102. Бежали обезумев, изо всех сил удирая, Губили (своих), не узнавая друг друга, о владыка!
103. Звали: «Отец!», «Сын!» — так с разумом, Судьбой поражённым,
Они разбегались в разные стороны, покидая всех своих близких.
104. Имена и роды друг друга выкрикивали тогда люди,
Другие вопили: «ааах! ооох!» и падали на землю.
105. Их, узнавая средь битвы, всех погубил сын Дроны,
А другие там, при угрозе гибели, мгновенно теряли сознанье.
106. Падали кшатрии в стане, мучимые страхом,
А ведь их, падающих, дрожащих, спасающих свою жизнь из стана,
107. У ворот убивали Критаварман и Крипа.
Отбросив оружие и латы, распустив волосы и сложив руки,
108. Они заикались, предельно испуганные, но из них никто не спасся.
От тех двух никто не ускользнул из стана.
109. Крипа же, о махараджа, и сын Хридики неразумный,
Желая сделать приятное сыну Дроны,
110. Пожирателя жертв* с трёх сторон поддали стану.
Затем, когда стан (огнём) озарился, радость своего отца Ашваттхаман,
111. Продвигался с воздетым мечом, о махараджа!
Одни витязи на него нападали, другие — убегали.
112. Всех мечом лишал жизни наилучший из дваждырождённых.
Некоторых воинов мечом пополам рассекал могучий,
113. Рубил их сын Дроны так, как срезают стебли сезама!
Всё преумножающимися вопящими людьми, лошадьми, слонами
114. Земля была преисполнена, о тур-Бхарата!
Когда тысячи людей были убиты и повержены сыном Дроны,
115. Многие туловища поднимались с поручами и оружьем
И, поднявшись, падали, многим срезал он головы, (отсекал) ноги,
116. Руки, подобно хоботу хоботорукого, о Бхарата!
Некоторым рассекал спины, рассекал бока, головы рассекал, о Бхарата!
117. Так действовал доблестный сын Дроны. Иных, убегавших из битвы,
Он рассекал пополам, другим обрезал уши,
118. В нижнюю часть живота поражал иных, другим вгонял голову в плечи.
Таков его подвиг: убил он великое множество мужей.
119. Темень от пыли стала ужасной, страшной для взора!
Умирающими людьми, тысячами убитых
120. Земля была преисполнена, множеством слонов, лошадей, ужасных (видом),
Якшами, ракшасами, колесницами, страшными дваждыпьющими была покрыта.
121. Рассечённые разъярённым сыном Дроны, низвергаемые, они валились на землю;
Кто звал отца, кто брата, а кто сына. Некоторые говорили:
122. «(Даже) яростные сыны Дхритараштры не поступали так в битве,
Как поступили с нами, спящими, жестокодействующие ракшасы!
123. Из-за отсутствия сынов Притхи приключилось с нами это смертоубийство!
Ни асурам, ни гандхарвам, ни ракшасам, ни якшам
124. Не под силу победить Каунтею, чей хранитель Джанардана,
Благочестивого, правдоречивого, сострадательного ко всем живущим!
125. На спящего, изнурённого, оставившего оружие, сложившего (молитвенно) руки,
На убегающего, волосы распустившего, не нападает Партха!
126. Это жестокодействующие ракшасы поступили с нами так ужасно!»
Падая, так бормотали многие люди.
127. Вопли одних людей (других) стенанья,
Громкие крики постепенно затихли.
128. Кровь пропитала землю, носительницу существ, о людей владыка!
Та (густая) пыль и страшные вопли вскоре исчезли.
129. Тысячи встревоженных, мечущихся, обессиленных мужей
Уложил жестокий Ашваттхаман — так Пашупати убивал скот для жертвы.
130. Сцепившихся друг с другом, упавших вместе на ложе, спящих,
Тех, что убегали или пытались сражаться, всех поверг сын Дроны.
131. Палимые Пожирателем жертв, убиваемые (Ашваттхаманом), обезумев,
Воины тогда один на другого нападали.
