25. Маревом отведя глаза* он выиграл у Юдхиштхиры Богатое царство; и вот — побеждён победитель!

26. Шакуни (Сокола) птицы* со всех сторон обсели, Кришна,
Плутнями он моих сыновей подтолкнул на погибель!

27. Так с Пандавами великая вражда возникла;
Моих сынов, его самого и приспешников она погубила.

28. Как мои сыны оружием добыли миры (блаженных),
Так и он, злокозненный, добыл оружием (те) миры, владыка.

29. Как бы и там (моих) сыновей и братьев
Он не сбил с правильного познания на неправильное,
Мадхусудана!

Глава 25

Гандхари сказала:

1. Смотри: вот царь Камбоджи, труднооборный! Как он
камбоджами* на костёр не возложен?
Убит крутовыйный*, во прахе лежит, Мадхава!

2. Кровью ран измазаны руки, ведь он умащал их сандалом!
Взирают на жалкого жёны, причитают в безмерной кручине:

3. «Вот эти руки, подобные железным засовам,
с прекрасными пальцами кисти!
Бывшую в их объятьях, не покидает меня былая радость.

4. Каким путём пойду, лишась тебя, людей владыка?*»
Так , потеряв родного, беспомощные медвяноголосые плачут.

5. Но палимых (горем), изнурённых, исстрадавшихся женщин,
Как разновидных венков краса — не вянет.

6. О Мадхусудана, там лежит богатырь, бесстрашный
царь Калинга,
Порой поручи его сверкают, обвивая огромные руки.

7. На Джаятсену, Магадхи царя, взгляни, Джанардана;
Магадские жёны его окружили, рыдая.

8. Удлинённооких, чистоголосых, Джанардана,
Возгласы, влекущие слух и сердце, моё сердце смущают.

9. Раскидав все убранства, рыдая, томимые горем,
Привыкшие к застланным ложам, магадские жёны
поникли на землю.

10. Там в стороне царь кошалийцев Брихадбала:
Рыдающие жёны окружили супруга,

11. Они извлекают стрелы, пущенные рукой могучего
(Абхиманью),
Снова и снова теряя сознанье, полные горя:

12. Вполне безупречных, измученных, усталых, лица
Подобны увядшим лотосам, Мадхава!

13. В сияющих поручах и золотых венцах лежат убитые Дроной
Юноши-витязи, сыны Дхриштадьюмны.

14. Приблизясь к Дроне, как мотыльки на огне они сгорели —
Его колесница — обитель огня, дрова — палица, дротик,
а лук — пламя.

15. Убитые богатыри так и лежат, поручами сияя,
Все к Дроне обратясь лицом, пять братьев кейкайцев.

16. Раскалённым золотом (блещут) их венцы, кольчуги,
колесницы, стяги,
Как зажжённые огни, блеском они озаряют землю.

17. Взгляни: там Друпада, поверженный в битве с Дроной —
Так в лесу большой лев огромного слона убивает.

18. О Лотосоокий, незапятнанный белый зонт царя панчалийцев,
Как осенью — творящая ночь (луна) сияет.

19. Скорбные женщины, снохи старика Друпады,
После его сожженья, слева* обходят костёр панчалийки.

20. Вот великого лучника Дхриштакету, быка чедийца,
Убитого Дроной воителя, несут красавицы, обезумев от горя.

21. Дрона его ниспроверг* в сраженьи, Мадхусудана,
И великий лучник лежит, как дерево, поваленное бурей.

22. Тот колесничий великий, богатырь Дхриштакету, владыка чедийцев,
Убив тысячи недругов, сам пал убитым в схватке.

23. Вокруг расклёванного птицами раджи чедийцев,
С прекрасными серьгами, пышно одетого, жёны сидят,
Хришикеша,

24. Лежащего*, истинно отважного сына Дашархи
Прекрасностанные, приподняв на грудь, оплакивают
чедийского раджу.

25. На прекрасноволосого сына Дхриштакету, с красивыми
серьгами,
Многими стрелами убитого в поединке с Дроной, взгляни,
Хришикеша!

26. В сражении он соревновался с отцом, конечно,
И даже теперь от воителя-отца не отстал, о Мадхусудана.

