51. Вняв этим словам, по веленью судьбы рождённым, Я сохраню свою жизнь и не поддамся скорби».

52. Выслушав эту речь Дхритараштры, раджи,
Исчез Вьяса, сын Сатьявати.

Глава 9

Вайшампаяна сказал:

1. Когда удалился Владыка Вьяса, Дхритараштра, земли
властитель,
Что предпринял, о риши-певец, соизволь мне поведать?

2. Также и раджа Кауравов, многославный сын Дхармы,
Те трое — Крипа и прочие, что совершили?

3. Об Ашваттхамане я слышал и о зле*, причинённом друг другу;
Что произошло потом, скажи, как говорил Санджая?

4. После убийства Дурйодханы и всех ратей,
Санджая, лишась прозренья* приблизился к Дхритараштре.

Санджая сказал:

5. Сошедшиеся с разных сторон владыки народов
Отправились в мир предков с твоими сынами.

6. Твоего сына постоянно уговаривали, Бхарата,
(И всё же) он погубил землю враждой. Согласно закону,

7. Для сыновей, внуков, отцов, о земли владыка,
А с них начиная, для всех посмертные соверши обряды.

Вайшампаяна сказал:

8. Владыка земли, услышав это страшное слово Санджаи,
Замертво упал на землю.

9. Подойдя к лежащему на земле земному владыке,
Знающий всю Дхарму Видура сказал такое слово:

10. «Встань, раджа, почто лежишь, не скорби, тур-Бхарата,
Ведь все эти саттваты в высшее ушли, владыка народа.

11. Не бывает существ вначале, бывают они посредине
И при конце их не бывает, какая же в этом печаль*, Бхарата?

12. Не идёт за умершим скорбящий, не умирает человек от печали;
Так заведено в мире; что же ты скорбишь об этом?

13. Тот, кто не сражался — умирает, кто сражался — живым остаётся;
Не ускользнёт никто, махараджа, когда приспеет время.

14. Ведь Время все разнообразные существа увлекает,
Нет для Времени ни ненавистного, ни дорогого, о лучший Каурава,

15. Как верхушки трав во все стороны клонит ветер,
Так по воле Времени движутся существа, тур-Бхарата.

16. Из тех, кто стремится к одной цели,
Некоторых Время побуждает раньше, (других позже),
о чём здесь печалиться, раджа!

17. О тех, кто убиты в сраженьи, ты кручинишься, раджа,
Но все эти махатмы беспечально отправились в третье небо.

18. Ни жертвы, ни дары, ни изучение Вед, ни умерщвление плоти,
Не приводят смертного в небо так, как витязей гибель
в сраженьи.

19. Тела богатырей они на огне приносили в жертву,
Безмерно мощные, священнодействуя, они стрелами
творили возлиянье.

20. Так я тебе свидетельствовал о великом райском пути, раджа,
Не указано для кшатрия никакого иного, помимо битвы.

21. Те великодушные кшатрии, витязи, украшенье собраний,
Достигли высшего блаженства, не подлежат скорби.

22. Тур-человек, не скорби, сам себя успокоив,
Хотя ты и обуреваем скорбью, тебе нельзя упускать
подлежащего выполненью»*.

Глава 10

Вайшампаяна сказал:

1. Тот тур-человек, выслушав слово Видуры,
«Пусть запрягают повозку», — воскликнув, ещё слово добавил:

2. «Скорей приведи Гандхари, а также женщин-бхараток,
Пусть приведут невестку, Кунти, и других женщин».

3. Так этот праведник сказал Видуре, лучшему из знающих дхарму;
С подавленным скорбью сознаньем он проследовал к повозке.

4. Гандхари, мучимая горем о сыновьях, побуждаемая
словом супруга,
Вместе с Кунти и другими женщинами поспешила к радже.

5. Приблизясь к радже, охваченные великой скорбью,
Наставляя друг друга, они подняли великое стенанье.

6. Кшатта их утешал, сам больше них страдая;
Обливающихся слезами, посадив (на повозки) из города
выехал с ними.