132. Ещё до исхода ночи великую силу пандавов
Сын Дроны отправил в обитель Ямы, о владык владыка!
133. Ночь, взращивающая радость существ ночебродов,
Людям, слонам, лошадям причинила великий ужас!
134. Там виднелись разнообразные ракшасы и пишачи,
Пьющие кровь, пожиратели человеческого мяса,
135. Страстные, с красными клыками, с утёсоподобными зубами,
Патлатые, длиннобёдрые, большепузые, о раджа!
136. С вывороченными назад длинными, безобразными пальцами, с хриплыми головами,
Страшилища с посиневшими шеями, с привязанными, звенящими бубенцами;
137. Очень свирепые, совсем ничего не щадящие, отвратительные видом
С детьми и жёнами ракшасы разнообразных обликов там виднелись.
138. Одни пили кровь, другие столпились в пляске,
«Вот превосходно! Вот свежинка! Вот так сласть!» — так восклицали.
139. Жир, костный мозг, кровавые кости животных в изобилье пожирали,
Кровавой пищей живущие, они жрали остатки.
140. Иные, высмоктав мозги, бегали с раздутым пузом,
Ужасные упыри с разными харями, пожиратели мертвечины.
141. Десятками тысяч, тысячами тысяч туда собрались
Ракшасы страшные видом, огромные, поступающие жестоко.
142. Там, на великом побоище, ликующей, нажравшейся нежити*
Множество собралось, о повелитель народа!
143. В предрассветное время Ашваттхаман пожелал уйти из стана.
Меч сына Дроны, залитый кровью мужей, был плотно
144. К руке притёрт, как бы став одно с ней, о владыка!
На дурной путь он вышел, губительный для воинов и раджей.
145. Очистительному огню, что в конце юги все существа превращает в пепел,
Был подобен сын Дроны, совершив то дело, о раджа!
146. Его скорбь об отце стала утихать, когда он по труднопроходимому пути продвигался,
Когда ночью проник в стан, где все люди спали,
147. И когда убивал их безмолвных, недвижных быков-человеков.
Для встречи с теми могучими он вышел из стана;
148. Радуясь, рассказал им, возликовавшим, весь свой подвиг, о владыка!
А те два угодника, чтобы сделать ему приятное, рассказали
149. О тысячах погубленных ими (у ворот) панчалийцах и сриджнайцах,
И с удовольствием говорили об их трепете и воплях.
150. Вот так, познай, эта ночь стала гибельной для народа сомаков,
Крайне ужасной для истомлённых, уснувших.
151. Ведь несомненно, решение Рока превозмочь крайне трудно.
— Те, что совершили гибель нашего народа, теперь сами погибли.
Дхритараштра сказал:
152. Почему же столь великое деянье тот великоколесничий, сын Дроны,
Не совершил до решительной победы над моим сыном?
153. Итак, почему лишь после того позора совершил это дело
Доблестный сын Дроны? — Это соблаговоли мне поведать!
Санджая сказал:
154. Да ведь из боязни перед ними, о радость Куру, не сделал он этого раньше,
Ведь вследствие отсутствия Партхов и премудрого Кешавы
155. И Сатьяки также это дело выполнено сыном Дроны.
Кто бы в их присутствии перебил тех (воинов), будь то даже владыка марутов?
156. И кроме того, это могло случиться, о раджа, когда все люди спали, о владыка,
Тогда и была совершена великая гибель людей Пандавов.
157. «Здóрово! Здóрово!» — сойдясь, говорили великоколесничие друг другу,
Обнимал тогда сын Дроны тех двух, что ему хвалу воздавали.
158. Так, ликуя изрядно, он промолвил напоследок:
«Перебиты все панчалийцы и все сыны Драупади,
159. Сомаки, матсьи и все остальные мною перебиты!
Так, совершив подлежащее совершенью, идём немедля
160. И если ещё жив наш раджа, обрадуем его этим».
Глава 9
Санджая сказал:
1. Перебив всех панчалов и всех сынов Драупади,
Они прибыли вместе туда, где лежал сражённый Дурйодхана.