27. Сын моего сына, разящий недругов, долгорукий Лакшмана,
Также последовал за своим отцом Дурйодханой.

28. Вот два авантийца, Винда и Анувинда, смотри, Кешава;
Они свалились, как два расцветших в конце зимы дерева
шала, поверженные ветром.

29. В поручах золотых, в чистых венцах, кольчугах, держа
мечи, луки,
Волоокие, они как два быка полегли в сраженьи.

30. Неуязвимы вполне Пандавы вместе с тобою, Кришна,
Они ушли от Дроны и Бхишмы, от Карны,

31. От Дурйодханы, от сына Дроны и витязя-синдхийца
(Джаядратхи),
От богатыря Критавармана, от Сомадатты, Викарны;

32. От тех туров-людей, что быстротой своего оружья даже
дэвов убить способны;
И вот все они сами убиты; смотри, как превратно время!

33. Конечно, ничего нет трудного для судьбы, Мадхава,
Раз эти кшатрии, богатыри, быки среди кшатриев, убиты.

34. Видно тогда уж погибли мои сыновья удалые, Кришна,
Когда (безуспешно) закончилось дело и ты в Упоплавью
вернулся*.

35. Ведь сын Шантану и премудрый Видура,
Тогда ещё мне говорили: «Не нежничай со своими сынами!»

36. Не следовало мне, сынок, пренебрегать их советом;
Скоро мои сыновья превратятся в пепел!

Вайшампаяна сказал

37. Закончив говорить, Гандхари ударилась оземь, измученная
горем.
С помутившимся от скорби сознаньем, она утратила
самообладанье, Бхарата.

38. Тогда, обуянная гневом, о сынах кручинясь безмерно,
В смятении чувств Гандхари грех возвела на Шаури:

39. «О Кришна, Пандавы и сыны Дхритараштры пожгли
друг друга, Кешава;
Но как же ты, Джанардана, попустительствовал
готовящемуся взаимоуничтоженью?

40. С твоей силой, многими приверженцами, с готовым
огромным войском?
С обладанием властью над обеими (сторонами),
с твоим красноречьем?

41. Так как ты допустил гибель Кауравов, Мадхусудана,
Так и получай своё, долгорукий!

42. В силу труднодостижимого подвига повиновенья супругу,
Что я соблюдала, проклинаю тебя, носитель палицы и диска!

43. Как друг друга убивали родные — Кауравы, Пандавы
По твоему попустительству, Говинда, так ты и (своих)
родных погубишь.

44. По истечении тридцати шести лет ты, Мадхусудана,
Убив родных, убив советников, убив сыновей, в лесу блуждая,

45. Презренным способом смерть получишь!
По убитым сынам, по убитым родным, знакомым

46. Ваши женщины, как женщины бхарат, будут изнывать
от кручины*».

Вайшампаяна сказал:

47. Выслушав это слово, великодушный сын Васудэвы,
Как бы с усмешкой, сказал царице Гандхари:

48. «Истребить вришни, помимо меня, здесь никому не под силу,
Я это знаю и предполагал исполнить, ты же, кшатрийка,
меня побуждаешь;

49. Чужие витязи убить их не могут, ни даже боги или данавы;
Поэтому ядавы примутся уничтожать друг друга».

50. Сказанное Дашархой потрясло сознанье Пандавов;
Глубоко они взволновались и на жизнь потеряли надежду.

ЗАКОНЧЕНА КНИГА «ПРИЧИТАНИЕ ЖЁН»

ВОТ КНИГА

 

«ТРИЗНА»

Глава 26

Шри Бхагаван сказал:

1. Встань, встань, Гандхари, сердцем не предавайся скорби!
Ведь по твоей вине великое побоище это свершилось,

2. Так как твоего завистливого, злодушного, заносчивого сына,
Дурйодхану, первого злодея, праведным ты считала.

3. Человеконенавистник, жестокий, он не следовал указаниям
старцев.
Как же собственный грех мне приписать теперь хочешь?

4. Кто об умершем или утраченном скорбит чрезмерно,
Из-за беды беду принимая, удваивает тот страданье.

