51. Вняв этим словам, по веленью судьбы рождённым, Я сохраню свою жизнь и не поддамся скорби».
52. Выслушав эту речь Дхритараштры, раджи,
Исчез Вьяса, сын Сатьявати.
Глава 9
Вайшампаяна сказал:
1. Когда удалился Владыка Вьяса, Дхритараштра, земли
властитель,
Что предпринял, о риши-певец, соизволь мне поведать?
2. Также и раджа Кауравов, многославный сын Дхармы,
Те трое — Крипа и прочие, что совершили?
3. Об Ашваттхамане я слышал и о зле*, причинённом друг другу;
Что произошло потом, скажи, как говорил Санджая?
4. После убийства Дурйодханы и всех ратей,
Санджая, лишась прозренья* приблизился к Дхритараштре.
Санджая сказал:
5. Сошедшиеся с разных сторон владыки народов
Отправились в мир предков с твоими сынами.
6. Твоего сына постоянно уговаривали, Бхарата,
(И всё же) он погубил землю враждой. Согласно закону,
7. Для сыновей, внуков, отцов, о земли владыка,
А с них начиная, для всех посмертные соверши обряды.
Вайшампаяна сказал:
8. Владыка земли, услышав это страшное слово Санджаи,
Замертво упал на землю.
9. Подойдя к лежащему на земле земному владыке,
Знающий всю Дхарму Видура сказал такое слово:
10. «Встань, раджа, почто лежишь, не скорби, тур-Бхарата,
Ведь все эти саттваты в высшее ушли, владыка народа.
11. Не бывает существ вначале, бывают они посредине
И при конце их не бывает, какая же в этом печаль*, Бхарата?
12. Не идёт за умершим скорбящий, не умирает человек от печали;
Так заведено в мире; что же ты скорбишь об этом?
13. Тот, кто не сражался — умирает, кто сражался — живым остаётся;
Не ускользнёт никто, махараджа, когда приспеет время.
14. Ведь Время все разнообразные существа увлекает,
Нет для Времени ни ненавистного, ни дорогого, о лучший Каурава,
15. Как верхушки трав во все стороны клонит ветер,
Так по воле Времени движутся существа, тур-Бхарата.
16. Из тех, кто стремится к одной цели,
Некоторых Время побуждает раньше, (других позже),
о чём здесь печалиться, раджа!
17. О тех, кто убиты в сраженьи, ты кручинишься, раджа,
Но все эти махатмы беспечально отправились в третье небо.
18. Ни жертвы, ни дары, ни изучение Вед, ни умерщвление плоти,
Не приводят смертного в небо так, как витязей гибель
в сраженьи.
19. Тела богатырей они на огне приносили в жертву,
Безмерно мощные, священнодействуя, они стрелами
творили возлиянье.
20. Так я тебе свидетельствовал о великом райском пути, раджа,
Не указано для кшатрия никакого иного, помимо битвы.
21. Те великодушные кшатрии, витязи, украшенье собраний,
Достигли высшего блаженства, не подлежат скорби.
22. Тур-человек, не скорби, сам себя успокоив,
Хотя ты и обуреваем скорбью, тебе нельзя упускать
подлежащего выполненью»*.
Глава 10
Вайшампаяна сказал:
1. Тот тур-человек, выслушав слово Видуры,
«Пусть запрягают повозку», — воскликнув, ещё слово добавил:
2. «Скорей приведи Гандхари, а также женщин-бхараток,
Пусть приведут невестку, Кунти, и других женщин».
3. Так этот праведник сказал Видуре, лучшему из знающих дхарму;
С подавленным скорбью сознаньем он проследовал к повозке.
4. Гандхари, мучимая горем о сыновьях, побуждаемая
словом супруга,
Вместе с Кунти и другими женщинами поспешила к радже.
5. Приблизясь к радже, охваченные великой скорбью,
Наставляя друг друга, они подняли великое стенанье.
6. Кшатта их утешал, сам больше них страдая;
Обливающихся слезами, посадив (на повозки) из города
выехал с ними.