30. Ныне у панчалов я буду разить, подобно Рудре С пинакой в руке, разъярённому на своё стадо.
31. Ныне убив, искрошив всех панчалийцев,
Преисполненный радости, я буду уничтожать сынов Панду.
32. Ныне, изрубив одного за другим всех панчалов,
Тела их в прах обратив, я воздам им за безвинного отца, за Карну,
33. Дурйодхану, Бхишму и за раджу синдхов!
По их труднопроходимому следу я отправлю панчалов.
34. Ведь ныне ночью радже панчалов Дхриштадьюмне
Скоро-скоро я с силой отсеку голову, как жертвенной скотине.
35. Ныне ночью, спящих, кровных сынов панчалов и пандавов,
Их поколение я уничтожу, о сын Готамы!
36. Ныне ночью, войско спящих панчалов изничтожив,
Совершив подлежащее свершенью, я буду счастлив, о многочтимый!
Глава 4
Крипа сказал:
1. Благо! Твой ум направлен на противодействие, о вечный.
И отвратить тебя от этого не сможет даже сам держащий ваджру!
2. Мы оба последуем за тобой на рассвете.
Ныне ночью, сняв оружие, изнурённые, они (спят) возле своих стягов.
3. За тобой, обращённым лицом к врагу, я и Критаварман сатвиец
Последуем вооружённые, стоя на двух колесницах.
4. С помощью нас двоих завтра ты перебьёшь (всех) врагов в сраженье,
Искрошишь панчалов с их приспешниками, о лучший из колесничих!
5. Это тебе под силу. Отдохни этой ночью!
Долго ты бодрствовал, а потому отдохни этой ночью!
6. Выспавшись, отдохнув, со стойким разумом, о почестей распределитель,
Сойдясь в сраженье с врагами, ты победишь несомненно!
7. Перебьёшь лучших колесничих, захватишь лучшее оружье,
Помешать твоей победе не сможет даже царь богов Васава.
8. Охраняемого Критаварманом, продвигающегося с Крипой рядом,
Кто победит сына Дроны, будь то хоть раджа богов (Васава)!
9. Так ночь отдохнув, выспавшись, поуспокоясь,
Ты перебьёшь врагов на рассвете.
10. Ведь без сомнения божественно твоё оружье,
Также моё и Сатватца великого лучника, многоопытного в битвах.
11. Тогда всех сошедшихся врагов ты с нами вместе
В битве одолеешь и мы получим цветущую радость!
12. Отдыхай же беззаботно, ночь проспи счастливо,
Я и Критаварман последуем за тобой, о из людей наилучший!
13. Мы оба превосходные лучники (до зубов) вооружённые, стоя,
Поспешно последуем за колесничим на той колеснице.
14. Ты же вступи на поле битвы, имя своё восклицая,
Тогда, принудив врагов сражаться, ты великим воителем (станешь)!
15. Когда воссияет день, ты завершишь их гибель,
Превознесёшься подобно Шакре, сгубившему великих асуров!
16. Ведь ты способен победить в бою (всех) восставших панчалов,
Как разгневанный Шакра, «убийца всех данавов», победил дайтьев.
17. На поле брани ты будешь мной сопровождаем и Критаварманом охраняем,
Противостать тебе не сможет даже сам Громовник, о владыка!
18. Конечно, сынок, ни я, ни Критаварман
Не уйдём с поля битвы, не победив в сраженье пандавов!
19. Перебив в сраженье свирепых панчалов с пандавами вместе,
Мы все возвратимся, а если нас убьют — пойдём на небо!
20. На рассвете всякими способами мы будем помогать тебе в битве!
Долгорукий, я сказал тебе правду, о безупречный!
21. Такое благо слово было сказано сыну Дроны его дядей,
Тогда брату матери он ответил, о раджа, с глазами горящими гневом:
22. «На рассвете!» — какой же сон у человека, мучимого вожделеньем, мыслями о богатстве и прочем?
Я уже вижу себя человеком, обладающим всем этим и довольным.
23. Знай, мысль даже о четвёртой части тех благ мой сон нарушает!
Но что всего хуже в этом мире — вспоминать об отце неотмщённом!
