДАЛЬМА.

Синьоры! Беседа здесь иль битвы гром?

Весь дом поднимут ваши споры

 

КАРОЛИНА. Я в этом приключеньи Всех более терплю. Моей вины здесь нет. Я в этом приключеньи Всех более терплю. Я в этом приключеньи Всех более терплю. Да, в этом приключеньи Я всех более терплю. ЛИЗЕТТА. Я всем без исключенья Об этом раструблю! Пускай узнает свет: Каков он этикет! Я всем без исключенья Об этом раструблю! Я всем без исключенья, Я всем без исключенья Об этом раструблю ФИДАЛЬМА. Суть этого сраженья Я, кажется, ловлю.   Где тьма? Где свет? Кто прав, кто нет? Кто прав здесь? Кто прав? Кто нет? Суть этого сраженья Я, кажется, ловлю. ГРАФ. Умерьте ваше рвенье, Я шума не терплю.   При чём здесь этикет?   Я шума не терплю.   Я снёс бы ваше пенье, Но я шума не терплю.