5*. Для (духовного) подвига дитя порождает браминка,
для перевозки тяжести — корова, для быстрой
езды — кобыла,
Для служения — женщина-шудра, для скотоводства —
женщина-вайшья и для убийства (рождают)
подобные тебе царицы.

Вайшампаяна сказал:

6. Вняв горькому* слову, вновь изречённому сыном Васудэвы,
Гандхари, с глазами, полными скорби, пребывала в молчаньи.

7. Тогда, преодолев мрак, рождённый умом, Дхритараштра,
Праведный раджа-риши, вопросил праведного раджу
Юдхиштхиру:

8. «Число воинов, оставшихся в живых, зная,
Число убитых, если знаешь, скажи мне, Пандава».

Юдхиштхира сказал:

9. Миллиард шестьсот шестьдесят миллионов и двадцать
тысяч человек убиты в сражении, раджа.
Оставшихся же витязей — двадцать четыре тысячи сто шестьдесят
пять, Индра раджей.

Дхритараштра сказал:

10. Юдхиштхира, по какому пути они пошли, из людей наилучший,
Сообщи мне, долгорукий, ведь тебе всё известно, так я полагаю.

Юдхиштхира сказал:

11. Те, что радостно покидали тело в последней схватке,
Поистине отважные, отошли в миры, подобные мирам
Индры*;

12. Те, что умирали не с радостным сердцем, Бхарата,
Сражаясь погибли в бою, те идут к гандхарвам;

13. Те, что в бою на земле, от врага заслоняясь, умоляя,
Приняли смерть от меча, те пойдут к гухьякам;

14. Те же великодушные, которые, обезоруженные сражены
врагами,
Стоя на земле и помня о позоре, обращаются лицом
к врагу в сраженьи,

15. И (ожидают) удара острым мечом, кшатриев долг соблюдая, —
Те, золотые витязи, убитые, идут в обитель Брамы.

16. А те, что убиты где-нибудь на поле сражения, раджа,
Достигают северной страны* Уттара-Куру.

Дхритараштра сказал:

17. Силой какого знания, сын мой, ты, как достигший, видишь?
Поведай мне, долгорукий, если считаешь, что это
дозволено слушать.

Юдхиштхира сказал:

18. Некогда странствовал я в лесу по твоему приказу, владыка,
И получил этот дар, странствуя по (священным) криницам.

19. Предание это я принял, встретясь с дэва-ришей Ломашей*,
А божественное зрение получил раньше силой джнана йоги.

Дхритараштра сказал:

20. И союзников (моего) народа и недругов, Бхарата,
Всех их тела надо сжечь по обряду.

21. С теми, у которых нет священного огня и совершителя (обряда),
Как мы поступим? (Ведь) много, сынок, предстоит нам дела!

22. А те, которых растащили коршуны и другие птицы —
Миры по своим делам* получат, Юдхиштхира!

Вайшампаяна сказал:

23. Выслушав указание, многопознавший Юдхиштхира, сын Кунти,
Приказал Судхарману, Дхаумье и возничему Санджае,

24. Многомудрому Видуре и Юютсу-каураве,
Начальнику слуг и всем возничим:

25. «Совершите, чтимые, многочисленные посмертные обряды.
Пусть и тела недругов не погибнут*».

26. По приказу Дхармараджи, Кшаттри и возничий Санджая,
Судхарман, Дхаумья вместе с Индрасеной и другими,

27. Раздобыв льняные ткани, ценные сандаловые деревья, алоэ,
Благовония, топлёное масло, льняное масло,

28. Великочтимые, они сухие дрова собрали,
Разное оружие, разбитые колесницы.

29. На костры уложив усердно главных раджей,
Их сожгли согласно посмертным обрядам.

30. Раджу Дурйодхану и сто его братьев,
Также раджей Шалью, Шалу, Бхуришраваса,

31. Раджу Джаядратху, Абхиманью, о Бхарата,
Царя Дхриштакету, также Духшасаны сына Лакшману.