24. Горит моё сердце днём и не успокаивается ночью,
Как же эти злодеи у меня на глазах моего отца убили?
25. Всё моё тело трепещет... Как человек, подобный мне, может
Хотя бы минутку жить в это мире, о раджа!?
26. «Дрона убит!» — эти слова я слышал от панчалийцев.
Пока не убью Дхриштадьюмну, я жить не желаю!
27. Это убийство моего отца — угроза для панчалийцев и тех, кто с ними!
Вопли раджи с разбитыми членами я также слышал...
28. Да и чьё жестокое сердце не воспламенится,
На чьи немилосердные глаза слеза не навернётся, когда вопли прекрасного раздаются?!
29. Когда я услышал, что у раджи разбиты члены и мне возвестили о пораженье
Дружественной, избранной мной стороны, — охота жить у меня пропала!
30. Скорбь моя возрастает с их скорбью — так бег реки озеро вздымает в половодье!
Сейчас я на одном сосредоточен — где же (тут) сон? Как тут (быть) счастью?
31. Васудэву и Арджуну, кругом охраняемых, я не (трону),
Думаю, самому Махендре не справиться с ними!
32. Я же не способен мой вспыхнувший гнев осилить
И не вижу никого в этом мире, кто мой гнев угасил бы!
33. Лишь тогда твёрдо решил мой разум — «(Месть) — это праведно» — так я подумал,
Когда вестники мне сообщили, что дружина моя погибла.
Глава 5
Крипа сказал:
1. Человек слабовольный, не обуздавший свои чувства, хотя б и стремился к познанью,
Не может удовлетворительно постигнуть Дхарму и её цели. Так мыслю.
2. Впрочем, и сильный, который не ищет (само)обузданья,
Также ничего не знает о Законе, его цели и об умозаключенье.
3. Тупой воин, хотя бы и долго пробыл у наставника пандита,
Не научится своему долгу, как ложка не узнает вкуса похлёбки.
4. А если разумный побудет у того пандита хотя бы минутку,
Он быстро познает Дхрму, как язык — вкус похлёбки.
5. Желающий постигнуть Дхарму мудрый человек, обуздав чувства,
Постигнув все Агамы, об общепринятом не вступает в споры.
6. Человек буйный, презренный, злободушный, грешный,
Указанное добро покинув, творит прегрешенье.
7. Покровительствуя, друзья человека от греха отвращают,
И кто отвратился (бывает) счастлив, а кто не отвратился — несчастлив.
8. И, как разными словами укрощают потерявшего рассудок,
Так сильный друг — слабому (пособляет).
9. Также и неразумного друга, намеревающегося совершить злое дело,
Мудрые снова и снова удерживают посильно.
10. На благом обуздав свой собственный разум, никогда не делай, сынок, того,
В чём впоследствии каяться будешь.
11. В этом мире праведники не уважают того, кто убивает спящих,
Или тех, кто бросив оружие, сошёл с коня иль колесницы,
12. Кто сказал: «Я твой!», также тех, у кого исчерпаны стрелы,
Кто в битве обнажил голову, или чья колесница разбита.
13. Ныне спят панчалы, освободясь от панцырей, владыка,
Почиют все раджи, словно мёртвые, без сознанья.
14. Если им, так пребывающим, повредит какой нечестивец,
Он несомненно в бездонную, безграничную, безысходную преисподнюю погрузится.
15. Из всех знатоков оружия ты слывёшь лучшим в мире,
И вообще в этом мире ты не совершил ни малейшего проступка!
16. Кроме того: — подобно Сурье на восходе, ты, второе солнце, все существа озаряешь.
Озарив все существа, победи врагов в битве!
17. Ведь не пристало твоей красоте порицаемое дело,
Оно было бы подобно красному пятну на белой одежде.
Так мыслю.
Ашваттхаман сказал:
18. Вот в том, что ты теперь сказал, о брат матери, нет сомненья!
(Однако), теми пандавами раньше стократно были нарушены границы:
19. На глазах хранителей земли и даже в твоём присутствии, владыка,
Мой отец пал, сражённый оружьем Дхриштадьюмны!