32. Вриханту и Сомадатту, сотни сринджайцев,
Раджу Кшемадханвану, Вирату, Друпаду,

33. Шикханди, и панчалийца Дхриштадьюмну, и раджу
пришатцев
Отважного Юдхаманью, Уттамауджаса

34. Царя Каушальи, сына Драупади и сына Субалы Шакуни;
Ачалу, Вришаку, царя Бхагадатту,

35. Сына Викартана, Карну, вместе с (его) яростным сыном,
Княжичей кейкайцев, великих лучников, великого Тригарту,

36. Гхатоткачу царя ракшасов, брата Ваки,
Аламбашу царя ракшасов и царя Джарасандха,

37. Также других царей сотни, тысячи, раджа,
Жертвами, сжигаемыми на пылающих огнях,
приношением топлёного масла

38. (В честь) некоторых выдающихся махатм (совершали)
тризну предкам.
Саманы некоторые воспевали, другие же скорбели.

39. Звуки саманов и гимнов, рыданья женщин
Во всех существах в эту ночь породили тревогу.

40. Блистающие очистительные огни бездымно сияли,
Так на небе появляются планеты, окружённые облаками.

41. А тех, что с разных сторон сюда явились
И без свершителей обрядов остались, в тысячи скопищ собрали

42. Многие движимые состраданьем: их на сухие дрова сложили.
Так (всех) сжигал Видура по велению Дхармараджи.

43. Совершив те обряды, Юдхиштхира, раджа Кауравов,
Поставив впереди (шествия) Дхритараштру, отправился к Ганге.

Глава 27

Вайшампаяна сказал:

1. Они приблизились к берегу благой чистоводной Ганги,
С приятными затонами, огромной, многосильной.

2. Тогда, сняв убранство и верхние одежды,
Для родных — отцов, братьев, внуков,

3. Для сынов и чтимых (супругов) женщины-кауравы,
Тяжко страдая, рыдая, обряд (приношенья) воды совершили;

4. Блюдущие закон и для друзей водный обряд творили;
Когда выполняли водный обряд для витязей богатырей
супруги

5. Тихо струилась Ганга, больше расширился* берег,
Но вид тех великих вод безрадостным был, унылым.

6. Переполненный жёнами богатырей берег Ганги
бесконечным казался.
Тогда, махараджа, Кунти, мучимая горем,

7. Рыдая, слабым голосом внезапно сынам сказала слово:
— Тот витязь, слава отряда колесничих, великий лучник,

8. Отмеченный знаками богатыря, убитый в сраженьи
Арджуной,
Которого сыны Панду считали сыном возничего, сыном Радхи,

9. Который блистал среди войска, как творец дня, владыка,
Который против вас всех и ваших сторонников сражался,

10. Который был полководцем всех войск Дурйодханы,
их озаряя,
Которому нет на земле подобного по отваге,

11. Богатырь, предпочитавший всегда не жизнь на земле, но славу,
Правдолюбивый витязь, не бежавший в сраженьях,

12. Неутомимо деятельный, он — брат ваш перворождённый!
Да совершим водный обряд для него, рождённого мной
от творца света (Солнца),

13. Для богатыря в броне и серьгах, солнцу подобного блеском!»
Матери скорбное это слово услышав, Пандавы

14. Пуще ещё горевали по Карне и очень страдали.
Тогда тот тур-человек, Юдхиштхира, сын Кунти,

15. Богатырь, шипя как змей, матери слово молвил:
«Верхушка копья была его стягом; крокодилам подобны
его громадные руки;

16. Возничий, он колесницы шумом земную ширь наполнял,
подобно великому морю,
Против паденья дождя его стрел никто устоять не мог,
помимо Арджуны.

17. Владычица, как семя бога, как стал он твоим
первородным сыном?
Он, силой чьих рук мы были теснимы всюду?

18. Его, огнеподобного блеском, как ты облекла (утробой),
Того, силу чьих рук всегда почитали сыны Дхритараштры,

19. Как мы почитали силу лучника, обладателя Гандивы.
Он, могучий, лучший из всех могучих владык народа,

20. Не иной, как возничий Карна одолел колесничих — сын Кунти.
Он — наш первородный брат, лучший из всех носящих оружье.

21. Но как такого чудесно отважного, ты, госпожа породила?
Увы, мы убиты, владычица, что ты (от нас) эти слова утаила*.

22. Больше, чем гибель (других) родных, нас мучит смерть Карны,
(Больше), чем смерть Абхиманью, убийство сынов Драупади,