20. Карна, когда упало колесо колесницы, лучший из колесничих
Попал в крайнюю беду и был убит лучником, (обладателем) Гандивы!
21. Затем сын Шантану, Бхишма, бросив оружье, отказался сражаться —
Убил его лучник (обладатель) Гандивы, поставив пред собой Шикхандина.
22. Бхуришравас, великий лучник, также совершил обряд «Прая» в битве —
При (гневных) криках хранителей земли, он был повержен Юдхиштхирой;
23. Дурйодхана, сойдясь в битве на палицах с Бхимой,
На глазах у хранителей земли, был повержен беззаконным (ударом).
24. Один, многими великоколесничими окружённый,
Беззаконным ударом тот тигр-человек был повержен Бхимасеной.
25. О причитающем радже с перебитыми бёдрами я услышал
От пробегавших вестников — это мне пронзило сердце!
26. Вот таковы беззаконные злодеи панчалы, разрывающие родственные узы!
Их, разрушающих благородство, почему ты, владыка, не порицаешь?
27. Убив панчалов, убийц отца, спящих ночью,
Охотно стану червём или молью, получив (новое) рожденье.
28. Я потому и спешу задуманное выполнить нынче,
Что, если не поспешу, откуда у меня будет сон? Откуда счастье?
29. Не родился ещё в мире человек, да и не будет такого,
Который отвратил бы меня о (этого) убийства! Так мыслю.
Санджая сказал:
30. Это сказав, сосредоточенный на одном могучий сын Дроны, о махараджа,
Запряг лошадей и направил их к вражескому стану.
31. Два махатмы, сыновья Бходжи и Шарадвы, оба ему сказали:
«С какой целью ты запряг колесницу и какое дело совершить намерен?
32. О бык-человек, мы оба отправимся с тобой вместе к одной цели,
Будь она хорошей или плохой; не изволь нас покинуть!»
33. Тогда Ашваттхаман, разъярясь, смерть отца вспоминая,
Тем двум рассказал по правде, что собирается сделать.
34. «Убив острыми стрелами воинов сотни тысяч,
Мой отец сложил оружье и был повержен Дхриштадьюмной.
35. Вот и убью ныне тех губителей закона,
Сынов царя панчалов, злых — злым делом!
36. И так, чтобы убитый мной как скотина, злодей панчалиец
Миров, (предназначенных) для побеждённых мечом, не достиг! Так мыслю.
37. Быстро надевайте кольчуги, (берите) мечи, луки
И сопровождайте меня, стоя на ваших колесницах, о врагоубийцы!»
38. Так молвив, он отправился по направлению к врагам, на колеснице стоя.
За ним последовали Крипа и Критаварман сатвиец, о раджа!
39. Продвигаясь по направлению к врагам, они сияли подобно
Огням костра в жертвенном обряде, возносящем возлияние хавис.
40. Так приблизились они к стану тех спящих людей, владыка.
Достигнув входных ворот, сын Дроны, великоколесничий, остановился.
Глава 6
Дхритараштра сказал:
1. Когда они увидели, что сын Дроны у ворот остановился,
Что сделали бходжиец и Крипа? Поведай мне, Санджая!
Санджая сказал:
2. Подозвав Критавармана и Крипу, тот великоколесничий,
Сын Дроны, охваченный яростью, подошёл к воротам стана.
3. Здесь он увидел Существо*, месяцу иль солнцу подобное сияньем,
Огромнотелое, ужасающее, у ворот стоящее (на страже);
4. Одетое в окровавленную тигровую шкуру,
В верхней одежде из шкуры чёрной лани, обвитое змеёй, как священным шнуром.
5. Его толстые огромные руки держали разнообразное оружье,
Одна — была обвита змеёй, как поручем, изо рта (выдыхал он) яркое пламя;
6. Страшноликое, с выступающими из пасти клыками,
Украшенное тысячью глаз многоцветных.
7. Его великолепья ни рассказать, ни описать невозможно!
От его вида в прах рассыпались бы даже горы!
8. Из его ноздрей, ушей и всех тысяч
Его глаз вырывалось великое пламя,
9. Из пламени искрами выходили Хришикеши
Сотнями тысяч, держащие раковины, палицы, диски.